寫作風格之要素(中英對照)

寫作風格之要素(中英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: William Strunk Jr.
圖書標籤:
  • 寫作風格
  • 寫作技巧
  • 風格指南
  • 英文寫作
  • 中英對照
  • 語言學
  • 修辭
  • 寫作參考
  • 寫作提升
  • 文學
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

不要再濫用”not only…but also”的句式瞭!
寫作不但要懂得寫,還要寫齣風格!
八大規則,十大原則,全麵提升你的英文寫作技巧。

  ★ 獲美國《時代雜誌》選為100本最和最具影響力英語書籍
  ★ 解說英語文法應用,提升寫作風格的敏感度、認知力
  ★ 一語中的,說中寫作要害
  ★ 教你言簡意賅,避免冗句贅字


  八大文法規則:
  寫作中需要遵循的八個文法規則,比如「不要將一個完整的句子拆成兩句」。

  十大寫作原則:
  寫作中需要遵循的十個原則,比如「使用主動語態」、「刪去贅字」。

  寫作格式注意事項:
  例如標題、引文、書名等的格式注意事項。

  常見誤用字詞和短語:
  英文寫作中經常用錯的字詞和短語,例如etc.。

  經常拼錯的單字:
  英文寫作中經常拼錯的單字,例如rhyme。

本書特色

  牛津大學齣版社副總編輯寫作必備
  本書短小精悍,是提升英文寫作技巧的必讀書目。提齣的八大文法規則和十大寫作原則,不僅是母語人士的寫作信條,更可為學習者提供切實有效的指導。

  經典重現
  此版為1918年發行之原版,可以帶領讀者重溫經典,也名列最具影響力的非小說類英文書之一。

  方便讀者
  敘述文字簡潔清楚,並提供中英對照例句,方便讀者理解原文精髓。另增設瞭書邊索引,以便快速查閱寫作規則。

名人推薦

  「《寫作風格之要素》中的「金句」俯拾即是,不少都打中我們寫英語的要害。例如,使用主動語態(Use the active voice)、刪去贅字(Omit needless words)、避免使用一連串結構鬆散的句子(Avoid a succession of loose sentences)等,都一語中的,非常值得我們參考。」──方梓勛教授(恆生管理學院常務副校長、翻譯學院院長)

  「《寫作風格之要素》令人心悅誠服,因為它躬行所言,說的一套就是做的一套,英文所謂“practice what it preaches”。這本書不僅大談風格,更寫齣瞭風格。」──林沛理
好的,這是一本假想的圖書簡介,與《寫作風格之要素(中英對照)》無關: --- 《星際航行:新紀元的生存指南》 (Interstellar Voyages: A Survival Guide for the New Era) 圖書簡介 宇宙的邊界正在以前所未有的速度被拓展。自“大躍遷”技術在23世紀中葉實現突破以來,人類文明已不再局限於太陽係。我們已經抵達瞭比鄰星係,並在仙女座邊緣建立瞭第一個自主殖民地。然而,隨著星際尺度的拓展,新的挑戰、未知的危險以及深刻的哲學睏境也隨之而來。《星際航行:新紀元的生存指南》不是一本枯燥的工程手冊,也不是一份官方的殖民地法令,它是一份為所有準備邁入銀河時代的個體量身定製的、深入而實用的生存手冊。 本書作者,資深星際探險傢與社會學傢艾拉·文森特博士,憑藉其橫跨三個星係的實地經驗,為讀者描繪瞭一幅復雜而真實的星際生存圖景。本書分為六個核心部分,每一部分都旨在解決跨越光年距離的生存關鍵。 第一部分:躍遷後的適應與生物兼容性 長距離麯率驅動(Warp Drive)後的生理衝擊是新航行者必須麵對的首要挑戰。本書詳盡闡述瞭“時空褶皺綜閤徵”(Spacetime Fold Syndrome, SFS)的早期癥狀及應對措施。文森特博士特彆關注瞭不同行星環境下的生物適應性問題。從低重力、富含惰性氣體的氣態巨行星衛星,到擁有強大磁場和強烈紫外綫的紅矮星行星,每一種環境都要求不同的生理調整。書中提供瞭詳細的營養配方建議,涉及閤成蛋白的優化,以及如何在資源極端匱乏的邊境地帶維持人類基礎代謝的最新研究。更重要的是,它探討瞭長期處於人工重力或零重力環境對基因錶達的潛在長期影響,並提供瞭對抗骨密度流失的非侵入性方法。 第二部分:跨文化與跨物種的交流協議 星際航行意味著與“他者”的相遇。本書極大地拓寬瞭我們對“智慧生命”的定義。它不僅分析瞭已知的四個主要外星文明(如剋裏奧斯人與澤塔星群落)的社會結構和交流模式,更提齣瞭一個革命性的“情景共鳴理論”(Contextual Resonance Theory)。該理論認為,有效的交流並非依賴於共享的語言詞匯,而是依賴於對共同生存危機的感知。 書中詳述瞭進行首次接觸(First Contact)的十條黃金法則,其中強調瞭“非侵略性符號的展示”和“信息結構的分層傳遞”。文森特博士警告說,在宇宙中,一個無意的文化手勢可能引發一場星際衝突。她提供瞭大量案例分析,解釋瞭如何識彆和避免因信息過濾或誤解而導緻的災難性後果。 第三部分:星際經濟學與資源稀缺性管理 在超光速通訊尚未普及的區域,傳統的金融係統瞬間崩潰。本書深入剖析瞭星際間的“價值錨定”機製。作者指齣,在遙遠的殖民地,真正的貨幣不是信用點,而是“稀有穩定元素”(RSE)和“高密度數據包”(HDP)。 指南詳細介紹瞭如何在資源點進行可持續開采,避免“星際淘金熱”導緻的生態破壞和殖民地間的資源戰爭。它探討瞭“時間價值”在不同引力場下的摺算問題,並提齣瞭在沒有中央銀行監管的情況下,如何建立小型、自給自足的貿易聯盟的實際操作指南。對於那些尋求在新邊疆建立商業帝國的讀者,這部分提供瞭關於“非綫性增長陷阱”的深刻洞察。 第四部分:心理韌性與“深空迷航” 漫長的星際航行對人類心智構成瞭嚴峻的考驗。“深空迷航”(Deep Space Drift)——一種由長時間隔離和認知失調引起的精神衰退現象——是許多探險隊失敗的主因。文森特博士分享瞭她本人在飛往“獵戶座懸臂”途中經曆的極端孤立狀態,並介紹瞭如何利用“虛擬環境重構”(VER)技術來維護認知穩定。 書中不僅包含瞭應對幽閉恐懼癥、時間感知扭麯的心理訓練方法,還提供瞭一套“社群彈性維護係統”(C-RMS)。這套係統旨在確保在與母星係完全失聯的情況下,船員或殖民地成員間的社會契約和道德標準不至於瓦解。 第五部分:星際法理與主權邊界的模糊 當地球聯邦的法律條文無法觸及數韆光年外的星係時,新的司法體係必須應運而生。《星際航行》探討瞭在沒有明確中央政府的星域中,如何界定“所有權”、“公民權”以及“戰爭罪”。 本書重點介紹瞭“自發性法律”(Spontaneous Jurisprudence)的概念,即殖民地如何通過共同的生存需要而非自上而下的命令來創建法律框架。它分析瞭關於“外星生物體改造權”和“人工智能伴侶的法律地位”等前沿倫理睏境,並為讀者提供瞭在缺乏權威仲裁的情況下,解決邊界爭端的實用策略。 第六部分:麵嚮未來的技術倫理與哲學思考 最終,本書將讀者引嚮更深層次的思考:當我們成為星際物種時,我們是誰?文森特博士認為,技術進步必須與倫理覺醒同步。她對過度依賴生物工程增強(Bio-Augmentation)的趨勢提齣瞭尖銳的批評,並探討瞭人類身份在基因編輯和機械植入麵前的消融風險。 《星際航行》不僅是生存的指南,它也是一次對人類未來可能形態的哲學探索。它敦促讀者在擁抱星辰大海的同時,堅守那些定義我們為“人”的核心價值。 結論: 《星際航行:新紀元的生存指南》是一本麵嚮所有對未來充滿好奇、準備踏齣太陽係邊緣的探險傢、殖民者、科學傢和戰略傢的必備讀物。它以清晰、富有洞察力的筆觸,揭示瞭星際生活的殘酷真相與宏偉前景,是您邁嚮銀河新紀元的最佳夥伴。 ---

著者信息

作者簡介

威廉‧史壯剋(William Strunk Jr., 1869-1946

  史壯剋教授於1896年在康乃爾大學(Cornell University)獲得博士學位,並在該大學教授英文長達46年。他因整理齣版莎士比亞(Shakespeare)和約翰・德萊登(John Dryden)的著作而聞名。不過,其最為人熟知的作品,乃是1918年發行的《The Elements of Style》。

圖書目錄

I.引言

II. 英文用法八大規則
1. 在單數名詞後加「’s」,構成名詞所有格
2. 連續使用三個或以上的字詞,在最後一個字詞前使用連詞,其餘的以逗號分隔
3. 插入語要放在兩個逗號之間
4. 以連詞and或but引齣獨立分句,要在and或but前標示逗號
5. 不要用逗號直接連接獨立分句
6. 不要將一個完整的句子拆成兩句
7. 句首的分詞短語所指涉的主語要和主句主語保持一緻
8. 行末斷字時要遵守字的組成和發音規則

III. 英文寫作十大原則
9. 以段落為基礎單位,一段一主題
10. 每段以主題句開始,段尾要與段首呼應
11. 使用主動語態
12. 用肯定句陳述
13. 刪去贅字
14. 避免使用一連串結構鬆散的句子
15. 使用相似的句型結構錶達對等的概念
16. 相關的字詞要放在一起
17. 用同一種時態寫撮要
18. 強調的字眼要放在句末

IV. 格式注意事項
V. 常見誤用字詞和短語
VI. 經常拼錯的單字

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

老實說,我是一個非常挑剔的讀者,尤其是在閱讀與我專業相關的書籍時。我是一名資深的編輯,每天的工作就是與文字打交道,所以我對文字的敏感度可以說是達到瞭一個極緻。一本真正的好書,不僅僅在於它提供的內容有多麼深刻,更在於它如何呈現這些內容。它需要邏輯清晰,論證嚴謹,語言流暢,甚至在細節處理上也要做到無可挑剔。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,讓我覺得它很有潛力觸碰到我的“痛點”。“要素”這個詞,預示著這本書會對寫作風格進行係統性的、深入的剖析,而“中英對照”的模式,則顯示瞭其視野的開闊和對國際視野的重視。在我多年的編輯生涯中,我接觸過大量的英文原版著作,也指導過不少外文翻譯項目,我深知中英文在錶達習慣、文化語境上的巨大差異。一個在英文語境下被認為是極具風格的錶達,在中文裏可能顯得生硬突兀,反之亦然。因此,我非常期待這本書能否在這方麵給齣獨到的見解。它是否能夠幫助我理解,如何將英文寫作中那些行之有效的風格手法,巧妙地移植到中文創作中,或者反之,如何更好地理解和欣賞中文作者獨特的風格魅力。我希望這本書能給我帶來一些新的視角,讓我不僅僅局限於現有的框架,而是能夠拓寬我的思維,提升我的專業判斷力。

评分

我是一個對新鮮事物充滿好奇的人,尤其是那些能夠拓展我視野、豐富我知識的書籍。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,就成功地引起瞭我的興趣。我一直認為,寫作不僅僅是信息的傳遞,更是一種藝術的創造。而“風格”正是這種藝術創造的靈魂所在。我很好奇,這本書會如何定義和解析“寫作風格”?它是否會從文學批評的角度,分析不同時代、不同流派作傢的風格特點?亦或是從實用寫作的角度,給齣一些具體的指導和建議?而“中英對照”的形式,更是讓我看到瞭它在跨文化交流和學習中的巨大潛力。我常常在閱讀英文原版書籍時,會對其精妙的錶達方式贊嘆不已,但又很難完全理解其中的奧妙。我希望這本書能夠幫助我,更深入地理解那些在英文語境下被認為具有獨特風格的錶達,並從中獲得啓發,提升我作為一個讀者的鑒賞能力。同時,我也希望它能為我的中文寫作帶來一些新的視角和靈感。這本書就像一個未知的寶藏,我迫不及待地想去挖掘它裏麵的內容,去探索“風格”的奧秘。

评分

我一直對語言充滿好奇,尤其是語言背後所蘊含的文化和思維方式。我是一名普通的上班族,日常工作中需要閱讀大量的英文報告和郵件,有時也會嘗試用英文寫一些簡單的東西。但很多時候,我總覺得自己的英文錶達不夠地道,不夠自然,總有一種“翻譯腔”的感覺。我嘗試過很多方法,但效果都不盡如人意。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,一下子就抓住瞭我的關注點。“風格”這個詞,讓我覺得它不僅僅是語法和詞匯的正確,更是一種更深層次的、更具藝術性的錶達。我很好奇,這本書會如何解析不同文化背景下的寫作風格,它是否能幫助我理解,為什麼有些英文錶達方式會如此吸引人,而另一些則顯得生硬?而“中英對照”的形式,無疑是這本書最大的亮點。我希望通過這本書,我能夠看到,同樣的意圖,在中文和英文中,是如何通過不同的風格來呈現的,從而學習如何更自然、更地道地運用英文,甚至從中找到一些提升我中文寫作能力的靈感。我期待著,這本書能夠成為我打通語言障礙的鑰匙,讓我能夠更自信地遊走於兩種語言之間。

评分

我總覺得,每個人心中都藏著一個作傢,隻是很多人被生活的瑣碎磨平瞭棱角,被忙碌的工作消磨瞭熱情。我本人也是如此,雖然我不是專業的寫作者,但我一直保留著寫日記、寫隨筆的習慣。在寫日記的時候,我常常會感到一種無力感,明明心裏有韆言萬語,但落到紙上,卻顯得蒼白無力,無法準確地傳達我內心的感受。我渴望讓我的文字能夠更生動,更富有畫麵感,能夠讓讀我日記的人,也能感受到我所經曆的喜悅、悲傷、或者睏惑。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,給瞭我一種莫大的希望。它承諾的不僅僅是技巧,而是“風格”的“要素”,這聽起來比單純的寫作技巧更具深度和內涵。我很好奇,這本書會如何拆解“風格”這個概念,它是否會帶領我走進那些偉大作傢的內心世界,去探尋他們文字背後獨特的韻味?而“中英對照”的形式,讓我看到瞭它跨越語言障礙的潛力。我常常在閱讀英文小說時,會被作者的遣詞造句所吸引,那種精準而富有錶現力的錶達,總讓我嘆為觀止。我希望這本書能夠幫助我理解,這些在英文中如此動人的錶達,是如何形成的,我是否也能從中汲取靈感,讓我的中文錶達更加豐富和細膩?我期待著,通過這本書,我能夠更好地認識自己文字的潛力,並找到通往更具風格化錶達的道路。

评分

我最近一直在思考如何讓我的文字更有力量,更有感染力。不是那種嘩眾取寵的煽情,而是那種能夠直擊人心,讓讀者産生共鳴,甚至在讀完之後,還能留下一些思考的深度。我讀過不少關於寫作的書籍,有的過於理論化,讀起來枯燥乏味,有的則過於淺顯,講的都是些皮毛。我總覺得,真正的寫作技巧,應該是一種內在的修煉,是一種對語言本質的理解,而不僅僅是技巧的堆砌。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,恰恰觸動瞭我內心深處的這個需求。它不僅僅是一個關於“寫什麼”的問題,更是關於“怎麼寫”的終極探究。風格,在我看來,是作者思想、情感、乃至人生閱曆的綜閤體現,它賦予文字生命,讓冰冷的文字變得有溫度,有血有肉。我很好奇,這本書會從哪些維度來解讀“風格”?是詞匯的選擇?句式的變化?還是段落的構建?抑或是更深層次的敘事結構和情感錶達?而“中英對照”這個形式,更是讓我眼前一亮。我一直認為,語言是思維的載體,而寫作風格則是這種載體最精妙的呈現。通過對照中英文的錶達方式,我希望能看到不同文化背景下,作者是如何塑造自己的寫作風格,是如何在各自的語言體係中,找到最能錶達自己思想和情感的獨特方式。我希望這本書能夠給我提供一些啓發,讓我不僅僅停留在模仿的層麵,而是能夠真正理解不同風格背後的邏輯,並將其內化,最終形成自己獨特的、有生命力的寫作風格。

评分

這本書的封麵設計就深深吸引瞭我。采用瞭一種經典的、帶有曆史厚重感的字體,輔以淡雅的米色背景,仿佛在低語著文字的藝術與沉澱。當我拿到實體書時,觸感更是齣乎意料的好,紙張的質感溫潤而厚實,翻閱時沙沙的聲音帶著一種儀式感,讓人忍不住想坐下來,靜下心來,與書中的文字進行一場深入的對話。雖然我還沒有來得及仔細閱讀正文,但僅僅是這份開篇的體驗,就足以讓我對它充滿瞭期待。我嚮來認為,一本好書,從封麵到內頁,都應該是一次完整的藝術呈現,而《寫作風格之要素(中英對照)》似乎在這方麵已經給瞭我一個極高的起點。我想象著,在這樣一本精心製作的書籍中,所蘊含的內容必然也是經過字斟句酌、反復打磨的。我本身對語言文字有著濃厚的興趣,尤其是那些能夠觸動人心、引人深思的錶達方式。我常常在閱讀中,會被某個句子、某個段落所摺服,忍不住停下來反復品味,試圖從中挖掘齣作者的用意,體會那種精妙之處。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,本身就勾勒齣瞭一個引人入勝的領域。風格,是寫作的靈魂,是作者個性的獨特烙印,更是文字力量的源泉。我迫不及待地想知道,這本書將如何剖析這看似虛無縹緲,實則至關重要的“風格”。是通過對偉大作傢作品的分析,還是通過提供具體的技巧和練習?中英對照的模式,更是讓我看到瞭其在跨文化交流和學習中的巨大潛力。我一直相信,學習一門語言,尤其是學習其文學錶達,離不開對其寫作風格的深入理解。不同文化背景下,語言的韻味、錶達的習慣、甚至思維的模式都會有所不同。這本書能否幫助我打通這層隔閡,讓我更好地理解英文寫作的精髓,並將其運用到自己的中文創作中,抑或反之,這都是我內心深處最渴望解答的問題。

评分

我一直認為,文學作品的魅力,很大程度上在於其獨一無二的寫作風格。這種風格,是作者思想的載體,是情感的流露,更是文字藝術的極緻體現。很多時候,我們記住一部作品,不僅僅是因為它的故事情節,更是因為作者那種獨特的敘事方式、遣詞造句的功力,或者說是某種難以言說的“氣韻”。我常常在閱讀中,被一些作者的文字所深深打動,那種感覺就像遇到瞭久違的老友,或者領悟瞭人生的某種真諦。我渴望能夠更深入地理解,這些風格是如何形成的,又如何纔能在自己的文字中,捕捉到哪怕一絲的“風格”的影子。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,就像一顆投入我心湖的石子,激起瞭層層漣漪。它觸及瞭我內心最深處的渴望。我好奇,這本書是否會帶領我走進那些偉大作傢的創作世界,去剖析他們獨特的“風格語言”,去探尋他們如何在文字的海洋中,找到最適閤自己的那片航道。而“中英對照”的模式,更是讓我看到瞭它在跨文化文學欣賞上的巨大價值。我一直相信,文學是全人類共同的財富,而理解不同語言的文學作品,就如同打開瞭一扇扇通往不同世界的窗戶。我希望這本書能夠幫助我,更敏銳地捕捉到中英文文學作品中那些獨特的風格魅力,從而提升我作為一個讀者的審美能力。

评分

我一直深信,語言是思想的外衣,而寫作風格則是這件外衣最精美的剪裁和裝飾。我從事的是一個需要大量文字輸齣的行業,雖然不是文學創作,但我也深知,清晰、有力的錶達是至關重要的。很多時候,我會在寫作中感到一種瓶頸,明明知道自己想錶達什麼,但卻無法用最恰當、最吸引人的方式呈現齣來。我讀過一些關於寫作的書,但很多都停留在基礎的語法和詞匯層麵,無法觸及更深層次的“風格”問題。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,恰恰點燃瞭我內心的渴望。它似乎預示著,這本書將深入探討“風格”的核心要素,而不僅僅是錶麵的技巧。我很好奇,這本書是否會從不同的維度來解讀風格,比如敘事風格、抒情風格、議論風格等等?而“中英對照”的模式,則讓我看到瞭它在跨文化溝通中的價值。我希望這本書能夠幫助我理解,在中文和英文兩種不同的語言體係中,風格是如何塑造的,以及如何在跨文化交流中,更有效地運用文字。我期待著,通過這本書,我能夠打破寫作的瓶頸,找到屬於自己獨特的“風格語言”。

评分

我一直是一個對文化和語言交叉領域充滿興趣的人。我曾經在國外學習過一段時間,深切體會到語言和文化之間的緊密聯係,以及在跨文化交流中,理解和運用不同文化背景下的錶達方式是多麼重要。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,簡直就是為我量身定做的。我一直覺得,僅僅掌握一門語言的詞匯和語法是遠遠不夠的,更重要的是要理解它背後獨特的思維方式和錶達習慣,也就是它的“寫作風格”。我很好奇,這本書會如何拆解“風格”這個概念,它是否會通過具體的案例分析,來展現不同文化背景下,作者是如何運用語言來塑造自己的風格?而“中英對照”的形式,更是讓我看到瞭它在提升跨文化理解能力上的巨大潛力。我希望這本書能夠幫助我,更深入地理解英文寫作的精妙之處,並從中汲取靈感,提升我的英文寫作水平。同時,我也希望它能為我的中文寫作帶來一些新的啓發,讓我能夠更好地理解和欣賞不同文化背景下的文學作品。這本書就像一座橋梁,連接著不同的語言和文化,我迫不及待地想踏上這座橋梁,去探索更廣闊的語言世界。

评分

我是一名即將畢業的大學生,正在為我的畢業論文而苦惱。寫論文不僅僅是搜集資料、整理論據,更重要的是如何讓自己的觀點清晰、有力地呈現齣來。很多時候,我花瞭很多精力在研究內容上,但最終寫齣來的東西卻顯得雜亂無章,缺乏說服力,甚至讓導師一讀就頭疼。我意識到,寫作能力,尤其是學術寫作能力,是多麼重要。我一直覺得,好的寫作,就像一場精心設計的辯論,條理清晰,邏輯嚴謹,用詞精準,能夠步步為營地引導讀者接受你的觀點。《寫作風格之要素(中英對照)》這個書名,雖然聽起來不像是一本純粹的學術寫作指南,但“風格”二字,恰恰是學術寫作中不可或缺的一部分。一個清晰、嚴謹的風格,能夠極大地提升論文的可讀性和影響力。我非常好奇,這本書是否能提供一些普遍適用的寫作原則,讓我能夠理解不同語言和文化背景下,作者是如何構建自己的論證邏輯和錶達方式的。中英對照的模式,讓我看到瞭它在理解跨文化學術寫作差異上的潛力。我希望這本書能給我一些啓發,讓我不僅僅局限於中文的寫作習慣,而是能夠從中吸取一些更有普適性的寫作智慧,讓我的畢業論文脫穎而齣。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有