医护英文:医疗照护会话篇(第三版)【附朗读光碟】

医护英文:医疗照护会话篇(第三版)【附朗读光碟】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 医学英语
  • 医疗沟通
  • 英语口语
  • 医护人员
  • 临床英语
  • 医疗照护
  • 会话
  • 英语学习
  • 专业英语
  • 医学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书作者群涵括医护教授、专业医师及护理师、外语专业教师共同编写,内容包含:唿吸胸腔科、心血管科、胃肠科、肝胆科、内分泌科、感染科、肿瘤科、肾脏科、泌尿科、直肛科、神经科、一般外科、妇科、产科、小儿科、眼科、耳鼻喉科、一般牙科、精神医学等19单元,内容实用丰富,章节编排完整。

  全书以中英对照呈现,模拟临床常见情境会话,辅以术语、字汇及例句,并补充相关的护理记录范例、问诊重点及疾病资讯,浅显易懂而活泼,符合医护教学与实务所需。

  各章最后编有复习单元「小试身手」,题型包括选择题、填充题及翻译题,方便读者练习使用。书末提供各章习题解答,方便自学的读者。

  此外,随书附赠真人发音MP3朗读光碟,可立即听诵,随时应用,提升职场英文会话技能。

  第三版敦聘亚洲大学王守玉老师为全书进行校对及修正,并增加translation测验题。
临床实用英语听说:医患沟通与护理技能进阶 本书特色与定位 《临床实用英语听说:医患沟通与护理技能进阶》是一本专为医疗卫生专业人士(包括医生、护士、医技人员以及相关专业学生)量身打造的英语学习资源。本书深度聚焦于临床工作场景中的实际沟通需求与操作技能表达,旨在全面提升读者的英语听说能力,使之能够自信、准确地处理日常诊疗、急救、健康宣教以及跨文化交流中的语言障碍。 本书并非针对某特定疾病或某一科室的专业词汇手册,而是构建了一个综合性的临床情境模拟平台。它涵盖了从初次问诊接待到复杂病情解释、从基础生命体征测量到特定医疗设备操作指导的广泛主题,强调语言的实用性、准确性及得体的语用风格。 内容结构与核心模块 全书内容被系统地划分为六大核心模块,每个模块都配有详实的对话情景、关键句型解析及文化敏感度提示。 模块一:基础临床接待与病史采集 (Initial Assessment & History Taking) 本模块重点训练如何建立良好的医患关系,并高效、有条理地采集患者信息。内容包括: 1. 开场白与建立信任: 学习使用礼貌、专业的英语来欢迎患者、介绍自己,并解释后续流程。例如,如何询问患者的“chief complaint”(主诉)和“history of present illness”(现病史)。 2. 系统回顾: 详细讲解对各系统(心血管、呼吸、消化、神经等)的症状进行系统化询问所需的专业术语和引导性问句,如询问疼痛的性质(sharp, dull, throbbing)、部位和放射情况。 3. 既往史与家族史: 掌握询问过敏史(allergies)、用药史(medications)、既往手术史(past surgical history)和家族遗传病史的标准表达方式。 模块二:体格检查与初步诊断沟通 (Physical Examination & Preliminary Findings) 此部分侧重于在进行检查时,如何用英语清晰地指导患者、描述发现,并初步解释检查结果。 1. 检查指导语: 学习如何让患者采取正确的体位(e.g., supine, prone, sitting upright)以及执行特定的动作(e.g., “Take a deep breath,” “Hold it,” “Cough for me”)。 2. 发现描述: 掌握描述听诊、叩诊、触诊所见异常的专业词汇,例如区分“wheezing”(哮鸣音)、“rales”(啰音)、“tenderness”(压痛)与“rigidity”(强直)。 3. 初步诊断的委婉表达: 探讨在告知患者初步推测或疑虑时,应采用的既谨慎又专业的语言,避免直接使用过于绝对或令人恐慌的词汇。 模块三:实验室检查、影像报告与专业术语的解释 (Interpreting Results & Technical Language) 在现代医疗中,解读检查报告并向非专业背景的患者解释复杂的医学术语至关重要。 1. 报告解读: 涵盖血液学、生化、影像学(如X光、CT、MRI)报告中常见指标的英文表达,以及如何说明数值异常的意义。 2. 简化复杂概念: 教授如何将高血压、糖尿病、感染等专业术语转化为患者易懂的日常语言,使用类比和视觉辅助的沟通策略。 3. 知情同意的沟通: 详细解析在签署知情同意书(Informed Consent)过程中,必须清晰阐述的风险(risks)、益处(benefits)和替代方案(alternatives)。 模块四:治疗方案、用药指导与健康宣教 (Treatment Plans & Patient Education) 本模块聚焦于将治疗计划转化为可执行的日常步骤,是提升患者依从性的关键。 1. 处方解读与用药指导: 详细讲解药物的名称、剂量(dosage)、频次(frequency)和给药途径(route of administration)。重点训练“Take this pill twice a day after meals.”这类实用句型。 2. 生活方式干预: 针对慢性病管理,提供关于饮食控制(dietary restrictions)、运动建议(exercise regimen)和戒烟(smoking cessation)的英语沟通模板。 3. 后续复诊安排: 学习如何清晰地安排随访时间、说明复查的必要性,并预约后续门诊。 模块五:手术准备、术后护理与突发事件应对 (Surgical Preparation & Emergency Scenarios) 此部分内容难度提升,侧重于高压情境下的准确沟通。 1. 手术流程沟通: 解释手术前后的准备工作、麻醉方式(general vs. regional anesthesia)的选择与风险。 2. 疼痛管理: 掌握评估和描述疼痛强度的工具(如0-10数字疼痛量表)以及有效使用镇痛药物(analgesics)的沟通技巧。 3. 危机干预对话: 模拟急性病情变化(如心搏骤停、严重出血)时,团队内部及对患者家属的简短、清晰、果断的英语指令和信息传递。 模块六:跨文化沟通与职业伦理 (Intercultural Competence & Professional Ethics) 了解不同文化背景下患者对疾病、疼痛和死亡的认知差异,是提供优质护理的基础。 1. 文化敏感性: 探讨在与来自不同国家或信仰背景的患者交流时,应注意避免的语言误区和文化禁忌。 2. 表达同理心: 学习使用恰当的非语言线索和富有同情心的语言来表达对患者痛苦的理解与支持,例如:“I understand this must be very difficult for you.” 3. 处理冲突与误解: 提供了在医患沟通出现分歧或误解时,如何专业地进行调解和澄清的沟通策略。 学习资源特点 本书的配套资源并非传统的录音磁带或简单的音频文件,而是设计了丰富的情景模拟对话库。这些对话由具备多年临床经验的母语使用者录制,语速自然,贴近真实医院环境中的背景噪音和交流节奏。学习者可以通过反复听取并模仿这些对话,迅速适应临床沟通的真实环境,培养“肌肉记忆式”的反应能力,而非仅仅停留在书本知识的记忆层面。本书强调的重点在于功能性语言的应用,确保读者在走出教室后,能立刻将所学转化为实际的临床工作能力。

著者信息

作者简介

刘明德


  国立台湾大学 流行病学与预防医学研究所 升等研究
  国立台湾大学 微生物学研究所 硕士(榜首)
  国立台湾大学 公共卫生学系 学士
  国立台湾大学 健康政策与管理研究所 演讲「婚姻品质及生活品质」讲师
  现任国立联合大学 健康与生活、环保与生活 讲师
  现任弘光科技大学 通识学院微生物与人类文明、健康与生活 讲师
  弘光科技大学 健康事业管理系 医学英文及术语 讲师
  中台科技大学 护理系 医护英文 及 通识教育中心 环境教育 讲师
  中台科技大学 医务管理系 医管英文、医学术语 及 护理系 健康心理学讲师
  辅英科技大学 应用外语系 演讲「跨领域医护英文教学」 讲师
  台湾首府大学 观光英文、生物技术及健康科学 讲师
  育达科技大学 通识教育中心 生物医学、环保与生活、健康管理 讲师
  圣母医护管理专校 护理科 医护英文与术语、病理学、(微)生物学实验 讲师
  仁德医护管理专校 公共卫生、(微)生物学、解剖生理、微生物科技与生活 讲师
  考试院外语(英语)领队人员及格

胡月娟

  英国 欧斯特大学 护理学 博士
  国立台湾大学 护理学 硕士
  中台科技大学 护理学院 院长、护理系 教授
  曾任中台科技大学 教务长、护理系系主任

释高上

  国立台湾大学 医学工程研究所 博士
  国立台湾大学 医学系 学士(第一名)
  新光医院 骨科主任
  国立台湾科技大学 医学工程研究所 兼任助理教授
  曾任亚东纪念医院 骨科主治医师、台大医院 骨科兼任主治医师(教学诊)

蔡玟蕙

  国立阳明大学 医学院 生理学研究所 博士
  台北医学大学 唿吸治疗学系 兼任助理教授

甘宜弘

  台北医学大学 医学研究所 硕士、医学系 学士
  财团法人恩主公医院 神经外科 主任、主治医师
  台北医学大学附设医院 外科部 主治医师、兼任讲师

薛承君

  国立阳明大学 医学院 急重症医学研究所 硕士
  国立台湾大学 医学系 学士
  长庚医院 林口总院 急诊医学部 专科主治医师

郑群亮

  国立台湾大学 医学系 学士
  台南县新营市 营新医院 院长
  曾任长庚医院 林口总院 骨科及外科 主治医师

黄伟俐

  美国俄亥俄大学 心理学硕士、博士候选人
  国立台湾大学 医学系 学士
  黄伟俐身心科诊所 院长
  曾任新店耕莘医院 精神科主治医师、桃园晨新诊所 身心科主任

郭彦志

  国立台湾大学 医学系 学士
  长庚医院 林口总院 内科医师

王惠芳

  国立台湾大学 农业化学研究所 微生物组 硕士
  高雄医学大学 学士后医学系 学士
  罗东圣母医院 新陈代谢科 主治医师
  圣母医护管理专校 护理科 兼任讲师

林郁婷

  国立台湾大学 牙医学系 学士
  国立台湾大学 附设医院 牙医师

韩文蕙

  国立台湾大学 公共卫生学院 卫生政策与管理研究所 博士
  曾任国立金门大学 护理系 系主任、副教授
  元培科技大学 护理系 系主任

冯兆康

  国立阳明大学 公共卫生研究所 博士
  弘光科技大学 健康事业管理系 副教授

张铭峰

  国立成功大学 医学院 医学士
  财团法人台湾基督长老教会 新楼医院 家庭医学科 主任、主治医师

Jonathan Chen-Ken Seak

  M.B.B.S., International Medical University, Malaysia
  University Malaya Medical Centre (UMMC)
  Sarawak General Hospital

Annie Li

  Cornell University, College of Veterinary Medicine, U.S.A.
  National Taiwan University, Center for Zoonoses Research, Taiwan
  美国哈佛大学 公共卫生研究所 硕士进修

王守玉

  澳洲 昆士兰科技大学(Queensland University of Technology) 护理哲学 博士
  亚洲大学 护理系 助理教授

吕维伦

  国立台湾大学 语言学研究所 博士
  国立台湾大学 外国语文学系 学士
  捷克 马萨里克大学 英美研究系 研究员
  Discovery特聘翻译撰稿人

黄玮婷

  国立台湾大学 外国语文学系 学士
  教育部 国际文化教育事业处 高考及格
  曾任国立台湾大学 解剖暨细胞生物学研究所 研究助理

审订者简介

李燕晋


  马偕纪念医院 小儿科部 小儿内分泌科 主治医师、医学研究部 分子医学研究组 组长
  台北医学大学 兼任教授

徐会棋

  国立阳明大学 生理所及医学系 专任教授
  台北荣总 一般内科 主任 兼任 血液肿瘤科 医师
  曾任台北市立联合医院 阳明院区 院长

胡月娟

  英国欧斯特大学 护理学 博士
  中台科技大学 护理学院 院长
  中台科技大学 护理系 教授

释高上

  国立台湾大学 医学工程研究所 博士
  新光医院 骨科主任

林清华

  高雄医学大学 医学研究所 博士
  高雄市立凯旋医院 成人精神科 主任、主治医师

钟国彪

  美国约翰霍普金斯大学 卫生政策与管理 博士
  国立台湾大学 健康政策与管理研究所 教授

图书目录

第1章 唿吸胸腔科
第2章 心血管科
第3章 胃肠科
第4章 肝胆科
第5章 内分泌科
第6章 感染科
第7章 肿瘤科
第8章 肾脏科
第9章 泌尿科
第10章 直肛科
第11章 神经科
第12章 一般外科
第13章 妇科
第14章 产科
第15章 小儿科
第16章 眼科
第17章 耳鼻喉科
第18章 一般牙科
第19章 精神医学
习题解答
附录:医护常用缩写、常见疾病诊断、各章字汇表

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我是一名对医学翻译工作充满热情但经验尚浅的从业者,正在寻找一本能够提升我实际翻译能力的参考书。《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》的标题立刻吸引了我。翻译工作不仅仅是将词汇和句子进行对译,更重要的是理解语境、意图和文化内涵,并将其准确地传达给目标受众。我希望这本书能够提供大量的真实医疗场景对话,涵盖内、外、妇、儿、急诊、ICU等各个科室,并且能涉及到不同层级的医患交流,从基础的问询到复杂的病情讨论、手术告知、知情同意书的解释等等。第三版意味着其内容经过了时间的沉淀和实践的检验,我期望它能够体现行业内的最新动态和沟通规范。我特别关注书中是否对一些医学术语、缩略语、俚语等在不同语境下的翻译策略进行了深入探讨。例如,如何处理那些在英文中习以为常但在中文语境下可能引起误解的表达?如何才能准确地传达那些带有强烈情感色彩的医疗信息,例如安慰、鼓励、警告?我希望书中能够提供一些“雷区”提示,指出常见的翻译错误,并给出纠正方法。此外,我也期待书中能够分享一些关于跨文化沟通的翻译技巧,例如如何处理不同文化背景下的礼仪差异、对疾病的认知差异以及对疼痛的表达方式差异。附带的朗读光碟对我来说是一个极大的加分项。我希望光碟中的朗读能够具有高度的模仿性和代表性,能够真实地反映母语者在不同医疗场景下的语速、语调和情感表达。我希望通过反复聆听和模仿,来内化这些语言模式,从而在翻译工作中做到“信、达、雅”。我期待这本书能够成为我翻译道路上的“启明星”,帮助我突破瓶颈,提升翻译的精准度和专业度,成为一名更加优秀的医学翻译者。

评分

我对《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》这本书的期望,很大程度上源于我对医学教育理念的思考。作为一名医学教育者,我一直在寻找能够有效连接理论知识与临床实践的教学资源。这本书的“会话篇”定位,正是抓住了医学教育中一个核心的薄弱环节——语言沟通能力。我希望这本书能够提供一套系统、完整的医疗照护对话体系,覆盖从新生儿护理到老年病护理,从常规体检到复杂手术的各个环节。第三版意味着其内容已经经过了市场的检验和用户的反馈,我期待它能够具有高度的实用性和前瞻性。我特别关注书中是否能够提供一些“教学”式的指导,例如,在每个对话场景后,能够对关键的词汇、句型、语法点以及可能出现的沟通误区进行详细的解析。我希望书中能够包含一些“情景模拟”的练习,让学生能够通过角色扮演来巩固所学,例如,提供不同的患者情况,让学生自行组织对话。此外,我希望书中能够强调“文化敏感性”在医护沟通中的重要性,并提供具体的指导,帮助学生理解和适应不同文化背景下的患者。例如,如何处理沉默、眼神交流、身体接触等非语言沟通在不同文化中的含义。附带的朗读光碟对我来说是至关重要的教学辅助工具。我希望光碟中的朗读能够清晰、准确、且具有多样性,例如,可以包含不同年龄、性别、口音的母语者,以模拟真实世界中更加复杂的听力挑战。我希望光碟中的音频能够作为一种“示范”,引导学生掌握正确的发音、语调和节奏,从而有效提升他们的口语表达能力。我期待这本书能够成为我课堂上的重要参考,帮助我的学生打下坚实的医护英文沟通基础,让他们在未来的临床实践中能够自信、专业地与患者交流。

评分

初次翻开这本《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》,我怀着一种既期待又有些忐忑的心情。作为一名即将步入临床实践的护理专业学生,语言的障碍一直是我的心头大石。在校期间,虽然接触过一些基础的医学英语词汇和理论,但一想到真正面对外国患者,进行流畅、准确的沟通,我就会感到力不从心。这款书籍的封面设计简洁大方,第三版的标志也让我对其内容更新和实用性有了初步的信心。我特别关注的是“医疗照护会话篇”这个副标题,它直接点明了本书的核心功能——侧重于实际的临床对话场景。这一点对于我这种理论学习有余,实践应用不足的学生来说,无疑是雪中送炭。我希望本书能够涵盖从挂号、问诊、病史询问、体格检查,到诊断告知、治疗方案解释、用药指导、出院嘱咐等一系列就医过程中可能遇到的各种对话情境。更重要的是,我期待书中的对话能够贴近真实生活,语言风格自然流畅,避免过于生硬的教科书式表达,能够真正帮助我学会如何用得体、专业的英文与患者建立信任,理解他们的需求,并清晰地传达医学信息。附带的朗读光碟更是让我眼前一亮,我深知听力理解和口语模仿对于语言学习的重要性,一个标准的朗读能够极大地帮助我纠正发音,熟悉语调,从而更好地掌握这些实用的医护对话。我希望光碟中的音频能够清晰、语速适中,并且能够涵盖书中绝大部分的对话内容,这样我就可以在通勤、休息等碎片时间进行有效的听力训练和口语跟读,将书本知识转化为实际的沟通能力。总而言之,我对这本书寄予厚望,希望它能成为我临床实践中的得力助手,帮助我跨越语言的鸿沟,成为一名更加自信、专业的医护人员。

评分

对于《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》,我作为一个长期生活在海外,但对祖国医疗事业发展心系一隅的华人,我希望这本书能成为一座连接我与国内医护人员的桥梁。我希望这本书能够提供一套高度实用且易于理解的医护英文对话模板,能够帮助国内的医护人员更好地与国际患者沟通,也能让我自己在回国就医时,能够更顺畅地表达自己的病情和需求。第三版意味着内容的更新,我期待它能包含一些针对特定医学领域的会话,例如,关于慢性病管理,如糖尿病、高血压的日常交流;关于心理健康的咨询和支持;以及关于老年护理和临终关怀的对话。我希望书中能够提供一些“接地气”的表达方式,避免过于生涩难懂的医学术语,让非母语者也能轻松掌握。我特别看重书中是否能够提供一些关于“如何询问细节”和“如何解释复杂概念”的技巧。例如,当患者描述症状时,我如何用英文引导他们提供更精确的信息?当医生需要解释一个复杂的治疗方案时,我该如何将其转化为易于理解的英文?我希望书中能提供一些“示范性”的对话,展示如何用富有同情心和尊重的态度与患者交流。附带的朗读光碟对我来说,就如同一个贴身的英文老师。我希望光碟中的朗读能够清晰、流畅,并且语速适中,让我能够反复模仿,纠正发音和语调。我希望光碟中的内容能够覆盖书中大部分的对话,这样我就可以在任何有空的时候进行听力练习,将书本知识转化为实际的沟通能力。我期待这本书能够成为我传递信息、促进理解的有效工具,为海内外医患沟通贡献一份力量。

评分

拿到《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》这本教材,我最迫切的需求是它能否真正帮助我解决在急诊科工作中遇到的实际问题。急诊科的节奏快、压力大,患者病情变化迅速,语言沟通的效率和准确性直接关系到抢救的成败和患者的生命安全。我希望这本书能够提供一套快速、精准、实用的急诊场景会话模板。例如,如何迅速获取患者的基本信息,如姓名、年龄、过敏史、既往病史;如何准确询问主诉,例如胸痛的性质、部位、放射,呼吸困难的程度和诱因;如何清晰地解释急诊检查和治疗方案,例如CT、X光、心电图的必要性,以及药物的紧急用途和潜在副作用。我希望书中提供的对话能够简洁明了,直击要点,避免不必要的寒暄和冗余的信息。第三版意味着内容的更新,我希望它能涵盖一些最新的急诊处理流程和沟通技巧,例如如何应对情绪激动的患者或家属,如何利用非语言沟通来传递安慰和支持,以及如何在紧张的氛围中保持冷静和专业。我非常看重本书是否能够提供一些“救命”的短语和句子,这些短语能够在关键时刻帮助我快速表达重要的医学信息,或者理解患者传达的紧急信号。例如,当患者无法清晰表达时,我能否通过预设的提问来获取关键信息?当需要立即采取行动时,我能否用简短而有力的英文来指令助手?附带的朗读光碟对我来说至关重要。我希望光碟中的发音能够清晰、迅速,模拟真实急诊环境下的沟通速度,让我能够适应在压力下进行听力理解和口语表达。如果光碟能够提供不同场景下的语速变化,例如在紧急情况下语速加快,在信息传递阶段语速稍缓,那就更好了。我希望这本书能成为我在急诊室里的“秘密武器”,让我能够更加自信、高效地应对每一次挑战,为患者争取宝贵的抢救时间。

评分

我是一名对医学研究充满好奇心的非医学背景人士,最近对医学翻译和跨学科交流产生了浓厚的兴趣。《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》这本书,以其“医疗照护会话”的定位,吸引了我对这个陌生领域的关注。我希望这本书能够像一本“通俗易懂的医学沟通指南”,帮助我理解医患之间的交流是如何进行的。我希望书中能够用简单明了的语言,解释一些在医疗场景中常见的对话,例如,患者如何描述自己的不适,医生如何询问病情,以及护士如何提供护理指导。第三版意味着内容的更新,我期待它能够包含一些较为前沿的医学话题,比如基因检测、精准医疗等相关的基础性对话,让我能够初步了解这些领域的沟通方式。我非常看重书中是否能够提供一些“背景知识”的解释,例如,在某个对话场景中,出现的某个医学术语是什么意思?为什么医生会这样提问?我希望书中能够帮助我理解这些对话背后的医学逻辑。我希望书中能够像一个“翻译员”,将复杂的医学沟通转化为我能够理解的语言。附带的朗读光碟对我来说,是一个非常重要的补充。我希望光碟中的朗读能够清晰、缓慢,并且能够对一些关键的词汇和句子进行重复,让我能够有足够的时间来理解和记忆。我希望光碟能够帮助我熟悉这些医学对话的节奏和语感,甚至可以让我进行简单的跟读模仿,来体会其中的发音和语调。我期待这本书能够为我打开一扇通往医学沟通领域的大门,让我能够更好地理解医疗过程,并可能为我未来的跨学科学习和工作奠定基础。

评分

对于《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》,我首先关注的是其内容的广度和深度。作为一名在职的护士,我深知日常工作中需要处理的沟通场景千变万化,从简单的日常交流到复杂的病情解释,都需要一套行之有效的语言工具。我希望这本书不仅仅停留在基础的问候和询问,而是能够深入到各个专科的临床会话,比如骨科的骨折复位解释,内科的心脏病发作急救指导,儿科的儿童用药注意事项,以及精神科的心理疏导话术等。第三版意味着内容的更新,我希望它能够反映最新的医学进展和临床沟通理念,例如如何使用更具同理心的语言来安慰患者,如何有效地处理患者的疑问和担忧,以及如何与家属进行有效的沟通。我特别看重书中是否提供了不同文化背景下的沟通策略,因为在国际化的医疗环境中,理解和尊重患者的文化差异至关重要。例如,有些文化可能对某些疾病或治疗方式有特殊的看法,或者在表达疼痛时有不同的方式。一本好的医护英文会话书应该能够提供一些指导,帮助我们避免不必要的误解,并建立跨文化的信任。此外,我希望书中能够包含一些“陷阱”对话,也就是那些容易出错或产生歧义的场景,并给出正确的应对方式。例如,如何清晰地解释医学术语,如何避免使用过于专业或令患者费解的词汇,以及如何委婉地告知坏消息。光碟的质量同样是我考量的重点。我希望光碟中的朗读是由专业的母语者进行,发音标准,语速适宜,并且能够清晰地传达情感色彩。如果光碟中还能提供一些针对特定对话的练习,比如留白让学习者跟读,或者提供一些不同语速的版本,那就更好了。我希望这本书能够成为我提升临床沟通能力的“武林秘籍”,让我在面对国际患者时,能够游刃有余,提供更优质、更人性化的医疗服务。

评分

作为一名长期在海外工作的医生,虽然我的英文已经相对熟练,但在与患者进行更深层次的情感交流和文化理解方面,我总觉得还有提升的空间。《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》这本书,尤其是其“医疗照护会话篇”的定位,让我看到了一个提升自身临床沟通艺术的机会。我希望本书能够提供一些超越基础医学词汇的、更具人文关怀和同理心的对话范例。例如,如何在告知患者严峻的病情时,既能保持医学的严谨,又能给予患者希望和支持?如何与有不同文化背景和宗教信仰的患者进行沟通,尊重他们的价值观和医疗选择?我期望书中能提供一些关于如何处理患者的恐惧、焦虑、愤怒等情绪的有效沟通策略,并给出相应的英文表达。第三版意味着内容的更新,我希望它能够融入一些最新的心理学和沟通学在医学领域的应用,比如如何运用积极倾听技巧,如何进行有效的非暴力沟通,以及如何引导患者做出最符合自身情况的医疗决策。我非常看重书中是否能提供一些“高级”的会话技巧,比如如何与患者家属进行复杂的讨论,如何协调多学科团队的沟通,以及如何在资源有限的情况下进行有效的医患协调。我希望书中能包含一些我从未接触过的、但却在实际工作中会非常实用的表达方式。附带的朗读光碟对我来说是一个完美的补充。我希望光碟中的朗读能够展现出一种成熟、温和、富有经验的医护人员的语态,能够让我学习到如何用恰当的语调和节奏来传递信息,如何通过声音来建立信任和共情。如果光碟中能提供一些互动式练习,让我有机会跟读、录音并对比,那就更完美了。我期待这本书能够帮助我进一步升华我的临床沟通技能,让我能够与患者建立更深厚、更信任的关系,从而提供更全面、更人性化的医疗服务。

评分

我是一名刚毕业不久,即将踏入职场的医疗翻译,我非常希望能找到一本能够帮助我快速提升临床翻译能力的教材。《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》这个书名,听起来就非常有针对性。我希望这本书能够提供一套非常贴近实际临床场景的对话案例,而且内容要足够丰富,能够覆盖我可能遇到的各种情况。比如,在手术室里,我需要翻译医生的指令,患者的反应,以及与其他医护人员的沟通;在病房里,我需要翻译医生的诊断,护士的护理说明,以及患者的疑问和需求。第三版意味着这本书的内容是经过更新的,我希望它能够包含一些最新的医学术语和临床常用语,并且在翻译的准确性和专业性上能够达到很高的水准。我非常看重书中是否能够提供一些关于“如何处理棘手情况”的翻译指导。例如,当患者或家属情绪激动时,我该如何翻译以安抚他们?当医生给出的信息比较复杂,需要用更通俗易懂的语言来解释时,我该如何进行转化?我希望书中能提供一些“一语中的”的翻译技巧,帮助我在关键时刻准确地传达信息。附带的朗读光碟对我来说是一个非常宝贵的学习资源。我希望光碟中的发音能够非常标准,而且语速能够贴近真实的临床交流速度,这样我才能更好地训练自己的听力,并且学习母语者是如何在自然的语流中组织语言的。如果光碟中还能有一些练习,比如让我跟读,然后对比自己的发音,那就更好了。我期待这本书能够成为我入职后的“第一本宝典”,帮助我快速适应临床翻译的工作,并且在工作中表现出色,成为一名值得信赖的医疗翻译。

评分

我是一名在医疗行业中从事多年行政管理工作的人员,虽然我的日常工作不直接接触患者,但随着医院国际化程度的提高,我需要处理越来越多的涉外事务,包括与国际客户的沟通、外宾的接待以及国际合作项目的洽谈。《医护英文:医疗照护会话篇(第三版)》这本书,虽然标题聚焦于“医疗照护会话”,但我相信其蕴含的语言组织和沟通逻辑,对于提升我的行政沟通能力也大有裨益。我希望这本书能够提供一套规范、专业的英文表达范例,不仅仅局限于医疗场景,也能够延伸到一些行政、商务相关的医疗语境。例如,如何撰写得体的英文邮件,如何进行专业的商务谈判,如何组织和主持国际会议,以及如何处理涉及医疗行业的法律法规咨询。第三版意味着内容的更新,我期待它能够体现当前国际医疗行业的发展趋势和沟通规范。我希望书中能够提供一些关于“如何运用恰当的礼仪”和“如何建立良好的人际关系”的英文表达。例如,在商务场合,如何使用更正式、更专业的语言?如何通过肢体语言和语气来展现自信和专业?我希望书中能提供一些“通用型”的会话模板,我可以根据具体情况进行调整和应用。附带的朗读光碟对我来说,是一个很好的学习工具,可以帮助我提高听力理解能力,并且模仿专业的发音和语调。我希望光碟中的朗读能够清晰、准确,语速适中,并且能够展现出一种成熟、稳重的商务人士的沟通风格。我期待这本书能够成为我提升国际化沟通能力的“助推器”,让我能够更加自信、高效地处理各种涉外事务,为医院的国际化发展做出贡献。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有