图书序言
推荐序
原 研哉(Kenya Hara)
三泽遥曾经在我的事务所工作了约五年的时间。虽然打从她一出现,我便认为她拥有极优秀的才华,但当时的我,甚至是她本人应该也不清楚如此的才能会朝向何处并以什么样的方式崭露头角吧!所以,我当时便想将她暂时安置在原研究所(Hara Design Institute),帮助我去实现我想要完成的设计,应该是还不错的安排吧。所谓「设计者」乃是——以为非常了解自己,事实却是什么也不知道。是一种非常主观抽象的存在,彷彿是漂浮在这世上的水母一般。
「好像往这个方向前进比较好吧?!」于是便往心中所想的方向漂移过去。无论是我还是三泽遥,在此意义上都是相似的存在。只要是还活着的时候,就会自觉到何处才是可让自己的能力发扬光大的方向,然后具有十分强大的欲求朝着那个方向前进。
这些年来三泽遥始终以一种严谨的态度跟随着我所坚持的顽固,并且将她所拥有的感性与技术毫不保留地提供给我。所以不过数年的时间,她实际上已经成长为我所信赖的存在。不过尽管如此,倘若超出某个临界点的话,我便感觉无法再要求她帮我的忙。就如同在动物的世界中,孩子长大后便要离父母而去。在创作者的深处也潜藏着某种本能,能够预测「从此不要再一起工作比较好」的时机。
2014年三泽遥开始在日本设计中心(Nippon Design Center)里面设立了属于自己的研究室。并且也在银座的Design Gallery开了个展。当时她的想法原本是希望展示自己历年来的作品,但我建议她还是能够展出新作会比较好。虽然展览的准备期很短,而我或许也只能提供她稍微不负责任的建议,但我深知只要在她背后轻轻地推一把,她一定能创造些什么出来。【水中风景】正是此次作品中的一部分。虽然的确是非常有趣的作品,但我却不觉得意外。此次在台湾举行的个展,更是在她背后再推一把。我衷心期待,三泽遥能够朝向世界的中心奔驰而去。
Preface
Kenya Hara
Haruka Misawa worked in my company for a period of about five years. I noticed her exceptional talent right from the beginning, but I, or even she for that matter, was not aware of what direction she will be heading towards and how she will shine in the future! Therefore, I then temporarily placed her in Hara Design Institute, assigning her to assist me in completing the designs that I wanted to do. I thought that was a pretty good arrangement for her at that time. So-called “designers” are often people that think they know themselves well but are time and again ever so oblivious. Their existence is very subjective and abstract, resembling jellyfish that floats in water. They often listen to their voice inside to tell them which way to go, and this way of existence is something that Misawa and I seem to share. As long as we are still alive, we will instinctively know which way we should go and where we will be able to let our abilities shine. We are propelled by a strong sense of desire that pushes us towards the direction that we should be heading.
Throughout these years, Misawa has always worked diligently and accommodated my insisting stubbornness, contributing generously all of her perceptual and technical skills to help with my endeavors. In just a few years, I’ve become quite depended on her. However, beyond a certain point, I have also begun to feel that I can’t ask her for help anymore. Just like in the animal kingdom, when an offspring has grown mature enough, it will leave its parents. Buried deep inside each creative soul is also the ability to foresee the time when it would be best for two people to “stop working together.”
Misawa started her own research studio inside Nippon Design Center in 2014, and also presented a solo exhibition at the Design Gallery in Ginza. Her initial intention was to present the works that she has created throughout the years, but I suggested that it was better to just showcase her newer pieces. Although the preparation time for the exhibition was quite short, and perhaps my suggestion was slightly nonchalant and irresponsible, I knew that she only needed me to slightly nudge her from the back for her to come up with something brilliant. Waterscape was a part of that exhibition, and I wasn’t surprised that she created something that is utterly amazing. I’ve also once again pushed her just a little bit to realize this solo exhibition in Taiwan. I wholeheartedly anticipate seeing Misawa striving forward towards the center of the world.
Waterscape
三泽遥(Haruka Misawa)
水面之下,乃是会发生与空气中完全相反力量的特殊环境。
在使用器皿与水,这两种极单纯的组合所构筑而成的鱼缸内空间,
充满了平常在空气中所无法成立的非日常世界。
这是起因于「浮力」,也就是与「重力」相反之往上之力在作用着的缘故。
比方说沙砾与水草,在空气中两者不消说会往地面坠下,
但来到水中却是沙砾缓缓地沉没至底下,而水草却是静静地往水平面上升。
此外,在地面上会因自体重量而容易损坏的纤细构造物,
也因重力与浮力之相对作用力的关系,而能保持安定的状态。
我有意识地控制「浮起」与「沉没」两股力道的相互作用,
尝试从零开始探索水中栖息生物的生态环境,并且将其具体化,
这便是名为「Waterscape」的计画。
在此呈现的作品虽仍处于雏形(prototype)的状态,
但希望观者能够借着观赏与传统鱼缸完全不同的崭新水中风景,
发现并体会其中潜藏的多种可能性。
Waterscape
Haruka Misawa
Underneath the surface of water is a unique environment that exudes an energy which is completely opposite from that which is surrounded by air.
The inner space of this fish tank is created by combining two simple elements of container and water, with an extraordinary world created that differs from the world with air.
Propelled by buoyancy, this is the result of an opposing gravity that is pushing upwards.
For example, when placed in midair, gravels and aquatic plants are bound to fall instantly to the ground, but when placed in water, the gravels would slowly sink to the bottom, and the aquatic plants would gently rise up to the water surface.
Moreover, delicate structures that are prone to damage caused by their own weight on land are able to maintain a stable state because of the relative force of gravity and buoyancy.
The interaction between gravity and buoyance is consciously controlled with this, seeking to explore from zero the ecology where aquatic beings dwell. The observations are then tangibly realized, transformed into the project, Waterscape.
The piece being presented here is still just a prototype, and the objective is for the viewers to see from it a brand new aquatic landscape that differs from what is perceived with conventional fish tanks, and for them to discover the endless possibilities hidden within.