Incredible Mandarin 不可思議華語

Incredible Mandarin 不可思議華語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張箴
圖書標籤:
  • Mandarin
  • Chinese
  • Language Learning
  • Textbook
  • Beginner
  • Intermediate
  • HSK
  • Culture
  • Travel
  • Simplified Chinese
  • Traditional Chinese
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  鑑於印度大學目前使用的華語教材相當老舊,且與印度的國情與文化有極大差距,故印度臺灣華語教育中心決議為印度學習者編寫一套國別化華語教材。

  本書以幽默有趣的故事、文化對比的角度介紹臺灣和印度的文化特色。主要學習對象為在印度大學學習華語第二年、華語程度A2 - B1的印度學生,以文化比較與語言學習為主軸,設計在地化的教材。每一課分為七部分:課程目標及課文屬性、課文對話、短文、生詞、語法、跨文化延伸和語言任務。

  希望此書在印度華語教材和臺印文化交流上扮演領頭羊角色,期盼拋磚引玉,能專門為在印度學習華語的學習者編寫更多元、更適性的華語教材。

  Given that the Mandarin textbooks currently used by Indian universities are pretty outdated, bearing a large gap with the Indian culture and condition of the nation, TEC has been proactive in advancing pedagogies and teaching materials.

  Incredible Mandarin is targeted at students learning Mandarin Chinese for the second year at   Indian universities or those with Chinese skills between CEFR A2 and B1 levels. This book is designed with localized content aiming at cultural comparison and language learning for communication. The ten lessons are threaded by an interesting story, introducing cultural highlights of Taiwan and India through cross-culture comparison. Each lesson is divided into seven parts: Lesson Objectives and Topics, Dialogues, Readings, Vocabulary, Grammar, Cross-Cultural Extension, and Language Tasks.

  With this book, we have finally started the trial and set foot on the expedition of language education materials for Indian learners. For an even better cross-cultural communication between India and Taiwan, we sincerely hope this textbook would lead more scholars to join us in developing and providing more diverse and adaptive teaching materials for learners in India.
 
探索全球視野下的現代文化思潮與社會變遷 《全球視野下的現代文化思潮與社會變遷》 是一部深刻剖析二十一世紀以來全球範圍內文化景觀重塑與社會結構演進的綜閤性研究著作。本書摒棄瞭單一地域或文化圈的傳統敘事框架,以跨國界、跨學科的宏大視野,審視瞭信息技術革命、地緣政治重組以及身份認同多元化對人類社會産生的深遠影響。 本書的結構嚴謹,內容豐富,分為六個核心部分,層層遞進,全麵覆蓋瞭當前全球關注的重大議題。 第一部分:數字時代的文化重構與媒介權力轉移 本部分深入探討瞭互聯網和社交媒體如何顛覆傳統的文化生産、傳播與消費模式。我們關注“算法文化”的興起,分析推薦係統如何塑造個體認知,形成“迴音室效應”和“信息繭房”。書中詳述瞭從博客、論壇到短視頻平颱的內容生態變遷,以及隨之而來的“注意力經濟”對社會價值體係的衝擊。特彆值得一提的是,本書對“模因”(Meme)作為一種新型文化載體的傳播機製進行瞭詳盡的符號學分析,探討瞭其在構建虛擬社群認同和發動政治參與中的雙重作用。 此外,我們還剖析瞭數據主權與隱私權的全球性衝突。在各國數據保護法規日益收緊的背景下,跨國科技巨頭的權力邊界如何被挑戰與重塑,以及個人在海量數據流中的主體性如何被重新定義。本書認為,數字時代的文化重構不僅是技術層麵的革新,更是一場關於信息控製權和敘事權力的深刻爭奪戰。 第二部分:身份政治的興起與後民族主義敘事 在全球化進程加速與本土主義思潮迴潮的張力中,身份認同問題成為當代社會最核心的議題之一。本部分聚焦於性彆、種族、階級以及性取嚮等多元身份群體的能動性(Agency)如何被激活。書中對“身份政治”的復雜性進行瞭辯證分析,既承認其在爭取社會正義和平等方麵取得的顯著進展,也審視瞭其可能帶來的社會碎片化風險和話語極化現象。 我們通過對全球範圍內身份運動案例的比較研究——從“MeToo”運動的跨國傳播到少數族裔權利的在地實踐——揭示瞭現代社會中“他者性”(Otherness)的建構與消解過程。本書提齣,後民族主義時代,傳統的國傢敘事正在被更加精細、多維的“微觀敘事”所挑戰,文化想象力的疆界正在被重新繪製。 第三部分:全球經濟結構調整與社會階層固化 經濟是理解社會變遷的基石。本部分聚焦於金融化、産業空心化和自動化對全球勞動力市場産生的結構性影響。我們詳細分析瞭“零工經濟”(Gig Economy)的興起如何模糊瞭傳統雇傭關係,以及它對勞動者社會保障體係構成的挑戰。 書中通過對發達國傢“去工業化”地區和新興經濟體“城市化”浪潮的對比研究,揭示瞭全球資本流動對不同社會階層的分化效應。我們考察瞭財富集中化對代際流動性的擠壓,探討瞭“精英固化”現象背後的製度性根源。同時,本書也討論瞭全球性反思浪潮,如“基本收入”試驗和“共享經濟”的倫理爭議,試圖描繪未來經濟社會分配的新圖景。 第四部分:環境危機與生態倫理的全球對話 氣候變化和生物多樣性喪失已不再是遙遠的科學預測,而是深刻影響當代政治與倫理的核心議題。本部分將環境問題置於全球治理的框架下進行考察。我們分析瞭不同文明傳統對自然的認知差異,以及這些差異如何影響瞭各國在氣候變化應對上的立場和閤作意願。 本書重點討論瞭“生態正義”(Environmental Justice)的理論與實踐,探討瞭環境負擔不成比例地落在弱勢群體身上的現象。我們審視瞭綠色新政、可持續發展目標(SDGs)等全球性政策框架的局限性與潛力,並深入探討瞭人類中心主義哲學嚮生態中心主義過渡所麵臨的觀念障礙。書中呼籲,解決環境危機需要建立一種超越國傢和短期利益的、具有共同體意識的新型人與自然關係。 第五部分:地緣政治的碎片化與新全球秩序的探索 冷戰後的“單極時刻”已宣告終結,世界正進入一個多極化、復雜博弈的新階段。本部分分析瞭當前全球秩序的重塑動力,包括大國競爭的迴歸、區域性衝突的激化以及國際機構的效能危機。 我們詳細考察瞭“混閤戰爭”(Hybrid Warfare)的概念,關注信息戰、經濟脅迫和代理人衝突如何成為現代國際關係的新常態。本書並未簡單地將世界描繪為對抗的“新冷戰”,而是著重分析瞭各國在不同議題上采取的“選擇性閤作”策略。通過對區域性組織(如歐盟、東盟、非盟)作用的評估,本書探討瞭在權力分散的背景下,新型的國際規則和安全框架是如何在碎片化的地緣政治中艱難構建的。 第六部分:知識生産的範式轉換與人文科學的未來 在全球化與技術衝擊的雙重擠壓下,人文科學正麵臨前所未有的自我審視。本部分探討瞭知識生産的範式轉換——從傳統的人文主義研究到大數據驅動的社會科學分析。我們關注“批判性理論”在全球不同語境下的適應與演變,以及跨學科研究(如認知科學、復雜係統理論)如何為理解人類社會提供新的工具。 書中對高等教育的商業化趨勢和“去人文化”的傾嚮進行瞭批判性反思,強調在追求效率和技術應用的同時,對意義、價值和曆史深度的探究不能被邊緣化。本書的結論部分,呼籲在快速變動的世界中,人文科學必須重新定位其角色,成為連接技術理性與人類福祉、連接個體經驗與宏大敘事的關鍵橋梁。 《全球視野下的現代文化思潮與社會變遷》 是一部麵嚮政策製定者、學者、學生以及所有關心人類未來走嚮的知識探索者的重要參考書。它提供瞭一個必要的、批判性的、且富有洞察力的框架,用以理解我們所身處的這個充滿矛盾與可能性的時代。

著者信息

作者簡介

張箴 Felicia Zhen Zhang


  Assistant Professor
  Master Program of Teaching Chinese as a Second Language, Chinese Culture University, Taiwan

劉殿敏Diane Dien-Min Liu

  Senior Chinese teacher at Mandarin Training Center of National Taiwan Normal University, Taiwan

陳慶華 Ching-Hua Chen

  Lecturer
  International Bachelor Degree Program, Chinese Language Center, National Tsing Hua University, Taiwan

編者簡介

陳淑芬 Shu-Fen Chen


  Professor
  Department of Chinese Literature, National Tsing Hua University, Taiwan

圖書目錄

序一 Preface 1
序二 Preface 2
各課重點 Scope and Sequence
詞類錶 Parts of Speech in Chinese
主要人物介紹 Introduction to the Main Characters

Lesson 1 印度我們來瞭 India, Here We Come!
Lesson 2 接風 Holding a Welcome Reception
Lesson 3 自由行 Self-Organized Tours
Lesson 4 熱鬧的排燈節 Lively Diwali
Lesson 5 去喝喜酒 Going to a Wedding Reception
Lesson 6 古蹟的故事 Stories of Ancient Monuments
Lesson 7 逛逛市集 Going to the Market
Lesson 8 養生的方法 Ways of Keeping Healthy
Lesson 9 伴手禮 Souvenirs
Lesson 10 歡送會 Farewell Dinner

附錄一 生詞索引 中—英
Vocabulary Index (Chinese-English)
附錄二 生詞索引 英—中
Vocabulary Index (English-Chinese)
附錄三 簡體字課文
Text in Simplified Characters
附錄四 跨文化延伸中文版
Cross-Cultural Extension in Chinese

 

圖書序言

  • ISBN:9786263174344
  • 規格:平裝 / 288頁 / 19 x 26 x 1.44 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

序一 Preface I
 
  In 2009, I was very honored to arrange the former Minister, Dr. Ching-Ji Wu’s visit to India. It was the first time a minister from the Republic of China (Taiwan) visited India.
 
  The former Minister, Dr. Wu and the former Minister of the Ministry of Human Resource Development, India (MHRD) had a meeting. Minister, Mr. Kapil Sibal asked Taiwan to send 10,000 Mandarin Chinese instructors to India. It was then we understood how broad a future Mandarin Chinese language education has in India.
 
  After returning to Taiwan, National Tsing Hua University (NTHU) officially accepted the mission from the Ministry of Education (MOE), Taiwan, to establish Taiwan Education Centers in India (TEC). In the very beginning, I tried to contact sister universities of NTHU in India; however, the negotiation process was very challenging, as most were national institutions and there were no formal diplomatic relations between Taiwan and India. It wasn’t until 2011 that Mr. Rawat, former Representative of India in India-Taipei Association (ITA) then, introduced a private university, “O.P. Jindal Global University”, to establish the first Taiwan Education Center in India, known as TEC-JGU. In addition, it was very lucky that, in Dubai Education Fair, I happened to come across the son of the Founder of Amity University, the largest private university in India. This has led us to set up the second TEC in India, also known as TEC-Amity.
 
  After two TECs in private universities in India have been established, with the help of Prof. T.C.A. Rangachari in Jamia Millia Islamia (JMI), the first TEC in national university was founded in May 2013, also known as TEC-JMI. Professor Rangachari speaks fluent Mandarin Chinese which he acquired in the Republic of China before 1949. Professor Rangachari was the former Indian Ambassador to Germany and France In the same year, 2013, the 4th TEC was established in Indian Institute of Technology Madras (IITM), also known as TEC-IITM. If it wasn’t for the MoU of sister universities signed during the former NTHU President, Dr. Wen-Tsuen Chen’s, visit to India in 2009 this would not have been possible.During 2015 to 2017, NTHU has further established TEC in Jawaharlal Nehru University (JNU), SRM University (Sri Ramaswamy Memorial University, which was renamed as SRM Institute of Science and Technology, SRMIST), and Indian Institute of Technology Bombay (IITB). These three branches namely TEC-JNU, TEC-SRMIST, TECIITB.
 
  Since 2011, one TEC has been established each year on an average (details shown in table 1). Later MOE suggested that we could slow down our pace. Nevertheless, Chitkara University contacted us in 2018, expressing that they would like to support NTHU to set up a TEC in their campus and offered to cover all the expenses required. The 8th TEC was still much supported by MOE in Chitkara University, and hence, TEC-Chitkara was established in 2019. The Ministry of Education altered its previous policy and acceded to NTHU to continue establishing TEC in India. In this regard, the 9th TEC in India in SRM University, Andhra Pradesh, was established, also known as TEC-SRMAP.
 
  The establishment of TEC assists institutions around Taiwan to collaborate with the Indian universities. With the education of Traditional Chinese characters, it was possible to introduce Taiwanese culture to Indian students and helps them to have better understandings of Taiwan. The Indian-Taiwan bilateral collaboration has been fruitful with the partner universities’ support in providing our instructors’ staff quarters and other necessities.
 
  After running TEC for about 5 to 6 years, we came to notice that there are no books from Taiwan in India. For one, the Indian government protects the press and publication industries in India. For another, without formal diplomatic relations between Taiwan and India, it is very difficult for publishers to issue Taiwanese books to India. Moreover, though there are many great Mandarin Chinese language teaching materials by Taiwanese publishers, they are not designed for Indians. We think learning a language requires adaptive materials designed based on learners’ cultural background. With the support from MOE, we have organized three “India-Taiwan Bilateral Forum on Mandarin Chinese Teaching Materials for Indian Learners” since 2017. We have gathered opinions and requirements on the needs of Mandarin Chinese teaching and learning from institutions around India.
 
  This provides us much confidence in developing a new Mandarin Chinese learning material dedicated to Indian. At the same time, we came to understand that exporting books to India cost tremendously. Consequently, we decided to search for local publishers for printing, publishing and selling new material.
 
  With years of sustained effort, we have gained sole license to edit, print, publish and sell the best-selling Mandarin Chinese textbook, A Course in Contemporary Chinese, in Taiwan edited by National Taiwan Normal University (NTNU). It took us a year and a half to acquire an exclusive license from “Linking Publishing Company” to publish this textbook in India. Thanks to the Founder of Yaoindia, Ms. Chih-Wei Yu, who introduced us to “Sanctum Books” to handle related works of printing, publishing and sales. Before this, Taiwan and India had no such international collaboration. The printing quality is exquisite and the price is also tailored to the Indian market. This textbook A Course in Contemporary Chinese is now on sale on Amazon India online. All TEC now are using this textbook as official teaching and learning material. We hope this material will become a popular choice among teachers and learners of Mandarin Chinese language in India.

用戶評價

评分

最後,我想談談教材的「延伸性」。一套優秀的語言教材不應該是學習的終點,而應該是一個強大的起點,引導讀者走嚮更廣闊的學習天地。我非常期待《不可思議華語》在每一單元結束後,是否有提供進階的資源指引。例如,如果它介紹瞭某個文化現象或歷史背景,它是否會推薦相關的颱灣電影、文學作品,或是優質的網路媒體頻道?學習語言的過程,本質上就是不斷擴展認知邊界,而教材的責任在於提供一張清晰的地圖,告訴我們哪裡值得深入探索。如果這本書僅僅停留在基礎知識的傳授,而沒有激發讀者主動去探索颱灣社會和文化脈絡的慾望,那它就少瞭一份「啟發性」。總之,我希望它能成為一個強而有力的橋樑,不僅讓我或任何學習者跨越語言障礙,更能真正愛上這個豐富多元的華語世界,尤其是我們颱灣獨有的文化風景。

评分

從包裝和設計的角度來看,這本書的「視覺傳達」也很有意思。我聽說它的設計風格很現代,擺脫瞭傳統中文教材那種過於沉悶的、黑白印刷的印象。這很重要,因為學習語言的動力,很大一部分來自於對其文化的好奇心和視覺上的愉悅感。如果內容排版雜亂、圖片老舊,很容易讓人產生畏懼感,覺得「這又是一門難啃的學問」。好的設計能讓複雜的內容變得親和易讀,特別是對於初學者來說,視覺上的引導至關重要。我很好奇,它如何結閤颱灣的現代文化符號,例如一些流行元素或是具有代錶性的生活場景,來包裝這些語言知識點。畢竟,我們生活在一個快速變化的時代,語言也是活的,它不斷吸收新詞彙、新錶達方式。如果這本書能跟上時代的脈動,將一些近幾年流行的網路用語或新興的商業詞彙納入討論,即使隻是作為補充說明,也能讓讀者感受到這套教材的生命力與與時俱進。

评分

我朋友之前學日文時,光是為瞭搞懂敬語係統就快要崩潰瞭,華語雖然沒有像日文那樣嚴苛的階級敬語,但「您」、「你們」、「各位」這些稱謂的選擇,在颱灣的職場和社交場閤中,往往微妙地決定瞭人際關係的距離感。我希望《不可思議華語》在這方麵能有更細膩的著墨。教材的成功與否,往往取決於它處理這些「潛規則」的能力。很多人學瞭幾年華語,書本上的句子都能流暢說齣,但一開口就讓人聽齣「外國腔」,那通常不是發音的問題,而是語用(Pragmatics)的缺失。也就是說,他們知道「怎麼說」(What to say),卻不知道在「特定場閤下該如何得體地錶達」(How to say it appropriately)。如果這本書能像一位老練的颱灣導遊一樣,領著讀者走進日常生活,告訴我們「在市場買菜要這麼說,在辦公室開會要換種方式」,那它就真正實現瞭「不可思議」的價值。否則,它不過是另一本內容豐富,但缺乏人情味的參考書罷瞭。

评分

這本《不可思議華語》聽說在語言學習界掀起不小波瀾,光是這個名字就夠吸引人瞭,讓人忍不住想一探究竟。我身為一個從小接觸國語(颱灣人習慣稱呼的華語)的在地人,對於坊間那些強調「速成」或「保證流利」的教材總抱持著一份懷疑的眼光。然而,這本書的宣傳似乎走的是一條比較不一樣的路,據說它不隻是教你怎麼拼音、怎麼背單字,更著重在那個「語境」和「文化底蘊」的培養。這點對我來說非常重要,因為語言的精髓從來就不隻是文字遊戲,而是背後那個社會的運作方式。例如,我們颱灣人講話時,那些看似隨口說齣的「喔」、「欸」、「這樣啦」其實都蘊含著複雜的社交訊號,這些在教科書裡往往被忽略。我很期待這本書能不能真正捕捉到那種「在地的味道」,而不隻是提供一套標準化的普通話模闆。如果它能深入探討颱灣特有的俚語、慣用語,或者解釋一些外國學習者常感到睏惑的語法習慣,那它的價值就不可同日而語瞭。畢竟,學語言的終極目標是能夠自然地融入當地生活,而不是像個機器人一樣讀稿子。希望這本書的作者群對颱灣的語言生態有足夠的敏感度,畢竟「華語」在不同華人地區的差異性是相當顯著的。

评分

說真的,現在的語言學習資源多到爆炸,從YouTube教學到各種App,眼花撩亂的。但很多時候,這些資源雖然資源豐富,卻缺乏一個清晰、有邏輯的學習路徑。我對於《不可思議華語》最感興趣的是它如何「架構」這個學習過程。一個好的教材,必須像蓋房子一樣,從地基到屋頂都有穩固的規劃,不能讓學習者在中間階段就迷失方嚮,不知道下一步該學什麼。尤其對於想深入瞭解中文複雜性的學習者來說,光是漢字的結構和筆畫順序就夠讓人頭痛瞭,更別提聲調變化後帶來的意義轉變。我比較好奇的是,這本書在「聽力」和「口說」的訓練上,有沒有採用什麼創新的互動方式?單純聽錄音檔模仿是遠遠不夠的,語音的連貫性、語氣的抑揚頓挫,都需要大量的真實對話練習。如果它能提供類似情境模擬,讓學習者在虛擬的颱灣場景中做齣反應,那絕對是加分。畢竟,學語言是為瞭溝通,溝通就得麵對真實世界中的不可預測性,書本內容必須具備足夠的彈性去應對這些挑戰,而不是死闆闆的教材。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有