具体描述
──中英对照,完整保留113首打字机俳句及其碎纸片图像── 超过50万追随者,诗人简短却哀伤的英文俳句,让人心头一揪。 「将巨大的事物、伟岸的姿态、澎湃的情感化为细小的微光、碎片。 抓住微小的片刻、熘走的时间、与稍纵即逝的光阴,将它们放大。」 “Dissect big things, giant gestures, grand emotions, Into small glimpses, tiny fragments. Take miniature, stolen seconds, blink- and- you’ll- miss- them glances, and them normous.” 某一天,摄影师泰勒・诺特・葛瑞格森在蒙大拿州海勒拿的一家骨董店里闲晃时,无意间撞见一台待售的中古雷明顿打字机。他站在那儿,从他花了两块美元买来的旧书里撕下一页纸,用那张纸打了一首诗,不作斟酌,毫无计画,也没有办法做任何修改。 他爱上了这种感觉。 经过了三年的时间与上千首诗的创作,泰勒已然成为「打字机系列(Typewriter Series)」的知名作者,这一系列精彩的诗作都是在随手捡来的小纸条上打字、或以涂黑的方式创作而成的。《追逐光的男人和他的打字机》(Chasers of the Light)集结了他部份见解最深刻、文字最优美的作品──那些同时照亮伟岸姿态与细小微光的诗、与颂扬着追逐光明的生活如何美丽的诗。 -Tyler Knott Gregson-关于爱情的俳句 (一) 洪水正袭卷 而来 因为妳 不知道 我 能够屏息 多久。 (二) 我无意听见男子 低语, 「我是懂爱的人 而不是善战的人,」 我心里 暗自忖度, 我 事实上 两者都是。 因为 假若不值得 为之一战 还能称得上那 是爱吗? (三) 我 是 一小块 奶油 然而面包 太多, 我 有 太多的 想法 只是脑容量 不够。 (四) 我把耳朵贴在妳的胸前 听见妳皮肤下的那片海洋; 跟我说海水有多暖 我要和妳一同徜徉。 跟我说妳是美人鱼 我会走进海里; 我要兴风作浪 要风浪将我埋葬。 (五) 我受够了 醒来面对 宛如空白画布的 清晨 却发现 妳不会 和我一起 作画。 (六) 妳是林中徘徊的脚步声和落雨声。 我们以为, 老天,我们总以为 我们多的是 时间。 而我是苔藓, 留住了妳的鞋印, 我爱这一身凹痕。 我如此渺小, 但妳却遇上了我。 妳是一切, 妳留下的印记 让我感到骄傲。 (七) 若我今晚死去 我想我会 回到妳身边 化作一杯早晨的 咖啡。 如此浓烈 又如此 不可或缺。 (八) 答应我 妳不会把时间 都用来 奋力踩水 好让妳的头 保持在水面上, 妳是忘了, 完完全全地忘了, 自己曾经多么地 热爱 游泳。 (九) 我不知道 是否我 终将变得 完整, 但我知道 不论我变得如何, 妳 永远都会是 完整我的 那部份。 (十) 我在此留步,独自一人,期待草丛里传来妳的脚步声。我在此等候,安安静静地,就为一瞥妳的发梢飞扬在风里。我一直在此,倦了,却依然相信妳终将为我来寻。 -Tyler Knott Gregson-关于人生的俳句 我们是记忆的守护者与设陷阱补捉时间的猎人; 我们是小偷,所有被盗取的目光和屏息的肺都是我们下的手。 我们是关注者,仔细留意着比我们过去所信仰更仁慈、更宽厚的宇宙,隐藏在凡胎肉眼所及当中的微小线索。 我们是窃贼,偷走了被深埋的恐惧并且留下了自信,就像拿走第一颗掉牙后还留了几枚铜板在枕头下那样。 我们是跳跃者,也是在一路往地面坠落时打造翅膀的人。 我们是振翅与飞翔的声音。 我们是没有方向的流浪者和漫无目的的旅人,是从未被我们打包一同上路的那张破烂地图。 我们是电影的爱好者,是被光浸透的半透明帷幔。是无声时刻的配音,是两个人在一秒的静默中可以合而为一的迅疾。 我们──假设这是我们拉出的最后一条线好了,把所有一切绑在一起、紧紧地卷成一团、在这些日子以来让我们变得盈满的最后一条线── 我们,是追逐光的人。