(新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游

(新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

夏目漱石
图书标签:
  • 夏目漱石
  • 英伦见学
  • 游记
  • 文学
  • 日本文学
  • 文化
  • 历史
  • 伦敦
  • 卡莱尔博物馆
  • 旅行
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

夏目漱石,在日本被誉为「国民大作家」 肖像曾登上日币千圆纸钞与发行邮票 「漱石发狂。」一封来自英国的紧急电报传来 从国家菁英的云端,跌入了无法挣脱的忧郁泥淖中 揭露了人生中「最不愉快的两年」 夏目漱石是日本当时较为稀少的英语人才,在只有东京帝国大学设有英文学科的年代,他以第一名成绩毕业。一九○○年获选成为文部省第一位国费留学生,衔命赴英留学。 本书所收录〈卡莱尔博物馆〉这篇作品当中所描述的场景,就是夏目漱石当年旅居伦敦时的生活场域。从克拉芬公园地铁站(Clapham Common)出发,穿过公园,转进The Chase这条路,再找到八十一号,即可抵达漱石在伦敦的第五处寓所。建筑左侧的外墙上,至今仍嵌着一个代表名人故居的蓝色圆招牌,记录了漱石曾在这里生活的时光。而就在对面的八十号,有一座由漱石文学的爱好者恒松郁生先生,于一九八五年自费开设的伦敦漱石纪念馆。 七百多天短暂的英伦留学生活,为夏目漱石画下难以抹灭的印记、深刻的生命淬鍊。之后全心投入文学创作,一举成为日本近代文学史上家喻户晓的「国民大作家」,肖像不仅曾登上日币千圆纸钞,也发行过邮票。本书即收录他在英国的生活或是从英国文学、历史中取材所写成的作品,包括〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉、〈幻影之盾〉、〈薤露行〉。 〈卡莱尔博物馆〉 ──「正是这张脸,泡在这高度与暖桌架差不多的浴缸里,在这张朴素的床上躺了四十年,一直抱怨外面很吵。」描写漱石访问苏格兰历史学家汤玛斯•卡莱尔生前故居的纪行文。 〈伦敦塔〉 ──「伦敦塔宛如我前世梦境中的焦点。」以漱石自身实际走访伦敦塔的经验以及他的独特幻想视野而写成的作品。并结合了漱石对于西洋画的素养。 〈幻影之盾〉 ──「这是盾牌里的世界。然而,威廉就是盾牌。」是一部描绘远古时期骑士威廉与克拉拉的悲恋小说,威廉与克拉拉就如同罗密欧与茱丽叶一般。 〈薤露行〉 ──是一篇英国文学色彩浓厚的作品,故事取材自亚瑟王传奇;描写传奇人物圆桌武士兰斯洛特与王妃桂妮薇儿间的祕恋。名称引用自中国汉朝的古乐府歌谣中的无名诗人作品〈薤露歌〉。 本书特色 ◎ 重量级文人评论【对人际关系与人心的反覆思索──话说夏目漱石……】 ◎ 生平小传与年谱【舍一世学术坦途,成百年文坛盛名──夏目漱石小传与重要着作年表】 ◎ 跟着手绘地图进行一次英伦之旅【循漱石步履,赏英伦风光──夏目漱石文学散步】 名人推荐 元智大学应用外语学系副教授.廖秀娟 【历来文人眼中的夏目漱石】 一般而言,能读英文书者,则无法读汉文书;能读汉文书者,则无法读英文书。两者皆通的你(夏目漱石),堪称为千万中选一。-正冈子规(俳人,一八六七-一九〇二) 夏目漱石的文学呈现了一种以虚构及想像力所建构的文学空间,他自始至终坚守正统客观小说的写作方法,作品中带有强韧的思想性及伦理性,与同时代盛行的自然主义做出了明确的区隔。他的小说写出了东方与西方的裂痕、爱与自私、知识人的孤独与忧虑等多种主题,都与现代人的生命与处境息息相关,因此广受读者喜爱。-三好行雄(日本文学学者,一九二六-一九九〇) 说起来,夏目漱石的小说除了前期的作品之外,我认为其实全都是侦探小说,或可说是一种推理小说。虽是这样说,但所谓的侦探小说,指的是像小林秀雄曾形容过杜斯妥也夫斯基的作品《罪与罚》是精神的侦探小说那样,漱石的作品虽与杜斯妥也夫斯基性质迥异,但我觉得除了前期的作品之外,全都属于精神的侦探小说。-吉本隆明(文学评论家,一九二四-二〇一二) 〈三四郎〉是一部完成度很高的作品。除了让我惊叹漱石的才华横溢之外,他铺陈伏笔的方式也堪称一绝。我虽已经读过二十次以上,但每次重读,还是会有新发现。-茂木健一郎(脑科学专家,一九六二-)
英伦风骨,文学回响:十九世纪英国文学与思想探微 本书深入剖析了十九世纪英国文学思潮的演变脉络,重点聚焦于维多利亚时代社会变迁下,文人知识分子在时代洪流中的精神探索与创作实践。我们不讨论特定的日本作家在英国的游历见闻,而是将视野集中于十九世纪英国本土文学艺术的底色及其对后世的深远影响。 第一章:维多利亚时代的文学景观与社会投影 十九世纪的英国,正处于工业革命的鼎盛时期,社会结构经历着剧烈的震荡。城市化进程的加速,贫富差距的日益扩大,以及科学昌明(如达尔文主义的兴起)对传统信仰体系的冲击,共同构筑了一个复杂而矛盾的时代背景。文学,作为时代精神的敏感探针,在此背景下展现出空前的活力与深刻的内省。 本章首先梳理了早期浪漫主义思潮向维多利亚现实主义过渡的关键节点。以济慈、雪莱等人的理想主义追求为参照,探讨了狄更斯等作家如何将笔触伸向社会底层,以尖锐的社会批判揭示工业化进程中的人道主义危机。通过分析《雾都孤儿》、《艰难时世》等作品中对工厂制度、济贫院制度的描绘,我们可以清晰地看到文学如何充当了社会良知的发声筒。文学作品不再满足于田园牧歌式的描摹,而是直面都市的喧嚣、阶级的固化与道德的困境。 此外,本章还着重探讨了“中产阶级道德”的兴起及其在文学中的体现。维多利亚时代对体面、节制与家庭伦理的强调,在特雷西的家庭悲剧中、在勃朗特姐妹笔下的女性困境中,都留下了深刻的印记。这种对表象的维护与内在压抑的张力,成为理解该时期小说艺术的重要切入点。 第二章:从哥特到心理:叙事艺术的革新 十九世纪中叶,英国小说在叙事技巧和主题深度上实现了重大突破。本章将重点考察叙事焦点的转移与心理现实主义的萌芽。 我们首先回顾了哥特文学在维多利亚时代的延续与转化,尤其是在挑战传统宗教观念方面的作用。随后,焦点转向了现实主义大师们对人物内心世界的精细刻画。这一时期的作家们,如乔治·艾略特(玛丽·安·伊万斯),超越了简单的情节驱动,开始构建复杂的、具有道德困境的人物群像。艾略特对“无形的因果律”与个人选择的哲学思辨,对人物动机的深度挖掘,预示了现代小说的方向。她的作品,如《米德尔马契》,展现了一种深沉的悲剧意识,即个体理想在庸常生活和历史惯性面前的无力感。 同时,本章也关注了诗歌领域的重要发展。丁尼生勋爵的《悼念》不仅是个人的哀歌,更是对一个时代信仰危机的集体回应。通过对韵律、意象和古典典故的精妙运用,丁尼生试图在科学与信仰的冲突中,为时代精神寻找新的支撑点。而罗塞蒂等“前拉斐尔派”诗人,则以其对中世纪唯美主义的回归,形成了对当时主流功利主义思潮的一种艺术上的抗议与疏离。 第三章:思想的角力:宗教、科学与社会进步观 十九世纪英国思想界是一片思想交锋的战场。科学发现对传统神学构成了前所未有的挑战,同时,对社会进步的信念也开始受到质疑。 本章细致分析了达尔文主义对文学界造成的冲击。自然选择理论不仅改变了生物学认知,更直接影响了人们对人类本质、道德起源的看法。小说家们开始在作品中探索“适者生存”的理念如何投射到人类社会关系中,以及由此产生的宿命论倾向。 接着,我们探讨了对社会改良的两种主要态度:一种是持续的、改革性的乐观主义,主张通过教育和法律完善来逐步改善社会;另一种是更为激进的,对既有体制彻底幻灭后的反思。这种反思体现在对“黄金时代”的怀旧,以及对技术进步可能带来的异化后果的担忧之中。卡莱尔在演讲中对工业社会“机械化”的批判,对“英雄崇拜”的呼唤,体现了思想家们在面对物质丰裕背后的精神贫瘠时所表现出的焦虑与探索。这种对精神价值的重新定位,成为维多利亚后期文学的重要母题。 第四章:女性书写与边缘声音的崛起 十九世纪后期,随着女性受教育程度的提高和对婚姻制度的反思,女性作家的声音愈发清晰和有力。本章聚焦于女性视角对传统社会规范的挑战。 勃朗特姐妹的作品展示了女性在情感与社会角色上的双重束缚,以及对自由、激情的渴望。简·爱对独立人格的坚守,成为那个时代女性精神觉醒的重要标志。到了维多利亚晚期,随着平权思潮的深入,乔治·艾略特对女性智慧的赞美,以及对婚姻制度中女性依附地位的批判,将这一主题推向了新的高度。 此外,本章也涉及了对边缘群体的关注,包括对爱尔兰问题的文学呈现,以及对工人阶级生活的真实记录。这些声音的汇入,使得十九世纪英国文学图景不再是单一的中产阶级叙事,而是变得更加立体和复杂,充满了对社会正义的诉求与对人性的深刻洞察。 结语:不朽的回响 十九世纪英国文学的遗产是丰厚的。它既是对工业化、科学化浪潮的回应,也是对人类永恒的道德、情感问题的深沉追问。这部作品集旨在提供一个全面而深入的视角,让我们得以领略那个时代文学巨匠们在思想与艺术上的不懈探索与创造,理解他们的作品为何至今仍能引起跨越时空的共鸣。

著者信息

作者简介

夏目漱石(なつめ そうせき)


  1867年2月9日-1916年12月9日

  日本着名作家。一八六七年出生于江户,幼时屡次在原生家庭与收养家庭之间出入往返,这段经历深刻影响其日后的作品。曾被文部省派往英国留学两年,此为他人生中「最不愉快的两年」,然而这段旅英的经验,却促使他走上创作之路。

  旅英回国后,夏目漱石先在《杜鹃》杂志上发表了〈我是猫〉,为他确立了「小说家」的身分。接着又有〈伦敦塔〉、〈少爷〉问世,使得他的名气在小说界迅速窜红。一九一〇年前后,夏目漱石写下了以恋爱为主题的〈三四郎〉、〈从此之后〉、〈门〉,被誉为其小说创作历程中的前期三部曲;后期的三部鉅作则是以利己主义和孤独为主题的〈彼岸过迄〉、〈行人〉和〈心〉。一九一六年,夏目漱石因胃溃疡恶化而病逝,享年四十九岁。

译者简介

侯咏馨


  辅仁大学日本语文学系毕业。误打误撞走上译者之路,才发现这是自己追求的人生。喜欢透过翻译看见不同的世界。现为专职译者。译作有《〔新译〕文学鬼才芥川龙之介悟觉人性》、《〔新译〕堕落教主坂口安吾唯有求生存》、《〔新译〕泉镜花的逢魔时刻》、《〔新译〕堀辰雄的孤独日常》等。
 

图书目录

图书序言

导读

孤独的漱石、抑郁的伦敦


  「漱石发狂」

  一封来自英国的紧急电报,揭露了夏目漱石在英国的情况极为危险,足不出户、自闭在家,文部省惊觉事态严重,紧急调度,命令漱石即刻返国。这趟欧洲留学经验让漱石尝尽了辛酸、孤独与挫折。英国人对亚洲人的歧视与民族劣等感使他陷入了严重的精神衰竭,然而一路从东京帝国大学英文科、研究所、到文部省第一位国费留学生,一路走在菁英路途上的漱石,原本应该人生顺遂,却在英国几近发狂,他的英国之行到底发生了什么事?

  众所周知,夏目漱石出生于一八六七年二月九日,是江户时期的名主夏目家八人兄弟姊妹中的老么,取名金之助,由于出生时他的父亲已经五十岁、母亲四十一岁,以当时的时空背景来看,已是高龄产妇,他的父母为了体面,避免被世人闲言闲语,在漱石出生后不久,就将他送养到旧道具店人家,然而某日漱石的姊姊经过旧道具店时,看到不到一岁的弟弟被放在旧道具堆中心生不忍,就将他带回夏目家。回去之后又再次被送养到同样是名主的塩原家,直到九岁时,因塩原夫妻离婚才又回到夏目家,然而漱石的父亲对于这个儿子不闻不问也不关心,始终忽视他的存在,这样的幼时境遇带给漱石深沉的孤独感与对人的极度不信任,缠绕影响他终生,也使得他成为一个个性别扭、内向、难以相处的人。

  而漱石与英国的渊源起因于他是当时极为稀少的英语人才,当时只有东京帝国大学设有英文学科,漱石在大学求学期间就在东京专门学校(现在的早稻田大学)担任英语讲师,毕业后即顺利取得教职前往爱媛县松山中学担任英语教师。自小成绩优异深爱汉学的漱石其实曾经因为英文成绩不佳而留级,他曾在谈话〈落第〉中提到自己就读高中时对于英语的厌烦,「说到英语就深感厌恶,连拿在手上都讨厌」,但是也因为那次的留级经验让他深切地感受到学习英语的重要性,之后年年成为学年各学科首席,连曾经最讨厌的英语也成了他的拿手科目,顺利进入东京帝国大学英文科就读,并以第一名成绩毕业。

  一九○○年六月在熊本高中教授英文的漱石,获选成为文部省第一位国费留学生,留下怀孕中的妻子镜子与刚满一岁的长女,衔命赴英留学。一九○○年九月八日早上八点,漱石搭船从横滨港启航,同船的有回国后成为日本德国文学研究创始者的京都帝国大学教授藤代祯辅、近代国文学与文献学权威的东京帝国大学教授芳贺矢一,他们两位是由文部省派至德国留学的留学生。三人一路行经上海、香港、新加坡、槟岛,十月十三日通过苏伊士运河、十九日抵达义大利热那亚港踏上了欧陆,转搭铁路列车一路直奔法国巴黎。他们抵达时眼中所见的,正是万国博览会史上最缤纷绚丽的一九○○年巴黎博览会,世界屈指可数的艺术之都、展现科技极致的世界最高塔艾菲尔铁塔、协调的石造建筑、凯旋门、几何美学建成的香榭丽舍大道、绚烂豪华的夜景,不禁让漱石在日记中写下「来到巴黎一看,这城市的繁华绚丽终究不是纸笔可以形容」。在万国博览会期间适逢黑田清辉、浅井忠、正木直彦等日本美术界名家也来到巴黎参展,透过与他们的交谊,漱石踏进无数间美术馆欣赏西洋名画,增加了漱石在西洋美术上的鑑赏力与审美观,当时文坛上对于西洋美术的学识与涵养,除了森鸥外之外,无人能与漱石比拟,而这份对美术的喜爱也反映在他的作品中如〈我是猫〉、〈伦敦塔〉、〈少爷〉、〈虞美人草〉、〈草枕〉、《文学论》,建构出香郁独特、西洋色彩浓厚的漱石世界。

  从十月二十一日抵达巴黎到二十八日出发前往伦敦期间,漱石在因万国博览会而热闹缤纷的巴黎渡过了充满艺术知性的八天。二十八日早晨从法国西岸前往英国东岸的航程中,因海上强风大浪使得天生肠胃不佳的漱石饱受晕船之苦,这海崃上卷起狂浪似乎也预告着漱石即将开始长达两年的艰辛生涯。当漱石踏入伦敦时,映入眼帘的是与风雅巴黎截然相反的黑烟煤尘覆盖的丑陋都市景象。「在伦敦的城中散步试着吐了口痰,仔细一看竟是一团黑块,大吃一惊」,「几百万的市民每日吸着这些煤烟灰尘,严重地污染他们的肺」。当时的英国乃是支配七大洋的强权大不列颠帝国,伦敦更是凝聚资本主义、产业革命成果的具体体现,伦敦天空上的阴灰雾霾,固然是气候使然,更也是都市高度工业化的象征。

  居住在伦敦的两年是甚为不愉快的二年。

  我行走在英国的绅士之中,就像是步行于狼群中的茸毛犬,过着卑怜凄惨的日子。」(《文学论》)

  在伦敦的两年,漱石每日都在焦燥与孤独中渡过。以国家的菁英之身前来,却被英国人歧视,污蔑的眼神、嘲笑的嘴脸让他产生了严重的自卑感,陷入了无法挣脱的忧郁泥淖中。他在作品〈永日小品〉中曾描述刚到英国时感受到的违和感。

  路上的人大家都超前行去 连女人也都不落人后
  在腰后轻抓着裙角 似乎快蹬弯鞋根似的 高跟鞋大力地踩踏着敷石… …
  我则走在一旁 总觉得这个都市真让人难以居住(〈永日小品〉)

  世界的中心、繁忙的近代化都市、杂沓的脚步,不论男女,形色匆忙的人群之间只有漱石一人被人群所孤立。刚到伦敦初期,会因观光或交谊而外出散步,例如前往伦敦塔、美术馆、博物馆等地,但到留学后期的一年,他终日避居屋内不与人交流,疯狂似的埋首在文学书中,然而愈是阅读愈是不明了自己身在此地的意义,最终在要提交给文部省的报告书中,因想不出任何意义而以白纸缴交。疑神疑鬼、心神不宁所产生的压力与孤独使他精神耗弱,陷入了严重忧郁,一人关闭在灰暗的屋内哭泣。漱石发疯的谣言耳语,在其他留学生的通报之下从伦敦一路传回东京,一九○二年,时隔两年一个月,漱石结束了总计七百六十九天的伦敦生活,于十二月五日在泰唔士河岸搭上博多丸号返回了故乡。

  留学英国期间,原本在精神不稳定的情况下,他对于阴郁的伦敦、傲慢的英国人,只有亳不掩饰的厌恶与生理上的反感。在他返国四年后的一九○六年十一月所出版的《文学论》序文中,他再次提到「因是衔命只好前往,而非依着自己的意愿,若是能依自己的意志行事,我生涯絶不踏入英国之地一步」,由此可看出这份厌恶英国的情绪仍未消除。然而这趟看似不堪回首的英国之行,除了带给他终生难以医治的极度被害妄想与精神衰竭,还有最终夺走他性命的胃溃疡之外,也为他的人生带来深度的底蕴,漱石在回国后以飞快的速度撰写出〈我是猫〉,一边在东大授课一边写出〈少爷〉、〈草枕〉等名作,更将在伦敦的生活写入〈伦敦塔〉、〈幻影之盾〉等作品中。

  本书中所收录的〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉、〈幻影之盾〉以及〈薤露行〉都是他以在英国的生活或是从英国文学、历史中取材所写成的作品。〈卡莱尔博物馆〉一九○五年一月发表于杂志《学灯》,描写他访问苏格兰历史学家汤玛斯.卡莱尔(Thomas Carlyle,一七九五年十二月四日-一八八一年二月五日)生前故居的纪行文。一九○五年一月带有浓厚奇幻色彩的纪行文〈伦敦塔〉,以文学士夏目金之助之名,发表于杂志《帝国文学》,隔年收录在漱石的第一本短篇小说集《漾虚集》。〈伦敦塔〉一作仍是以漱石自身实际走访伦敦塔的经验以及他的独特幻想视野而写成的作品,一九○○年十月二十八日漱石抵达伦敦,四天后十月三十一日立刻前往横跨泰晤士河的伦敦塔桥、伦敦桥以及伦敦塔观光,作品中结合了漱石对于西洋画的素养,他将H.保罗.德拉罗什(Hippolyte-Paul Delaroche,一七九七年七月十七日-一八五九年十一月四日)的画作〈爱德华五世和他的兄弟〉、〈珍妮.格瑞女士处决图〉的图像融入作品中,透过政治的无常、命运的翻弄以及年轻生命的逝去,增添了伦敦塔的阴郁气息。

  〈幻影之盾〉是一部描绘远古时期骑士威廉与克拉拉的悲恋小说,威廉与克拉拉就如同罗密欧与茱丽叶一般,克拉拉的父亲「夜鸦城的城主」与威廉的主君「白城的城主」因事起争执,眼看二城间战争将起,威廉夹在中间试图为自身的爱情找到解决办法。故事内容型式呈现三部构成,第一部描写威廉夹在对主君的忠诚与对恋人克拉拉爱情之间的挣扎,第二部是激烈的战斗场面,第三部则是描写随着咒咀而出现的幻化世界,最后两人透过死后的幻想世界在盾牌的幻影中成就两人的爱情。

  若说〈幻影之盾〉描写的是紧盯着镜子/盾牌的男人(威廉),作品〈薤露行〉所描写就是束缚在镜中的女人。〈薤露行〉于一九○五年十一月发表在杂志《中央公论》,隔年与其他六篇短篇作品共同收录至短篇小说集《漾虚集》中,是一篇英国文学色彩浓厚的作品,故事取材自亚瑟王传奇,五个章节分别以梦、镜、袖、罪、舟等关键词来描写传奇人物圆桌武士兰斯洛特与王妃桂妮薇儿间的祕恋与通姦的罪恶感、少女伊莲对兰斯洛特难以得到回报的单恋与她最终的死亡,以及只能栖生在镜子世界中的夏洛特少女的咒咀。书名〈薤露行〉名称引用自中国汉朝古乐府歌谣无名诗人的作品〈薤露歌〉,「薤上露、何易晞。露晞明朝还复滋,人死一去何时归」。这是一首送葬歌谣,人生宛若薤草叶上的露珠一般,一下子就蒸发消失,但是即使干枯了,隔日清晨一到,露珠又会再凝结,但是人若死了,却是无法再复回了。其中,作品名中的露珠所表征的既是伊莲死后停留在她眼帘上的露珠,同时亦是王妃桂妮薇儿在作品最后为伊莲滴落的泪珠,透过伊莲的死来凸显出她对爱的纯真,也以桂妮薇儿的泪滴来洗净她与兰斯洛特因相爱而犯下的罪,使罪得以救赎。

  或许漱石对于这趟英国留学之行充满了负面的评价,然而纵观他在东大英文学科任教时所讲授的三门课程「英文学形式论」、「文学论」、「文学评论」,以及开启他文学之路,展现初期创作意欲的四部作品(〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉、〈幻影之盾〉、〈薤露行〉),都是他以自身经验以及取材自英国文学、历史而写成,再加上辞掉东大教职进入朝日新闻社后,以〈永日小品〉为题撰写的二十五篇作品中有七篇也是以漱石在英国时期的见闻与体验为主题,另外还有日记、回忆录、谈话等,或许各作品篇幅长短不一,但总括漱石的着作数量来看,这趟仅有七百六十九天的留学之行,虽然使他自尊受挫、精神衰弱耗竭、击碎了他的菁英自信,却也深深切切地让他的生命淬鍊,以作品的形式留下了美丽的印记。

廖秀娟(元智大学应用外语学系副教授)

图书试读

卡莱尔博物馆

有个人站在公园角落,对路过的行人演讲。从另一头走来一名戴着釜锅型尖帽子的老爷爷,他驼背的身子罩着旧外套,走到那里,停下脚步看着演讲者。演讲者立刻停止演讲,迈开脚步来到不晓得打哪来的乡下学者面前。两人视线交会。演讲者以含煳不清的乡下腔调问:「请问您是卡莱尔吗?」乡下学者回答:「我怎么可能是卡莱尔呢?」他反问:「你就是传闻中那个切尔西(Chelsea)的哲人(sage)吗?」演讲者哈哈大笑。「原来大家称我为切尔西的哲人啊?sage可是鸟的名字,人类的sage比较罕见呢。」乡下学者回答:「原来如此,什么阿猫、阿狗都一样是人类,为什么特地给哲人起个名字呢,简直就像给鸟取个小名似的。人类明明只要当个人类就好了。」他一样哈哈大笑。

晚饭前,我到公园散步时,总会坐在河边的椅子上,眺望对岸。岸边很容易出现伦敦特产的浓雾。我用樱木手杖撑着下巴,看着正对面,爬上遥远对岸马路上的雾愈来愈浓,五层楼高的城镇下方,逐渐隐没于这阵漫长的烟雾里。末了,仅存杳然空中难以捉摸的茶褐色影子,彷彿将遥远未来带到我的眼前。这时,我首度于茶褐色影子深处,见到洒落的微光。三楼、四楼、五楼都点亮瓦斯灯。我拄着樱木杖,回到寄宿的宿舍。归途中,我总会想起卡莱尔与演讲者的故事。那个迷蒙中混着瓦斯云雾的地方,就是当时乡下学者居住的切尔西。

卡莱尔已经不在了,演讲者大概也过世了吧。不过,切尔西却一如往昔。不对,他居住多年的老房子,目前依然原封不动地保存下来。自从一七○八年,于切恩路(Cheyne Row)落成以来,已经不知道迎来几任主人,又送走几任主人了,如今却依然维持往昔的模样。卡莱尔亡故后,在几位有志者的号召之下,蒐罗他生前用过的器物、日用品、书籍,分置于各个房间,方便来自各地的热心人士自行参观。

举出与切尔西有关的文学家,前有汤玛斯.摩尔,后有斯摩莱特,接下来是与卡莱尔同时代的李韩特,他们都是最着名的人物。李韩特正好与卡莱尔比邻而居,卡莱尔还曾写下纪录,当他搬进这房子的那晚,李韩特登门造访。此外,李韩特曾赠送雪莱的塑像给卡莱尔的妻子,这也是闻名的轶事。除此之外,艾略特的房子与罗塞蒂的宅邸就在一旁河岸另一头的马路上。不过这些房子都已经改朝换代,现在都有人居住,没办法参观。唯有卡莱尔的故居,只要付六便士,任何人都能随时、随意参观。

用户评价

评分

这本《 (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 》的书名,简直像是一首精心谱写的诗。夏目漱石,这位将日本文学带入现代殿堂的大师,他的“英伦见学”,必定是一次充满智慧与反思的旅程。而“之后”,意味着他已经完成了初期的学习阶段,开始以更为成熟的视角来审视这段经历。“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,这两处地标的出现,立刻勾勒出了鲜明的英国文化意象。我可以设想,在卡莱尔博物馆里,夏目漱石先生是如何被那些历史的陈迹、思想的精华所触动的?他是否从中看到了人类文明的共通之处,又或是发现了东西方文明的差异?而伦敦塔,这座承载着无数历史故事的坚固堡垒,他会如何解读它所象征的权力、命运与人性?“雾都路上的漫漫吟游”,这句描述太有画面感了。伦敦的雾,常常被赋予一种神秘、内敛的情感色彩,而“漫漫吟游”,则描绘了一种不急不躁、随心而行、深度体验的状态。他不是在“观光”,而是在“感悟”,在一次又一次的行走与思考中,编织出属于自己的“吟游诗”。作为一个在台湾成长的读者,我对夏目漱石这样一位东方大师,如何理解和诠释西方文明,有着特别的期待。这本书,听起来就像是一次跨越时空的思想对话,一段充满哲思的文化探索。

评分

单凭“ (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 ”这个书名,就足以让我对接下来的内容产生无限的遐想。夏目漱石,这位承载着日本文学史重量级人物,他的“英伦见学”,本身就充满了探索未知、理解异域文明的价值。而“之后”,则暗示着他经历了初识、学习,甚至可能包括了适应期的反思,这本书将呈现的是一段更为成熟、深刻的观察与体悟。书名中特别提及的“卡莱尔博物馆”与“伦敦塔”,这都是英国文化中极为重要的地标。“卡莱尔博物馆”可能蕴藏着思想的火花,历史的印记,以及艺术的瑰宝,夏目漱石先生在其中会有怎样的灵感迸发?“伦敦塔”则象征着英国的权力中心、历史变迁,乃至曾经的血泪与辉煌,他会如何解读这座古老建筑的灵魂?“雾都路上的漫漫吟游”,这句充满了诗意与画面感的表述,让我联想到在伦敦迷蒙的天气中,夏目漱石先生独自穿行,不是匆忙的观光客,而是一位带着深刻思考的旅人,他的每一次行走,都伴随着对周遭世界的观察与对内心世界的探索。这种“漫漫”的感觉,暗示着这是一次深入的、不求速成的精神漫步,是一场心灵的远行。作为台湾的读者,我总觉得,从一个东方人的视角去审视西方文化,会带来一种独特的视角和洞见。这本书,听起来就像是夏目漱石先生在伦敦留下的,一份关于文化、历史与人生的精致注解。

评分

这本书的书名“ (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 ”,光是听起来就有一种复古又文艺的气息。夏目漱石,这个名字本身就承载着一股浓厚的文学底蕴,而“英伦见学之后”则暗示着一次深刻的学习和反思旅程。书名中提到的“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,这两个地方我都曾在书本或影像中领略过它们独特的魅力。想象着夏目漱石先生漫步在卡莱尔博物馆中,面对那些承载着历史与智慧的展品,他是如何被触动的?他或许从那些静止的文物中,读出了流动的生命,感受到了思想的碰撞。而伦敦塔,这座充满传奇色彩的古堡,它见证了多少风云变幻,又隐藏着多少秘密?漱石先生的视角,一定能穿透历史的迷雾,看到人性的复杂与深刻。最让我着迷的是“雾都路上的漫漫吟游”这几个字。它不仅仅是对伦敦地理环境的描绘,更是对一种精神状态的写照——在迷蒙的都市中,进行一场漫长而深邃的心灵漫步。这种“吟游”的感觉,带着一种随性而又充满探索的意味,仿佛在寻找着某种不期而遇的顿悟。作为一个台湾的读者,我对这种跨文化、跨时空的文学体验充满了期待。夏目漱石以他的敏锐洞察力和深刻的哲学思考,将如何解读他眼中的英国,以及他在异国他乡对自身文化的审视,这都让我充满了好奇。这本书,似乎是一本能带领读者一同踏上精神之旅的宝藏。

评分

这本《 (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 》的书名,就如同一个充满诗意和历史感的邀请函,瞬间吸引了我。夏目漱石,这位文学巨匠,他笔下的“英伦见学”,本身就充满了探索的价值,而“之后”这个词,更是暗示着这段经历已经沉淀发酵,形成了深刻的思考和感悟。书名中提及的“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,无疑是英国文化中极具代表性的符号。我可以想象,夏目漱石先生在卡莱尔博物馆里,是如何与那些历史的沉淀、思想的精华进行对话,他是否从中看到了人类文明的某种共性,抑或是发现了东西方文化在发展轨迹上的差异?而伦敦塔,这座饱经风霜的古堡,它见证了英国无数的兴衰荣辱,漱石先生又将如何透过这座建筑,去解读权力、历史与人性的复杂交织?“雾都路上的漫漫吟游”,这句描述,简直是神来之笔。伦敦的“雾都”之称,本身就带着一种神秘而浪漫的色彩,而“漫漫吟游”,则描绘了一种不疾不徐、随心而动的探索姿态。他不是在“旅游”,而是在“吟咏”,在漫步中感悟,在感悟中升华。这种“漫漫”的感觉,预示着这是一次深入灵魂的体验。作为一个在台湾成长的读者,我们同样有着多元文化的背景,我非常期待通过夏目漱石的视角,去理解西方文明的深层内涵,并从中获得一些新的启发。这本书,听起来就是一次穿越时空的文化对话,一段充满哲思的人生漫游。

评分

这本书的书名,“ (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 ”,光是念起来就有一种浓郁的学院派气息,夹杂着一丝怀旧与浪漫。夏目漱石,这位日本文学的泰斗,他的“英伦见学”,本身就具备了非凡的意义。而“之后”这个词,似乎表明这本书不是简单的游记,而是他在经历、观察、学习之后,沉淀下来的深度思考与心得。“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,这两个名字自带了历史的厚重感和文化的分量。我可以想象,夏目漱石先生在卡莱尔博物馆里,是如何与那些跨越时空的知识对话,他如何从中汲取营养,又如何将其转化为自己的理解?而伦敦塔,这座象征着英国历史变迁的宏伟建筑,他是否从中看到了权力、欲望、荣耀与兴衰的循环?“雾都路上的漫漫吟游”,这简直是点睛之笔。伦敦的“雾都”形象,总是让人联想到一种朦胧、神秘、又充满故事的氛围。而“漫漫吟游”,则暗示了一种不赶时间的、随性而又充满思考的行走方式。他不是在“游玩”,而是在“吟咏”,在行走中感悟,在感悟中创作。这种“漫漫”的状态,体现了深入的体验和长久的沉淀。作为一个生活在台湾,同样受到多元文化影响的读者,我对于夏目漱石如何解读西方文化、如何反思自身,抱有极大的兴趣。这本书,听起来就是一份沉甸甸的精神馈赠。

评分

一看到“ (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 ”这个书名,就仿佛置身于一幅古老的油画之中。夏目漱石,这位日本文学的巨擘,他的名字本身就带着一种沉甸甸的学术与艺术分量。而“英伦见学之后”,意味着他已经经历了一段在日本以外的深度学习与体悟,这次的“见学”更像是他精神旅程中的一个重要篇章的后续。书名中点出的“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,无疑是极具代表性的英国文化符号。想象着夏目漱石先生在卡莱尔博物馆里,那些陈列的物品是否激发了他对历史、哲学、社会学的思考?他对那些西方先贤的思想,又是如何进行解读与融汇的?而雄伟的伦敦塔,它承载了太多的英国历史,从王权斗争到宗教改革,每一块砖石都仿佛在诉说着古老的故事。漱石先生的笔触,定能捕捉到这些历史的脉络,并将其转化为深刻的人性洞察。最让我难以忘怀的是“雾都路上的漫漫吟游”这句诗意的描绘。伦敦的“雾都”之名,本身就充满了神秘感与故事性,而“漫漫吟游”,则暗示着一种不疾不徐、深入骨髓的探索过程,是一种沉浸式的体验,而非走马观花。在雾气缭绕的街道上,他个人的思考与观察,是如何与这座城市的脉搏一同跳动的?作为一个在台湾土生土长的读者,我总觉得,通过夏目漱石的视角去理解西方文化,会有一种独特的、带有东方哲思的解读。这本书,听起来就像一次穿越时空的文化对话,一场关于自我与世界的深刻冥想。

评分

当目光扫过“ (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 ”这个书名时,一种莫名的期待感油然而生。夏目漱石,这个名字本身就自带一种醇厚的文学气息,而“英伦见学之后”,更是预示着一段深入的文化探索与反思。“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”这两个具体的地名,仿佛是打开故事大门的钥匙,它们各自承载着丰富的历史信息和文化底蕴。我总是好奇,当夏目漱石先生漫步在卡莱尔博物馆的殿堂中,他如何捕捉到那些文物背后所蕴含的时代精神?他对西方思想的理解,又是否会在此过程中得到升华?而作为英国历史象征之一的伦敦塔,它见证了多少王朝的兴衰,又隐藏了多少权力斗争的秘密?漱石先生的观察,定能穿透表象,直抵历史的内核。最让我着迷的是“雾都路上的漫漫吟游”这句描述。它不仅仅是对伦敦地理环境的生动写照,更是对一种心灵状态的深刻比喻。在迷雾笼罩的街道上,他如同一个沉思的旅人,不疾不徐地探索着,将所见所闻所感,化为文字中的“吟游”。这种“漫漫”的感觉,预示着这是一次深入骨髓的体验,而非浅尝辄止的游览。身在台湾的读者,我们同样有着丰富的历史与文化背景,我非常期待从夏目漱石的视角,去重新审视西方文明,并从中获得对自身文化更深层次的理解。这本书,听起来就是一次别具一格的精神之旅。

评分

这本《 (新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游 》的书名,光是读出来就有一种古典的韵味和深邃的意境。夏目漱石,这个名字本身就是日本近代文学的瑰宝,而“英伦见学之后”,暗示着他一段相当时期在英国的学习与生活经历,并且这本书记录的是这段经历之后的深度反思与沉淀。书名中提到的“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,都是极具代表性的英国文化地标,它们本身就承载着丰富的历史信息和文化积淀。我总是好奇,当夏目漱石置身于卡莱尔博物馆的展品之间,他是如何解读那些西方世界的思想与艺术的?他是否从中看到了与日本文化,或与他自身哲学思想的异同?而伦敦塔,这座饱经风霜的古老城堡,它见证了英国历史的无数荣耀与黑暗,夏目漱石又将如何透过它,去审视权力、历史和人性的本质?“雾都路上的漫漫吟游”,这句描述简直绝妙。它不仅描绘了伦敦特有的阴郁天气,更以“漫漫吟游”四字,勾勒出一种悠长、沉静、充满哲思的行走姿态。这是一种心随景移,景随心动的状态,仿佛在迷雾中行走,也在思想的迷雾中探索。作为一个身在台湾的读者,我一直对东西方文化的交流与碰撞抱有浓厚的兴趣,而夏目漱石的视角,无疑提供了一个绝佳的切入点。这本书,听起来就是一场关于文化、历史与心灵的深度对话。

评分

初拿到这本书,书名就以一种淡淡的忧伤和浓浓的文学气息扑面而来。“(新译)夏目漱石:英伦见学之后:收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等,雾都路上的漫漫吟游”。“新译”二字,让我对译本的质量有了更高的期待,希望能更贴近原著的精神。夏目漱石,光是这个名字,就足以唤起我对文学黄金时代的敬意,而“英伦见学之后”,更像是故事的续集,带着一种完成某个阶段性学习后的反思与沉淀。“卡莱尔博物馆”和“伦敦塔”,这些名字本身就带着一种历史的厚重感,让人联想到宏伟的建筑、跌宕起伏的故事,以及那些曾经在此留下足迹的伟大人物。我常常想象,漱石先生在卡莱尔博物馆中,是如何被那些艺术品、文献所触动的?他是否在细细品味历史的痕迹,从中悟出某种哲学?而巍峨的伦敦塔,作为英国历史的见证者,它承载了多少帝王将相的兴衰?漱石先生又会从中看到怎样的时代变迁,人性百态?“雾都路上的漫漫吟游”,这个比喻简直太美了,将伦敦的阴雨连绵与旅途中的沉思、探索巧妙地结合起来。我仿佛能看见漱石先生一人独行在伦敦的街头,在浓雾中辨析方向,也在迷雾中寻找真理。这种“吟游”的感觉,暗示着一种随性而又深邃的行走,既有对外界景物的描绘,更不乏内心世界的探索。作为一个在台湾成长的读者,我对异国文化始终抱有浓厚的兴趣,尤其是在夏目漱石这样一位大师的笔下,更能体会到文化碰撞与融合的深刻内涵。这本书,不仅仅是一次旅行的记录,更是一次心灵的远游。

评分

这本书的书名一出现,就勾起了我内心深处对英伦的无限遐想,尤其是那段被誉为“雾都”的伦敦,总是充满了神秘与历史的厚重感。夏目漱石,这位文学巨匠,他笔下的英伦见学,远非寻常的游记,而是一种精神的洗礼,一次对自我、对文化、对历史的深刻探索。书名中“收录〈卡莱尔博物馆〉、〈伦敦塔〉等”,这些耳熟能详的地标,本身就蕴含着无数故事等待被发掘。卡莱尔博物馆,那是知识的殿堂,历史的凝结,想象着漱石先生在那些珍贵的文物前驻足沉思,感受着先贤的思想回响,那种画面感就已经让人心驰神往。而伦敦塔,这座历经沧桑的古堡,它承载了太多王室的恩怨情仇,权力与背叛,辉煌与衰败。漱石先生的视角,必定不会仅仅停留在建筑本身,他定会从中提炼出人性的光辉与阴影,文化的变迁与沉淀。书名末尾的“雾都路上的漫漫吟游”,更是点睛之笔。它不仅仅是物理空间的移动,更是心灵旅程的写照。在弥漫着薄雾的伦敦街道上,漱石先生如同一个孤独的行吟诗人,用他敏锐的观察力和深刻的思考,将所见所闻所感,编织成一篇篇动人的篇章。那种“漫漫”的感觉,暗示着这是一次深入骨髓的体验,不是走马观花,而是沉浸其中,细细品味。作为一个台湾读者,身处一个同样拥有丰富历史文化底蕴的土地,我对漱石先生的这次“见学”格外好奇。他如何看待西方的文明,又如何在异国他乡,审视自身的文化根源?这本书,仿佛一把钥匙,为我打开了通往漱石先生内心深处,以及那个时代英国社会的一扇窗。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有