读点洋书,行点洋路

读点洋书,行点洋路 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 外语学习
  • 英语阅读
  • 英语文化
  • 出国留学
  • 语言学习
  • 文化交流
  • 英语提升
  • 实用英语
  • 英语技巧
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

爱书人陈苍多认为──拍旅游照是速食的爱情,写旅游记是缠绵的爱恋。
  
  他沈溺于书海之中,出国旅行除了探访异国风情,最大的乐趣是买原文书,同时也热中于译书,从「我读故我在」演绎到「我译故我在」。回国后更是提笔书写游记,抒发胸壑,这也许就是「我书(写)故我在」的境地。
  
  虽只是读点洋书行点洋路,但其乐无穷,比起读万卷书行万里路不遑多让。
  
好的,以下是一份关于一本名为《历史的褶皱:全球视野下的中国叙事》的图书简介,旨在提供详尽内容,且不涉及您提及的《读点洋书,行点洋路》一书的任何信息。 --- 图书名称:《历史的褶皱:全球视野下的中国叙事》 作者: [此处可填入虚构的作者名,例如:陈子墨] 出版社: [此处可填入虚构的出版社名,例如:启明文史出版社] 内容简介: 《历史的褶皱:全球视野下的中国叙事》是一部深度探讨中国历史进程与世界互动关系的宏大著作。本书旨在突破传统史学中常见的以国家或地域为中心的线性叙事框架,转而采用一种多中心、网络化的视角,考察自古以来中国与外部世界在政治、经济、文化、思想等多个层面的复杂交织与相互塑造。 全书结构严谨,逻辑清晰,分为四个主要部分,层层递进地揭示了“中国”这一概念是如何在全球历史的褶皱中被不断定义、重塑和理解的。 第一部分:早期文明的碰撞与融合——“天下”的边界与张力 本部分聚焦于先秦至唐宋时期,着重分析中国早期王朝在构建其“天下观”的过程中,如何处理与周边游牧民族、西域诸国以及南洋群岛的关系。作者不再将这些关系简单视为“中原对蛮夷”的单向辐射,而是细腻地描绘了文化、技术和人口的双向流动。 例如,书中详细分析了丝绸之路不仅仅是一条商品贸易通道,更是一条思想和宗教传播的网络。魏晋南北朝时期的佛教中国化过程,被置于更广阔的欧亚大陆宗教传播背景下考察,揭示了印度教义如何在吸收本土儒释道思想精髓后,衍生出具有鲜明中国特色的宗派体系。此外,书中还探讨了中国技术(如造纸术、火药)向西方的缓慢扩散,以及这些技术在外域的“再创造”如何反过来影响了中原对自身科技地位的认知。这里的“褶皱”体现在:当外部影响被内化时,它如何改变了内在的结构,而非简单地被同化。 第二部分:海洋的召唤与陆地的回望——明清时期的全球化前夜 第二部分将目光投向明清时期,重点审视了中国在地理大发现浪潮中的被动参与与主动规避。作者对郑和下西洋的性质进行了重新界定,认为其不仅是宣扬国威的“朝贡贸易”,更是当时全球海洋贸易网络中一次高强度的技术展示和外交部署。然而,随着西方殖民势力的崛起,中国逐渐从海洋舞台的积极参与者转变为被动应对者。 书中特别设立章节,深入剖析了“海禁”政策背后的复杂动机,指出这并非简单的孤立主义,而是中央集权国家在应对区域性海洋商业资本崛起时所采取的一种权力再分配策略。通过研究当时闽浙沿海的走私贸易网络、欧洲传教士带入的西方科学图谱,以及清代对澳门、广州等特殊口岸的管理模式,本书构建了一幅充满矛盾与张力的“前全球化”图景。在这里,“褶皱”体现为陆权文化与新兴海权力量在东亚地缘政治中的角力与摩擦。 第三部分:冲击与回应——现代性的多重维度审视 现代性无疑是理解中国历史的关键节点。本部分摒弃了将1840年视为“终结”或“开端”的二元对立叙事,而是将中国对西方冲击的回应视为一个复杂的、内部包含着自我批判与本土创新的过程。作者引入了“并行现代性”的概念,用以描述中国在“师夷长技以制夷”的过程中,如何筛选、改造和融合西方思想资源。 例如,对洋务运动的分析不再局限于军事和工业的失败,而是深入探究了其背后官僚体系对技术官僚的抵制,以及知识精英群体内部关于“体用之辨”的深刻分歧。晚清时期对民主、共和、社会主义等理念的接受过程,被置于全球19世纪激进思想传播的语境下考察,凸显了中国知识分子如何在全球思想光谱中寻找最能解决本土危机的理论工具。这里的“褶皱”是现代性观念在不同文化土壤中分岔、变异的轨迹。 第四部分:当代叙事的重构与对话——全球视野下的中国定位 最后一章将焦点转向20世纪中后期至今。本书认为,当代中国叙事的构建,是历史上所有“褶皱”的综合体现。作者探讨了中国在冷战格局中的复杂定位,以及改革开放后,中国如何重新融入全球经济体系,并在文化和意识形态层面与西方主流叙事进行对话与抗衡。 本书运用全球史的理论工具,对比了中国在实现工业化和城市化过程中的独特路径,并将其与同期拉美、非洲的发展经验进行参照。它并非要为任何特定的历史选择辩护,而是致力于提供一个更具历史纵深感的观察点:即中国自身的现代化经验,是人类应对全球化挑战的一个重要且独特的范例。最终,本书倡导一种更加审慎、更少预设的全球视野,以理解中国在21世纪的历史角色与未来走向。 本书特色: 《历史的褶皱:全球视野下的中国叙事》的最大特点在于其叙事方法的创新性——它坚持以“网络”而非“轴心”来观察历史,将中国置于一个动态的、相互影响的全球系统之中。通过扎实的史料梳理和敏锐的理论洞察,本书为理解复杂多变的中国历史提供了一副不可或缺的全球地图。它不仅适合专业历史研究者,也是对世界史、区域研究、以及思考当代中国在全球定位的普通读者,一份深刻而富有启发性的阅读指南。

著者信息

作者简介

陈苍多


  师大英语研究所硕士
  政大英语系教授
  翻译作品二百多本,创作六本,目前专注于翻译、创作。
 

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

“读点洋书,行点洋路”——这个书名,让我想到了一种“取其精华,去其糟粕”的态度。我一直认为,任何一种文化,任何一种思想,都可能包含着值得我们学习的宝贵之处,也可能存在一些不适合我们自身情况的内容。所以,我们需要具备一种批判性的思维,去辨别、去筛选。而“洋书”,就是这样一个广阔的知识海洋。它里面包含了人类文明发展至今的无数智慧结晶。无论是科学技术的突破,还是人文艺术的创新,很多都源于西方。所以,“读点洋书”,就是让我们站在巨人的肩膀上,看得更远,想得更深。然而,仅仅停留在“读”的层面,是远远不够的。我们生活在台湾,有我们自己的历史、文化和社会结构。我们不能简单地全盘接受,而是需要“行点洋路”。这是一种智慧的融合,一种创造性的转化。它意味着,我们要理解西方思想的精髓,然后结合我们自身的特点,走出一条适合我们自己的发展道路。我很好奇,这本书会如何阐释“读”与“行”之间的关系?是会从宏观的角度分析,还是会提供一些微观的、具体的案例?它是否会鼓励读者,在阅读之后,能够积极地去思考,去实践,去探索属于自己的“洋路”?我期待这本书能够给我带来一些关于如何平衡本土文化与外来思潮的思考,以及在实践中如何避免盲目模仿,走出自己独特道路的启示。

评分

《读点洋书,行点洋路》这个名字,让我想起了我大学时期,在图书馆里翻阅一本本外文原著的那些日子。那时候,英语还不是现在这么普及,拿到一本原版书,感觉就像打开了一个新世界的大门。虽然有时候会遇到很多生词,理解起来也颇费力,但那种纯粹的、未经转译的智慧,总让我觉得格外珍贵。我记得当时读柏拉图的《理想国》,里面关于正义的探讨,虽然跨越了千年,却依然能引发我深深的思考。还有海德格尔的《存在与时间》,那晦涩的语言背后,蕴含的对“在世”的深刻洞察,至今仍让我回味无穷。这些“洋书”,不仅仅是知识的载体,更是思维方式的启蒙。它们挑战了我固有的认知,让我开始用不同的视角去审视周遭的世界。而“行点洋路”,对我来说,更像是一种价值的实践。我一直觉得,我们所学习的知识,如果不能落地,不能转化为实际的行动,那它就只是纸上谈兵。尤其是在台湾这个弹丸之地,我们必须不断地学习外面的世界,吸取新的理念,才能跟得上时代的步伐。如果这本书能够结合具体的“洋书”内容,并且给出如何在生活中、工作中“行洋路”的建议,那就太棒了。比如,它是否会介绍一些西方社会在组织管理、科技创新、甚至生活美学方面的独特理念,然后告诉我们,在台湾的文化背景下,如何去借鉴和应用?我非常期待这本书能为我提供一些具体的、可操作的“洋路”指引。

评分

《读点洋书,行点洋路》这个书名,对我来说,有着一种“实践出真知”的意味。我是一个比较务实的人,总觉得书本上的知识,如果不付诸实践,就很难真正转化为自己的东西。而“洋书”,之所以吸引我,是因为它们往往带来的是全新的视角和创新的思维方式。比如,我一直对“设计思维”很感兴趣,它起源于西方,强调以用户为中心,通过同理心、迭代等方式来解决问题。但仅仅读懂“设计思维”的理论是远远不够的,我们需要在实际的项目中去运用它,去体会它。而“行点洋路”,就是这个将理论转化为实践,将外部知识内化为自身能力的过程。它意味着我们要敢于尝试,敢于在自己的工作和生活中,引入一些新的方法、新的理念,并且不断地去调整和优化。在台湾,我们正面临着许多转型期的挑战,需要不断地学习和创新。所以我特别期待这本书能够分享一些具体的“洋书”是值得我们深入研究的,并且提供一些关于如何在台湾的实际环境中,“行洋路”的具体方法和案例。它是否会介绍一些成功的跨文化合作的经验?或者是一些在台湾本土,已经成功运用西方理念并走出独特道路的实践者?这些具体的内容,对我来说会非常有价值。

评分

“读点洋书,行点洋路”——这个书名,对我来说,不仅仅是一个简单的书名,它更像是一种人生哲学的提炼。我一直相信,人的成长,很大程度上来自于不断的学习和不断的实践。而“洋书”,就是打开了另一个维度的学习空间。它让我们有机会接触到那些我们可能永远无法亲身经历的思想、文化和生活方式。想想那些关于领导力、关于团队合作、关于个人成长,甚至关于生活品味的西方经典著作,它们就像一个个宝藏,等待着我们去挖掘。但仅仅“读”,是不够的。我们都知道“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”。所以,“行点洋路”就显得尤为重要。这不仅仅是模仿,更是对所学知识的内化和升华。它意味着,我们要敢于尝试,敢于突破,敢于在现实生活中,走出一条与众不同的道路。在台湾,我们有着独特的文化背景和经济发展模式,我们不能简单地照搬西方的一切,而是需要智慧地去学习,去融合,去创新。这本书的书名,恰恰点出了这个关键。我好奇作者是如何看待“读”与“行”之间的辩证关系的?是会从理论层面进行阐述,还是会分享大量生动的案例?它是否会鼓励读者,在阅读之后,能够积极地去实践,去探索属于自己的“洋路”?我期待这本书能够给我一些具体的、能够落地的建议,让我知道,如何才能真正做到“读”有所获,“行”有所成。

评分

“读点洋书,行点洋路”——这个书名,让我联想到了一种“知行合一”的精神。我一直觉得,人生就是一个不断学习、不断探索、不断成长的过程。而“洋书”,就像是一扇扇窗户,让我们得以窥探更广阔的世界,接触到更多元的思想。它们不仅仅是知识的来源,更是思维的启迪。比如,一些关于管理学、经济学、甚至心理学的西方经典著作,它们所提出的理论和方法,对于我们理解社会运行规律,理解人际关系,都具有深刻的意义。但仅仅“读”了,而没有“行”,那终究是纸上谈兵。所以,“行点洋路”,就显得尤为重要。它意味着我们要将所学到的知识,运用到实际生活中,去解决问题,去创造价值。在台湾,我们既有深厚的中华文化底蕴,又受到西方现代文明的深刻影响,这种独特的优势,让我们有条件去走出一条融合东西方智慧的“洋路”。我好奇作者将如何解读“读”与“行”之间的关系?是会从哲学层面进行探讨,还是会分享一些具体的案例?它是否会鼓励读者,在阅读之后,能够积极地去思考,去实践,去探索属于自己的“洋路”,而不是被动地接受?我期待这本书能够给我带来一些关于如何更有智慧地“读洋书”,以及如何更有效地“行洋路”的启发,让我能够在这个不断变化的时代,更好地前行。

评分

不得不说,《读点洋书,行点洋路》这个书名,光是听着就有一种豁然开朗的感觉。我一直觉得,我们身处的社会,尤其是在台湾,面临着许多挑战,也孕育着许多机遇。而要应对这些挑战,抓住这些机遇,就必须要有开阔的视野和创新的思维。所谓“读点洋书”,在我看来,就是打开自己的心智,去接触那些可能颠覆我们固有认知的信息和思想。想想看,那些伟大的科学发现,那些深刻的哲学思辨,那些动人的文学作品,很多都源自西方,它们用全新的视角,重新定义了我们对世界的理解。而“行点洋路”,则是在“读”的基础上,将这些新的认知转化为实际的行动,去探索那些未知的领域,去创造那些前所未有的可能性。我尤其欣赏“洋路”这个词,它不像“西化”那样带有强烈的被动接受感,而是充满了主动探索、独立行走的气息。它意味着我们不是被动地被外国的模式所裹挟,而是主动地去汲取精华,然后结合自身的特点,走出一条属于自己的、充满活力的道路。我特别期待这本书能够给我一些启示,让我知道,在台湾的实际情况中,如何才能更好地“读点洋书”,以及如何才能更有效地“行点洋路”。它是否会提供一些关于文化差异、思维模式的分析,帮助我们更好地理解和吸收西方的内容?又会分享一些关于如何将西方理念与台湾本土优势相结合的案例?

评分

《读点洋书,行点洋路》,光是这个书名,就让人有一种想要一探究竟的冲动。我一直觉得,身处二十一世纪的台湾,我们不能故步自封。全球化的大潮滚滚而来,我们要想不被时代抛弃,就必须保持开放的心态,不断地学习新的知识,接触新的思想。而“洋书”,无疑是获取这些信息和思想的重要途径。我曾几何时,也花费了不少时间在阅读翻译过来的西方学术著作和文学作品上,它们极大地拓展了我的视野,也让我开始重新审视自己所处的环境。但“读”仅仅是第一步,“行”才是关键。我经常看到一些人,读了很多书,但生活依然一成不变,这让我觉得很可惜。而“行点洋路”,则意味着一种积极主动的姿态,一种勇于尝试、勇于改变的精神。它不是随波逐流,而是有选择性地吸收,然后付诸实践,最终形成自己独特的风格和道路。我特别喜欢“洋路”这个说法,它暗示了一种不拘泥于传统,不局限于框架的探索。我想,这本书或许会分享一些作者对于如何辨别和选择有价值的“洋书”的经验,也会提供一些关于如何将这些“洋书”中的理念,转化为实际行动的思路。尤其是在台湾这样一个充满活力但又面临诸多挑战的社会,我非常期待能够从中找到一些能够启发我,甚至是我能够实际运用到的方法和建议。

评分

“读点洋书,行点洋路”——这个书名,在我脑海里勾勒出了一幅画面:一个人站在书架前,手中捧着一本泛黄的英文原著,目光眺望着远方,仿佛看到了一个充满无限可能的未来。我一直认为,阅读是人生的加油站,而“洋书”则是这个加油站里最特别的燃料。它们带来的不仅是知识,更是对不同文明、不同思想的理解和尊重。在台湾,我们身处一个多元文化的交汇点,既有深厚的中华传统,又受到西方现代文明的深刻影响。这种独特的地理和人文环境,使得我们尤其需要“读点洋书”,去理解那些塑造了世界的西方思想,去学习那些推动了人类进步的科技理念,去感受那些震撼了无数心灵的艺术作品。而“行点洋路”,则是在理解的基础上,进行创造性的转化和实践。这不仅仅是模仿,更是一种融会贯通,是一种将外来的养分转化为自身优势的过程。我常常在想,我们台湾在某些领域,比如科技产业、文化创意,是不是也可以走出一条融合东西方优势的“洋路”?这本书的书名,恰恰触及了这个我一直以来思考的核心问题。我非常好奇,作者会如何解读“洋书”和“洋路”之间的关系?会分享哪些具体的“洋书”是值得我们深入阅读的?又会提供哪些关于“行洋路”的独到见解?它是否会鼓励我们跳出舒适区,去尝试一些新的思维方式和生活方式?

评分

我一直是个对世界充满好奇的人,总觉得地球那么大,人类历史那么悠久,总有无数新奇的事物值得我们去了解。尤其是在年轻的时候,接触到一些翻译过来的西方文学作品,比如加缪的《局外人》,萨特的《恶心》,还有村上春树那些看似疏离却又充满生命力的文字,都像一颗颗投入平静湖面的石子,在我心里激起了层层涟漪。那些故事里的价值观、人生观,和我们从小接受的教育,甚至是我们日常所见所闻,都可能有着微妙的甚至巨大的差异。这种差异,反而更让我着迷。我喜欢去分析,去比较,去思考,为什么他们会那样想,那样做?这种思考的过程,其实就是一种“读洋书”的过程。但“行洋路”就更具挑战性了。读懂了,不代表能做到。比如,读了很多关于创新创业的书,了解了硅谷的文化,知道了“试错”的重要性,但真的要自己去创业,去面对失败的风险,去突破固有的思维模式,那又是另一回事了。这本书的书名,让我联想到的是一种积极主动的生活方式。不是被动地接受信息,而是主动地去寻找、去消化、去实践。而且“洋路”这个词,也暗示着一种不同于传统、不同于主流的路径,可能充满未知,但也充满无限可能。我期待这本书能够提供一些具体的例子,一些能让我们这些普通读者感受到“洋书”的魅力,并且也看到“行洋路”的可行性。它是否会分享一些在台湾本地,有人成功地将西方理念融入本地实践的故事?或者是分享一些作者自己在阅读和践行过程中的心得体会,甚至是踩过的坑?这些具体的细节,对我来说会是极大的吸引力。

评分

第一眼看到《读点洋书,行点洋路》这个书名,就觉得挺有意思的,有种老派文人的味道,但又带着一股子现代的冲劲。我一直觉得,阅读本身就是一种旅行,而“洋书”更是提供了一扇窗,让我们得以窥探地球另一端的风景、思想和生活方式。尤其是在这个信息爆炸的时代,感觉每天被各种碎片化的资讯裹挟着,偶尔静下心来,沉浸在一本真正有分量的“洋书”里,那种感觉就像是在喧嚣的都市里找到了一片宁静的绿洲。当然,这里的“洋书”可能不只是指语言上的“洋”,更是一种思想上的“洋”。我们生活在台湾,虽然深受中华文化的影响,但同时也被西方文化,特别是近代的西方思想,深刻地塑造着。从科技、经济到艺术、哲学,很多概念和方法论都源自西方。所以,能真正理解和消化这些“洋书”里的内容,才能更清晰地看到我们所处世界的脉络,也更能找到自己在这个世界上的位置。这本书的书名,恰恰点出了这种“引进来”和“走出去”的动态过程。“读点洋书”,是知识的汲取,是视野的拓展,是思维的碰撞;“行点洋路”,则是在理解和吸收之后,将这些外来的养分内化,转化为属于自己的行动力,甚至是在自己的生活、工作甚至整个社会发展中,走出一条既融合了东方智慧,又吸取了西方精华的独特道路。这对我来说,不仅仅是一本书的名字,更是一种生活的态度,一种不断探索和成长的召唤。我很好奇,作者会如何描绘这个“读”与“行”之间的桥梁,又会分享哪些具体的“洋书”和“洋路”上的故事与见解。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有