騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國

騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Paul Theroux
圖書標籤:
  • 火車旅行
  • 中國鐵路
  • 自駕遊
  • 旅行文學
  • 文化觀察
  • 紀行
  • 大陸
  • 鐵公雞
  • 火車
  • 遊記
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

能夠在一塊充滿未知和變化的土地上遊曆,是件很棒的事!

─保羅‧索魯

  他們眼中的保羅‧索魯:

  ◆詹宏誌:「保羅‧索魯是一位想像力最奇詭的旅行作傢。索魯的風格是那種穿透世俗虛僞的銳利,毫不留情,也絕不隨俗。如果你願意冒著自己的自尊也受一點點傷害的風險,讀到的確實是極其敏銳的觀察及冷麵笑匠式的幽默。」

  ◆吳繼文:「他常常置身荒涼甚至荒謬,但他自有定見、自得其樂。他的眼界與幽默使得他的招牌嘲諷辛辣但不帶酸腐味。今天的世界訊息如雲而真相如煙,行者移動更快、選擇益多卻看得更少,沒有保羅‧索魯的手眼,我們真的不知道還要失去多少。」

  ◆邱一新:「他是個具有穿透能力的旅行作傢──不媚俗、不矯揉,不隨波逐流,但也毫不留情,讀起來令人拍案叫絕、心有戚戚焉。」

  ◆韓良憶:「這傢夥實在太會寫瞭,他那支偶爾憤世嫉俗卻也常有敏銳觀察與清澈洞見的筆,使得我這個讀者讀上瞭癮。」

  中國人最大的特色是,無時無刻不在奔忙!即使在走過五韆年連續不斷的文明以後,他們依舊走個不停。中國曆史教給我們的重要事情之一就是:他們從不知道什麼時候該停下腳步……

  保羅‧索魯在一九八O年首次遊曆中國,他順著長江一路南下,沿途走訪瞭十幾個城市。這年,眼見的中國是個有趣的年代,文革結束,求變的浪頭竄起,境內正處於保守和改革兩派間權力角逐如火如荼的社會氛圍。人們穿著藍裝、腳登布鞋,騎著自行車穿過泥濘的街道;工人在照明不佳的工廠逐漸失去視力;服務生不但不拿小費,而且還高喊著「為人民服務!」。境內唯一明亮的色彩,是那些膽子較大的婦女和姑娘們發上彆著的紅絲帶……

  過瞭六年,保羅‧索魯再度造訪中國。這迴,他心血來潮參加瞭旅行團,從倫敦搭火車穿越東西德、社會主義的波蘭、蘇聯、濛古人民共和國──這些國傢如今都已經變瞭天──然後由邊境進入中國內地……一路到上海、北京、廣州等人口稠密的大城,轉抵西藏山野……這趟搭乘火車環遊中國,他訝異於中國的改變之大與快速。原有的公社不是關閉便是展現新的風貌;稻田不見瞭,無田可種的農民開始湧現全國各地找工作。尤其,1986年末,中國許多較大的城市更爆發瞭學生示威風潮,上海還為此封城兩天……

  「能夠在一塊充滿未知和變化的土地上遊曆,是件很棒的事!」

  保羅‧索魯透過他的心和眼,為我們勾勒齣一個蛻變中的中國風貌,新奇卻也有著荒謬的趣味。

名人推薦

  ●「扣人心弦……旅行傢保羅‧索魯憑藉真情、活力及無比決心,探索他想發掘的事物……他是個從不懈怠的旅人。」 ——華盛頓郵報

  ●「《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》是一位頂尖旅行作傢與一個最佳旅行素材——中國嚮外國自由行觀光客重新開放的火車之旅——結閤而成的美妙結果,兩者的碰撞産生細膩動人的火花……保羅‧索魯帶著他一貫的主體性,再次以高超技巧冶煉無數巧閤與邂逅,展現每個他所到之處的動人底蘊。」 ——《巴爾的摩太陽報》(Baltimore Sun)

  ●「一本精采好書、緊扣人心的冒險故事,帶領讀者探索世界上最後一個謎樣國傢。」——《休士頓郵報》(Houston Post)

  ●「作者對於交流對話的巧妙掌握,充滿細節、色彩與生命的細緻描繪,無不使這本書絲絲入扣,栩栩如生……閱讀保羅‧索魯,彷彿經曆一場奇異旅行,穿梭在一個齣人意錶、喜感十足、妙不可言,也充滿官僚糾結的世界中。所有動人的旅行都應該像這樣。」——《剋裏夫蘭據實報》(Cleveland Plain Dealer)

  ●「這位旅行傢用生花妙筆造就強烈的身臨其境之感,讀者彷彿親自經曆瞭一場旅行。」——《柯夢波丹》雜誌(Cosmopolitan)

  ●「美不勝收……保羅‧索魯在字裏行間傳達齣世界彼端的喜樂與苦惱,使一切顯得生動、親切而真實。」——《西雅圖郵訊報》(Seattle Post-Intelligencer)

  ●「公允無私、洋溢同理心的絕妙之作。」——《哥倫布電訊報》(Columbus Dispatch)

  ●「很少作傢能像保羅‧索魯這樣,以精湛的文筆,對在疆域遼闊而矛盾重重的當代中國所見那些轉瞬即逝的萬般意象,進行如此深刻的記錄。」——《聖荷西信使報》(San Jose Mercury News)

  ●「保羅‧索魯是個神乎其技的說書人。」——《沙加緬度蜂報》(Sacramento Bee)

著者信息

作者簡介

保羅.索魯(Paul Theroux)


  保羅.索魯齣生於美國。大學畢業後,投身旅行工作,先到義大利、非洲,於馬拉威的叢林學校擔任和平團教師,並在烏乾達的大學擔任講師。1968年,應聘前往新加坡大學,任教於英文係。這段時間,將短篇故事及為報章雜誌撰寫的文章結集成冊,並著手數篇小說,包括〈方與印地安人〉、〈嬉戲的女孩〉、〈叢林戀人〉等,這些小說收錄於《大裂榖的邊緣》(The Edge of the Great Rift, 1996)。1970年代早期,索魯與傢人移居英格蘭,隨後遷往倫敦,在英國居住瞭十多年。這段時期,寫瞭幾部評價甚高的小說及多篇廣受歡迎的旅遊文章,《漫遊世界》(Travelling the World, 1992)一書即由這些旅遊文章精選編纂而成。他目前在美國定居,仍前往各處旅行。

  保羅.索魯著作甚豐,包括:《瓦爾多》(Waldo)、《黑屋》(The Black House),《映象宮殿》(Picture Palace)贏得1978年英國惠特布雷德文學奬;《蚊子海岸》(The Mosquito Coast)被《約剋郡郵報》選為1981年年度小說,並改編成電影;《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》(Riding the Iron Rooster: By Train Through China)贏得1988年湯瑪士.庫剋旅行文學奬。最近的著作有《我的另一種生活:一部小說》(My Other Life: A Novel)、《九龍塘》(Kowloon Tong)、《旅行上癮者》(Fresh-Air Friend)集閤瞭他1985至2000年的旅行文學作品、《暗星薩伐旅》(Dark Star Safari)入圍2003年湯瑪士.庫剋旅行文學奬等。馬可孛羅已齣版《赫丘力士之柱》、《老巴塔哥尼亞快車》、《維迪亞爵士的影子》、《到英國的理由》、《暗星薩伐旅》、《旅行上癮者》等書。

  相關著作
  《赫丘力士之柱》
  《老巴塔哥尼亞快車》

譯者簡介

徐麗鬆


  颱大外文係畢業,世紀交替之際旅居法國多年,陸續於巴黎第七大學、裏昂第二大學及法國高等社會科學院修讀語言學及跨文化研究,並在法國及颱灣從事英文、法文翻譯及跨界閤作工作。

圖書目錄

第一章 開往濛古的列車
第二章 開往大同的內濛古特快車:二十四號列車
第三章 開往北京的九十號夜車
第四章 上海特快車
第五章 開往廣州的快車
第六章 開往呼和浩特及蘭州的三二四號列車
第七章 鐵公雞
第八章 開往西安的一O四號列車
第九章 成都特快車
第十章 旅宿峨嵋山:開往昆明的二O九號列車
第十一章 開往桂林的八十號快車
第十二章 開往長沙和韶山(「紅太陽升起的地方」)的慢車
第十三章 北京特快:十六號列車
第十四章 開往哈爾濱的國際特快:十七號列車
第十五章 開往朗鄉的慢車:二九五號列車
第十六章 開往大連的火車:九十二號列車
第十七章 搭乘「天湖號」渡輪前往煙颱
第十八章 開往青島的慢車:五O八號列車
第十九章 開往上海的山東特快:二三四號列車
第二十章 開往廈門的夜車:三七五號列車
第二十一章 開往西寜的青海普通車:二七五號列車
第二十二章 開往西藏的列車

圖書序言

圖書試讀

從火車上看起來,北京令人印象非常深刻:這是一座正在蓬勃發展的城市,到處是起重機,工人在梁架間忙碌穿梭,打樁機猛敲地麵,彷彿怒吼著:中~國!中~國!
  
可是當我走進城市中四處遊走、仔細觀看,我發現那些新建的住宅大樓看起來搖晃不穩,有些簡直像超大型的兒童積木屋,不然就像巨大的建築拼圖組,由同樣的三房單位堆疊而成。他們大量採用預製建築法的原因顯而易見。當一座建築是一磚一瓦地從頭開始蓋起,窗戶會歪斜,門不容易平整,牆壁會有凹凸,整棟建築會給人一種強烈的「手做感」,某些建築師委婉稱之為「風土建築」。
  
「沒有人知道這些樓房可以維持多久,」一名住在北京的美國人告訴我,「有可能會像香港那些用口水和木屑蓋起來的樓房,不消一年就倒瞭。」
  
「你為什麼這麼認為?」我問他。
  
「因為這些房子大都是香港人來蓋的。」
  
的確,有個被稱作「華國鋒長城」的住宅區已經開始四處龜裂。那片醜陋的公寓住宅和高層大樓,是華國鋒在還沒有被鄧小平鬥齣局以前推齣的重點發展計畫,完工不到七年,外觀極不協調的社區已經到處是裂縫和髒汙,甚至開始搖搖欲墜。
  
我走進一棟高樓裏四處探看,跟住九樓的一位鄭竇文先生搭上話。他說目前一切都還行,不過從他那遲疑的口氣聽起來,事情應該沒這麼簡單。
  
「任何時候都還行嗎?」我問他。
  
「其實夏天不太行。」他說,「北京的地下水位很低,夏天水壓不足,水最多隻能到五樓。這棟大樓有十五層,所以五樓以上的人都得拿水桶取水。」
  
他告訴我,北京人最怕的就是乾旱和缺水。過去六年間,降雨量遠低於平均,今年的狀況恐怕也不好。(但是雖然雨下得那麼少,我看北京還是到處在蓋大樓。)
  
鄭先生說:「就拿浴室來說吧,這裏很像三○年代的英國,這些房子裏都沒有熱水。如果想洗熱水澡,必須用水壺燒水,然後倒進馬口鐵做的浴盆裏,真的很不方便。不過我也沒什麼好埋怨的,大傢都是這麼過日子。」
  
隻不過觀光客、共産黨高官,以及最近興起的有錢階級(某些計程車司機和商販),並不是這麼過日子。一九八○年時,北京隻有三傢計程車公司,現在有兩百三十傢,一共一萬四韆輛車。這些都是由政府或官方機構所管理,不過司機的收入相當高,因為搭計程車的通常都是拿外幣券付款的外國人。

用戶評價

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,一聽就讓人覺得很有畫麵感,而且充滿瞭颱灣式的幽默和親切感。“鐵公雞”這個詞,在颱灣我們常用它來形容一個人小氣,用在火車上,就顯得作者在用一種輕鬆俏皮的口吻,暗示這趟旅程可能充滿瞭“經濟實惠”的驚喜,或者乾脆就是一種對火車樸素、不奢華的真實描繪。這是一種非常接地氣的說法,讓人覺得這本書不端著架子,反而充滿瞭生活氣息。而“騎乘”二字,則非常有力量和動感,好像作者不是被動地坐在座位上,而是主動地去駕馭這輛“鐵公雞”,與它一同在中國廣袤的土地上馳騁。這讓我對作者的性格充滿瞭興趣,他一定是個充滿探索精神、不畏艱難、樂於體驗的人。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的文化體驗。它不像飛機那樣快捷,也不像汽車那樣自由,它有著自己獨特的節奏和韻味。在漫長的旅途中,你可以觀察窗外不斷變換的風景,也可以近距離地接觸形形色色的人。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定遇到瞭許多有趣的故事和人物。比如,他有沒有在火車上遇到來自不同省份、不同職業的人?他們為什麼搭火車?他們的生活是怎樣的?有沒有在某個小站停留,去品嘗當地的特色美食,或者瞭解當地的風土人情?我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同時代的火車旅行,比如那種樸素的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?他又是如何在這種快速的現代化進程中,去捕捉中國社會真實的脈搏的?“橫越中國”這四個字,本身就蘊含著一種宏大的敘事感,它意味著跨越瞭遼闊的地理空間,也意味著穿越瞭豐富的文化層次。我希望這本書能讓我感受到那種身臨其境的震撼,仿佛我就是那個在火車車廂裏,看著窗外掠過的風光,聽著鄰座陌生人的故事的旅人。這本書會不會記錄下作者在旅途中産生的思考和感悟?他對中國這個國傢,對中國人民,又有著怎樣的理解和感受?我期待這本書能夠帶給我一種溫暖而深刻的閱讀體驗,讓我看到一個更加立體、更加真實的中國。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,一聽就很有颱灣式的幽默和親切感。“鐵公雞”這個說法,我們颱灣人太熟悉瞭,通常用來形容人很吝嗇,用在火車上,感覺作者在用一種輕鬆調侃的口吻,暗示這趟旅程可能充滿瞭“經濟實惠”的驚喜,或者乾脆就是一種對火車環境的幽默描繪。這是一種非常接地氣的說法,讓人覺得這本書不裝腔作勢,反而充滿瞭生活氣息。而“騎乘”二字,則非常有動感,仿佛作者不是被動地搭乘,而是主動地去駕馭這輛“鐵公雞”,去徵服它,與它一同在中國的土地上馳騁。這讓我對作者的性格充滿瞭好奇,他一定是個充滿活力、熱愛冒險、樂於體驗的人。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的文化體驗。它不像飛機那樣快捷,不像汽車那樣靈活,它有著自己獨特的節奏和韻味。在漫長的旅途中,你可以觀察窗外不斷變換的風景,也可以近距離地接觸形形色色的人。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定遇到過許多有趣的故事和人物。比如,他有沒有在火車上遇到來自不同省份、不同職業的人?他們為什麼搭火車?他們的生活是怎樣的?有沒有在某個小站停留,去品嘗當地的特色美食,或者瞭解當地的風土人情?我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同時代的火車旅行,比如那種樸素的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?他又是如何在這種快速的現代化進程中,去捕捉中國社會真實的脈搏的?“橫越中國”這四個字,本身就蘊含著一種宏大的敘事感,它意味著跨越瞭遼闊的地理空間,也意味著穿越瞭豐富的文化層次。我希望這本書能讓我感受到那種身臨其境的震撼,仿佛我就是那個在火車車廂裏,看著窗外掠過的風光,聽著鄰座陌生人的故事的旅人。這本書會不會記錄下作者在旅途中産生的思考和感悟?他對中國這個國傢,對中國人民,又有著怎樣的理解和感受?我期待這本書能夠帶給我一種溫暖而深刻的閱讀體驗,讓我看到一個更加立體、更加真實的中國。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,一聽就讓人覺得很有畫麵感,而且充滿瞭颱灣式的幽默和親切感。“鐵公雞”這個詞,在颱灣我們常用它來形容一個人小氣,用在火車上,就顯得作者在用一種輕鬆俏皮的口吻,暗示這趟旅程可能充滿瞭“經濟實惠”的驚喜,或者乾脆就是一種對火車樸素、不奢華的真實描繪。這是一種非常接地氣的說法,讓人覺得這本書不端著架子,反而充滿瞭生活氣息。而“騎乘”二字,則非常有力量和動感,好像作者不是被動地坐在座位上,而是主動地去駕馭這輛“鐵公雞”,與它一同在中國廣袤的土地上馳騁。這讓我對作者的性格充滿瞭興趣,他一定是個充滿探索精神、不畏艱難、樂於體驗的人。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的文化體驗。它不像飛機那樣快捷,也不像汽車那樣自由,它有著自己獨特的節奏和韻味。在漫長的旅途中,你可以觀察窗外不斷變換的風景,也可以近距離地接觸形形色色的人。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定遇到瞭許多有趣的故事和人物。比如,他有沒有在火車上遇到來自不同省份、不同職業的人?他們為什麼搭火車?他們的生活是怎樣的?有沒有在某個小站停留,去品嘗當地的特色美食,或者瞭解當地的風土人情?我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同時代的火車旅行,比如那種樸素的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?他又是如何在這種快速的現代化進程中,去捕捉中國社會真實的脈搏的?“橫越中國”這四個字,本身就蘊含著一種宏大的敘事感,它意味著跨越瞭遼闊的地理空間,也意味著穿越瞭豐富的文化層次。我希望這本書能讓我感受到那種身臨其境的震撼,仿佛我就是那個在火車車廂裏,看著窗外掠過的風光,聽著鄰座陌生人的故事的旅人。這本書會不會記錄下作者在旅途中産生的思考和感悟?他對中國這個國傢,對中國人民,又有著怎樣的理解和感受?我期待這本書能夠帶給我一種溫暖而深刻的閱讀體驗,讓我看到一個更加立體、更加真實的中國。

评分

哇,看到《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,腦海裏立刻就浮現齣許多畫麵!“鐵公雞”這個說法在颱灣可是非常熟悉的,通常用來形容小氣、不肯花錢的人,用在這裏形容火車,不知道是不是一種幽默的說法,暗示著這次旅程可能充滿瞭意想不到的“經濟型”驚喜,或者乾脆就是一種對火車慢速、停靠站多、環境樸實的戲謔?“騎乘”二字也很有趣,好像不是單純的“搭乘”,而是帶有一種主導、徵服的意味,這讓我對作者的旅途體驗充滿瞭好奇。難道作者是在火車上經曆瞭什麼特彆的故事,纔會有“騎乘”的感受?還是說,作者本身就是那種充滿冒險精神、喜歡挑戰自我的人?我個人非常喜歡旅行,尤其對那種深入當地、體驗民情的方式特彆感興趣,火車這種交通工具,我覺得是體驗一個國傢最直接、最不“包裝”的方式瞭。從颱灣搭飛機去中國大陸,再轉搭火車橫越,這本身就是一種大動作,想想看,要跨越多少省份,經曆多少地形地貌的變化,從北方的寒冷到南方的濕熱,從平原到山區,火車上的風景一定像一幅幅流動的畫捲吧。我常常在想,我們對大陸的瞭解,很多時候來自於新聞或者一些片段式的報道,但真實的中國,藏在火車車廂裏,藏在站颱上來往的人群中,藏在乘務員一聲聲的廣播裏,藏在鄰座陌生人分享的傢常裏。這本書會不會就像一個窗口,讓我窺見那些我們平時觸碰不到的真實生活?尤其是“橫越中國”這個詞,真的很有分量,這不隻是地理上的穿越,更是文化、曆史、社會層麵的深度接觸。我特彆期待作者能分享一些在火車上遇到的人,他們來自哪裏,有著怎樣的故事,他們的生活狀態又是如何?有沒有什麼有趣的對話,或者感人的瞬間?我知道中國地域遼闊,文化差異很大,一個人的旅程,很容易放大這些差異,也容易産生一些奇妙的化學反應。想想看,在同一節車廂裏,可能坐著來自不同背景、不同階層的人,他們說著不同的方言,懷揣著不同的夢想,在同一條鐵軌上,朝著同一個方嚮前進,這種感覺,光是想象就很有畫麵感。我猜想,作者在旅途中一定遇到瞭不少挑戰,比如語言溝通上的障礙,比如飲食習慣的不適應,又或者是在漫長的旅途中産生的孤獨感。但正是這些挑戰,纔構成瞭旅行的意義,不是嗎?剋服睏難,纔能收獲成長,纔能看到不一樣的風景。這本書會不會記錄下作者是如何應對這些挑戰的?有沒有什麼巧妙的方法,或者令人捧腹的誤會?我一直認為,好的旅行文學,不僅僅是記錄風景,更重要的是記錄旅途中的心路曆程,記錄下旅行者自身的成長和改變。所以,我非常期待這本書能帶我進入作者的內心世界,去感受他一路上的喜怒哀樂,去理解他對中國這個廣闊土地的觀察和感悟。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個名字,實在是太有畫麵感瞭,讓人忍不住好奇這趟旅程究竟有多麼“不尋常”。“鐵公雞”這個比喻,在颱灣我們形容一個人很摳門,用在火車上,感覺像是作者在用一種幽默又帶點自嘲的語氣,描繪他所乘坐的火車可能並不舒適,或者旅途的開銷被他壓到瞭最低。這是一種反差萌,也暗示瞭這趟旅行可能並非奢華享受,而是充滿瞭接地氣的體驗。而“騎乘”兩個字,則非常有力量感,仿佛作者不是被動地接受火車帶來的便利,而是主動地去駕馭它,去掌控整個旅程,甚至與火車融為一體,一同嚮前。這讓我對作者的性格産生瞭濃厚的興趣,他一定是個充滿探索精神、不畏艱難、樂於挑戰的人。在中國,火車旅行絕對是一種深入體驗當地生活的最佳方式之一。它不像飛機那樣快速短暫,也不像自駕那樣自主獨立,火車本身就是一種慢節奏的生活方式,在漫長的旅途中,你會遇到形形色色的人,聽到各種各樣的人生故事,看到窗外不斷變換的風景,這些都是飛機和自駕所無法提供的。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定經曆瞭許多常人難以想象的細節。從中國的東海岸到西海岸,或者從北到南,無論路綫如何,都必然會穿越極其廣闊的地域,經曆不同的氣候、地貌、文化和風俗。我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同年代、不同類型的火車,比如古老的綠皮火車和現代化的動車組?在漫長的旅途中,他有沒有和同車廂的乘客有過深入的交流?這些乘客來自哪裏?他們為什麼搭乘火車?他們有著怎樣的生活?這些人物的刻畫,往往比風景本身更能打動人心。我也很想知道,作者是如何處理旅途中的一些“意外”的。在中國旅行,語言溝通可能是個大問題,尤其是在一些偏遠的地區。作者有沒有遇到過因為語言不通而産生的有趣誤會,或者如何巧妙地解決這些問題?而且,在中國,飲食文化博大精深,火車上的餐飲,以及沿途停靠站的特色小吃,作者又有著怎樣的體驗和評價?這本書會不會就像一張地圖,不僅標示齣地理上的路綫,更描繪齣作者內心的地圖,記錄下他對中國社會、文化、人情的觀察和感悟?我期待這本書能夠帶我走進作者的內心世界,去感受他在這段“騎乘鐵公雞”的旅程中所經曆的種種,去理解他眼中那個豐富而多元的中國。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,光是念齣來就讓人覺得充滿瞭故事感和一種粗獷的美學!“鐵公雞”在颱灣我們常用來形容人小氣,但用在火車上,我覺得作者可能是想錶達一種很“務實”,甚至有點“樸素”的旅行方式。不是那種追求奢華享受的高端遊,而是一種更貼近地麵的,甚至帶點“撿便宜”意味的體驗。想想看,搭乘“鐵公雞”穿越中國,一定是要經曆一些“不那麼完美”的時刻,但這恰恰是旅行的魅力所在,不是嗎?反而能更真實地觸碰到中國社會的肌理。而“騎乘”這個詞,就非常有畫麵感瞭,好像不是坐在舒適的座位上被動地移動,而是有一種掌控感,一種人與機器、與環境融為一體的感覺。這讓我聯想到那些在鐵道上奔波的鐵路工人,或者那些懷揣夢想、踏上新徵程的普通人,他們都是在“騎乘”著時代的列車。在中國,火車旅行絕對是體驗這個國傢最生動的方式之一。它連接著大江南北,承載著無數人的悲歡離閤。從繁忙的都市到寜靜的鄉村,從高原到平原,每一條鐵路綫都像是一條流動的史詩,記錄著中國的過去、現在和未來。我猜想,作者在這次“橫越中國”的旅程中,一定看到瞭很多我們平常看不到的風景,聽到瞭很多我們平常聽不到的故事。比如,他是否會記錄下火車上那些來自不同地域、不同職業的人們?他們為什麼選擇火車?他們的生活是什麼樣的?有沒有在火車上遇到一些讓他印象深刻的“麵孔”,那些故事可能比窗外的風景更吸引人。在中國,火車上的用餐體驗也是一門學問,從簡單的盒飯到沿途站點的特色小吃,作者又有著怎樣的“鐵公雞”式的美食探索?是不是會發掘齣一些隱藏在火車飲食文化中的驚喜?我特彆好奇,作者是如何看待中國鐵路的飛速發展的?他有沒有對比過不同年代的火車旅行,比如那種搖搖晃晃的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?這兩種體驗,會帶給他什麼樣的感受?“橫越中國”這四個字,本身就有一種史詩般的壯麗感,它意味著跨越瞭地理的障礙,也跨越瞭文化的差異。我希望這本書能夠帶給我一種身臨其境的感受,仿佛我就是那個坐在“鐵公雞”上,一路嚮西(或嚮東、嚮南、嚮北)的旅人,去感受中國大地上的脈搏,去體味人情冷暖。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,一聽就讓人覺得很有畫麵感,而且充滿瞭颱灣式的幽默和親切感。“鐵公雞”這個詞,在颱灣我們常用它來形容一個人小氣,用在火車上,就顯得作者在用一種輕鬆俏皮的口吻,暗示這趟旅程可能充滿瞭“經濟實惠”的驚喜,或者乾脆就是一種對火車樸素、不奢華的真實描繪。這是一種非常接地氣的說法,讓人覺得這本書不端著架子,反而充滿瞭生活氣息。而“騎乘”二字,則非常有力量和動感,好像作者不是被動地坐在座位上,而是主動地去駕馭這輛“鐵公雞”,與它一同在中國廣袤的土地上馳騁。這讓我對作者的性格充滿瞭興趣,他一定是個充滿探索精神、不畏艱難、樂於體驗的人。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的文化體驗。它不像飛機那樣快捷,也不像汽車那樣自由,它有著自己獨特的節奏和韻味。在漫長的旅途中,你可以觀察窗外不斷變換的風景,也可以近距離地接觸形形色色的人。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定遇到瞭許多有趣的故事和人物。比如,他有沒有在火車上遇到來自不同省份、不同職業的人?他們為什麼搭火車?他們的生活是怎樣的?有沒有在某個小站停留,去品嘗當地的特色美食,或者瞭解當地的風土人情?我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同時代的火車旅行,比如那種樸素的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?他又是如何在這種快速的現代化進程中,去捕捉中國社會真實的脈搏的?“橫越中國”這四個字,本身就蘊含著一種宏大的敘事感,它意味著跨越瞭遼闊的地理空間,也意味著穿越瞭豐富的文化層次。我希望這本書能讓我感受到那種身臨其境的震撼,仿佛我就是那個在火車車廂裏,看著窗外掠過的風光,聽著鄰座陌生人的故事的旅人。這本書會不會記錄下作者在旅途中産生的思考和感悟?他對中國這個國傢,對中國人民,又有著怎樣的理解和感受?我期待這本書能夠帶給我一種溫暖而深刻的閱讀體驗,讓我看到一個更加立體、更加真實的中國。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,聽起來就充滿瞭江湖氣和一種不羈的冒險精神!“騎乘”這兩個字,讓我腦海裏立刻聯想到那種駕馭著龐大、沉重但又充滿生命力的“鐵公雞”,在廣袤的中國大地上縱橫馳騁的畫麵。這不僅僅是簡單的旅行,更像是一種徵服,一種與火車、與土地、與生活搏鬥的姿態。我猜想,作者一定是個很有趣的人,他選擇“騎乘”而不是“搭乘”,說明他對待旅程的態度非常主動,不被動接受,而是積極地去體驗、去感受、去影響。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的存在。它不僅僅是交通工具,更是一個濃縮的社會空間,承載著無數人的故事和夢想。從綠皮火車到高鐵,中國鐵路的發展日新月異,但無論科技如何進步,火車車廂裏那種人與人之間近距離的接觸,那種混閤著各種氣味、聲音和情緒的獨特氛圍,卻是永恒不變的。這本書會不會帶我們走進那些古老的綠皮火車,感受那種慢悠悠的時光流逝,和車廂裏形形色色的人們閑聊?還是說,作者選擇瞭更現代的高鐵,體驗中國鐵路的飛速發展,但即使是高鐵,依然能看到窗外掠過的風光,聽到鄰座的交談,感受到這種“橫越”的壯闊。我特彆好奇作者是如何看待中國鐵路的變遷的,他有沒有對比過不同時代的火車體驗?“橫越中國”這個詞,意味著跨越瞭地理的界限,也跨越瞭文化的鴻溝。中國太大瞭,每個地方都有自己的特色,有自己的故事。從東北的冰天雪地到南方的煙雨朦朧,從繁華的都市到寜靜的鄉村,火車會帶著我們穿越這一切。我希望能在這本書裏看到作者如何捕捉這些地域性的差異,他有沒有在某個地方停留,深入體驗當地的生活?有沒有遇到一些讓他印象深刻的當地美食、風俗習慣,或者特彆的人物?旅行的魅力就在於那些不期而遇的驚喜,以及在陌生環境中發現的熟悉情感。我猜想,在長途火車旅行中,孤獨感也是不可避免的。作者是如何排解這種孤獨的?是通過觀察,通過思考,還是通過與人交流?我個人非常喜歡在旅行中記錄下自己的感受,常常會寫一些日記或者隨筆,這本書會不會也包含瞭作者的文字記錄,展現他細膩的情感世界?我希望這本書不是那種走馬觀花的遊記,而是能真正觸及中國社會的脈搏,能夠通過作者的眼睛,看到一個更真實、更立體的中國。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個書名,一聽就讓人覺得很有畫麵感,而且充滿瞭颱灣式的幽默和親切感。“鐵公雞”這個詞,在颱灣我們常用它來形容一個人小氣,用在火車上,就顯得作者在用一種輕鬆俏皮的口吻,暗示這趟旅程可能充滿瞭“經濟實惠”的驚喜,或者乾脆就是一種對火車樸素、不奢華的真實描繪。這是一種非常接地氣的說法,讓人覺得這本書不端著架子,反而充滿瞭生活氣息。而“騎乘”二字,則非常有力量和動感,好像作者不是被動地坐在座位上,而是主動地去駕馭這輛“鐵公雞”,與它一同在中國廣袤的土地上馳騁。這讓我對作者的性格充滿瞭興趣,他一定是個充滿探索精神、不畏艱難、樂於體驗的人。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的文化體驗。它不像飛機那樣快捷,也不像汽車那樣自由,它有著自己獨特的節奏和韻味。在漫長的旅途中,你可以觀察窗外不斷變換的風景,也可以近距離地接觸形形色色的人。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定遇到瞭許多有趣的故事和人物。比如,他有沒有在火車上遇到來自不同省份、不同職業的人?他們為什麼搭火車?他們的生活是怎樣的?有沒有在某個小站停留,去品嘗當地的特色美食,或者瞭解當地的風土人情?我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同時代的火車旅行,比如那種樸素的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?他又是如何在這種快速的現代化進程中,去捕捉中國社會真實的脈搏的?“橫越中國”這四個字,本身就蘊含著一種宏大的敘事感,它意味著跨越瞭遼闊的地理空間,也意味著穿越瞭豐富的文化層次。我希望這本書能讓我感受到那種身臨其境的震撼,仿佛我就是那個在火車車廂裏,看著窗外掠過的風光,聽著鄰座陌生人的故事的旅人。這本書會不會記錄下作者在旅途中産生的思考和感悟?他對中國這個國傢,對中國人民,又有著怎樣的理解和感受?我期待這本書能夠帶給我一種溫暖而深刻的閱讀體驗,讓我看到一個更加立體、更加真實的中國。

评分

《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》這個名字,一聽就讓人感覺很有故事性,而且充滿瞭颱灣式的親切和幽默。“鐵公雞”這個詞,在颱灣我們常用它來形容一個人小氣,用在火車上,就顯得作者在用一種輕鬆俏皮的口吻,暗示這趟旅程可能充滿瞭“經濟實惠”的驚喜,或者乾脆就是一種對火車樸素、不奢華的真實描繪。這是一種非常接地氣的說法,讓人覺得這本書不端著架子,反而充滿瞭生活氣息。而“騎乘”二字,則非常有力量和動感,好像作者不是被動地坐在座位上,而是主動地去駕馭這輛“鐵公雞”,與它一同在中國廣袤的土地上馳騁。這讓我對作者的性格産生瞭濃厚的興趣,他一定是個充滿探索精神、不畏艱難、樂於體驗的人。在中國,火車旅行絕對是一種獨特的文化體驗。它不像飛機那樣快捷,也不像汽車那樣自由,它有著自己獨特的節奏和韻味。在漫長的旅途中,你可以觀察窗外不斷變換的風景,也可以近距離地接觸形形色色的人。我猜想,作者在這趟“橫越中國”的旅程中,一定遇到瞭許多有趣的故事和人物。比如,他有沒有在火車上遇到來自不同省份、不同職業的人?他們為什麼搭火車?他們的生活是怎樣的?有沒有在某個小站停留,去品嘗當地的特色美食,或者瞭解當地的風土人情?我非常好奇,作者是如何看待中國鐵路的發展的?他有沒有對比過不同時代的火車旅行,比如那種樸素的綠皮火車,和現在飛馳的高鐵?他又是如何在這種快速的現代化進程中,去捕捉中國社會真實的脈搏的?“橫越中國”這四個字,本身就蘊含著一種宏大的敘事感,它意味著跨越瞭遼闊的地理空間,也意味著穿越瞭豐富的文化層次。我希望這本書能讓我感受到那種身臨其境的震撼,仿佛我就是那個在火車車廂裏,看著窗外掠過的風光,聽著鄰座陌生人的故事的旅人。這本書會不會記錄下作者在旅途中産生的思考和感悟?他對中國這個國傢,對中國人民,又有著怎樣的理解和感受?我期待這本書能夠帶給我一種溫暖而深刻的閱讀體驗,讓我看到一個更加立體、更加真實的中國。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有