作者導讀兼序
為孔聖傳經詩,為儒家弘道旨
一、至聖之經寫作緣起
過去常有人質疑:道家有老子的道德經,墨家有墨子的墨經;宗教的經更多,諸如基督教有聖經,回教有可蘭經,佛教的經尤多;唯獨儒家沒有「經」。其實,儒家也有很多「經」,只是沒有專為孔子寫的有「經」名之「經」而已。一般都以論語稱代之。
其實,「經」字的意涵很廣,這裡只談學術上之「經」。這類的「經」,大概可分為兩類:一指典籍的。一指常道的。
一、典籍的「經」,專指各學派或宗教的先聖先賢之著述、學說,具有其特殊價值,足以為後世所信仰、崇拜、珍惜、珍藏與宣揚,而成為其學派、宗教的文獻、經典。甚至一般學術的專門著作,凡具特殊價值,為後世所肯定,被尊為典範的著作,也都可稱為「經」,如山海經、水經、茶經。
我國歷史悠久,典籍相當豐實。先秦時代儒家就有詩、書、易、禮、樂、春秋等六經。後世更衍生為十三經,包括了論語、孟子。而其內容各有所重,涵蓋既廣且雜,譬如尚書(書經)偏於政事,春秋偏於歷史,易經是卜筮之書,詩經是詩歌的總集。而十三經的最後一經是爾雅,乃文字之學。其中論語、孟子則偏於常道。
二、常道的「經」,專指「經」的內容偏重於闡釋日常做人處世的道理,譬如誠、信、忠、孝、仁、義、禮等一般德行,成為其學派或宗教的中心思想與訴求,足以勸勉人們信仰、遵守、奉行、教化與推廣。
可見「常道」的「常」是指平常、日常、一般的。「道」原為人應走的道路,引申為人應遵循的道理。所以「常道」就是指一般人平常為人處世、做人做事所應遵循的道理、德行與規範。
上述道家的道德經,墨家的墨經,基督教的聖經,回教的可蘭經等,都是常道的「經」。而論語就是孔子的常經,只因為是語錄,比較零散,又沒有掛上「經」的名號而已。
論內涵,論語是孔子與弟子及時人的應答與談論之語錄,由孔子弟子與再傳弟子記述編纂而成,是最能代表孔子思想的一部書。書中深含做人做事的道理與人生的智慧,特別著重人類思想的啟迪與倫理道德的修養。兩千多年來,人們在這部書裡領會到人生應有的涵養與責任,對我國的歷史文化產生了廣大而深遠的影響。「其道宏矣!其澤深矣!」作為儒家的「經」,是天經地義。只因形式上沒有「經」的特質而被人們所忽略。
以形式言,道德經、墨經有長篇論述的特點,有體系,有綱領,義理連貫而分明,容易令人融會貫通。尤其道德經,句式整齊,多所押韻(上古音應該都有押韻),是詩體之經文;讀之可以朗朗上口,易誦易記,可以體現我國文字的音韻之美。而論語只是一種語錄,在弟子與再傳弟子記述編纂的過程,可能只是長時期的隨機聚合,隨機穿插與增補而已,故顯得零散無系統,義理斷續,難以聯貫;連二十篇名都只是擷取該篇的前二、三字為代表而已。
譬如:「剛、毅、木、訥近仁」與「巧言、令色鮮於仁」,在義理上是對比的,應該放在一起,可以對照發微;卻分別排在第十三子路篇與第一學而篇。又如「君子周而不比,小人比而不周」與「君子和而不同,小人同而不和」兩章,所談的道理相近,形式相似,卻分別排在第二為政篇、第十三子路篇。相距都超過半部書之遙。如要融會貫通,對老學者都是挑戰,何況初學呢?因此,筆者斗膽,才興起嘗試統整之宏願。
二、至聖之經寫作方向
本經為了押韻順口,易誦易記,採用古詩體;又為了轉韻方便,採用「新樂府體」;更為了容易詠誦,採用「五言」。以作詩言,七言好作而不好誦;五言好誦而不好作;其實三言最好讀而最難寫,如三字經,還要顧及史實與倫理道德,所以押韻沒有定式,順口而已。是以,本經折其中而選擇「五言」。
本書的「經」是專指常道,論語又是最能代表孔子思想的常道,所以本經全部根據論語的章句而鋪陳。論語總共四九二章,本經精選二五三章,依義理與性質而分類,分為十篇:至聖頌、勉學頌、仁道頌、孝道頌、士君子頌、修德頌、詩禮頌、教育頌、為政頌、人物頌,合計詩二百首,約五千言(字)。其中以四句最多,依次是六句、八句,最多十二句。其實,最重要的本經是依義理分類,容易融會貫通;又盡可能採「義理關聯」排序,更易於相互印證。所以可以連排、連讀、連誦,不致有太多突兀之處。
全書分為前後兩部:前者為「經部」,即詩兩百,每首下列有「引文索引」、「詩律」與「語譯」或「注釋」。後者為「傳部」,即「論語本傳」(古人以為「解經的書文為傳,解傳的書文為註」),係就該詩所引用之論語章句,加以注釋、語譯、研析,並點出章旨。便於讀者前後對照研讀,可以詳明出處而豁然貫通。
因為本經之詩是採五言古詩體,正規朗讀都必須用河洛 漢音,韻律才能和諧。所以「詩律」一律依據宋、元間成書的詩韻集成之一○六個近體詩韻腳為基準。古體詩用韻比近體詩寬鬆,只重押韻,不必講對仗、平仄。而且很多韻腳可以通押,譬如上平聲「一東、二冬、三江」三韻可以通押,「四支、五微、八齊、九佳、十灰」五韻可以通押。仄聲韻通押更廣,尤以入聲韻為然,譬如「四質、五物、六月、七曷、八黠、九屑、十一陌、十二錫、十三職、十四緝」等十韻都可通押(見邱燮友新譯唐詩三百首第五頁),相當繁複。然此乃古人所訂下的規矩,要作詩只能遵守;尤其古今語音變化很大,仄聲、入聲尤然,不少今日讀來相當詰屈聱牙,不很和諧的,然亦無可奈何也!因此,「經部」中之生難字只能用「反切法」標注。本書乃依據中華書局的辭海或三民書局的大辭典之反切法,有點生澀。但「傳部」不供吟誦,故用國音符號注音,較為方便。
三、至聖之經與論語章句之比較
論語乃兩千多年前之古文,言簡意賅,很多章句不加注釋,不易了解,甚至容易誤解。譬如陽貨篇:「唯上知與下愚不移」、「唯女子與小人為難養也」,就引起後世很多爭議。又如憲問篇:「古之學者為己,今之學者為人」。這「為己」、「為人」的意指含糊,如果不加界定,按字面「為己」若說為利己,「為人」若說成利他,也未嘗不可。所以本經則加上兩句,點出關鍵。詩云:
古人學為己,今者學為人;
為己求廣識,為人求名聞。
再如公冶長篇,子曰:「十室之邑,必有忠信如丘者焉;不如丘之好學也!」這字面上會讓人懷疑何以「忠信」比「好學」容易呢?所以「本經」也加上兩句「善德天性易,大道至難聞」:因為忠信是人與生俱來的善性,本存人心,生發便是善德,所以容易;但人生大道既浩又艱,不易遍曉,必須好學深思才能得之,所以好學為難。故詩云:
十邑有忠信,無丘好學勤;
善德天性易,大道至難聞。
又如里仁篇,子曰:「君子喻於義,小人喻於利。」那麼,為何君子明曉的只在正義,小人明曉的只在財利呢?本經也點出了關鍵。故詩云:
君子講理諦,循理喻於義;
小人重欲思,徇欲喻於利。
因此,至聖之經對於太過言簡意賅的章句,都會添油加醋,點出底蘊;此非畫蛇添足,乃畫龍點睛也。對於太長的章句,則鉤玄勒要而賦成一詩,如「四子侍坐」章計四三四字,則簡為一首十二句六十字;「陳亢問於伯魚」章計一四六字,則簡為四句二十字;「克己復禮」章計八八字,則簡為四句二十字。而且意旨相近的章句,也不少將兩章、三章合併為一詩的。盡可能化繁為簡也。其間或加權,或減省,或併章,端視需要而已。
本經寫來誠然辛苦。為了押韻,對於不合韻腳的字,必須尋找替代字;替代後意思或可近似,但讀來不習慣,往往反而覺得拗口,這是作詩之難也。現在聊舉二、三例,可見一斑:
「五十而知天命」改為「知天錫」。錫者,賜也。天錫可說是上天所賜給的使命。
「七十而從心所欲,不踰矩」改為「不踰律」。「規矩」、「規律」意近。
「欲速則不達」改為「不臻」。臻者,到達也。意義相同,差別只在常用或不常用而已。
四、常道的重要,中外所見雷同
民初大哲學家熊十力一再強調「經為常道」。他說:「順常道而起治化,則群變萬端,畢竟不失貞常;知變而不知常,人類無寧日也。」(讀經示要‧自序)
孟子也說:「上無道揆也,下無法守也,朝不信道,工不信度,君子犯義,小人犯刑,國之所存者幸也。」(孟子‧離婁上)。說來雖然有點沉重,或許是「矯枉」之用心也。
其實,世界企業名人也有相同的看法:
美國經營之神杭茲曼(Jon Huntsman Sr.)。富比世雜誌曾列名美國最有錢的企業家,一手從零到建立一二○億美元的企業王國。但他說其憑藉的只是傳統古老的價值「誠信」而已。他在贏家說真話書中說,他一生的成功要訣,只是回歸孩提學到的良善價值。這裡的「誠實」與「良善價值」就是常道。
日本經營之聖稻盛和夫在稻盛和夫經營術說:「經營並不一定要什麼高水準的哲學,有時只是小學孩子們都學過的『不說謊、不騙人、要正直』之類的基礎倫理。」他說自己經營公司,一向很重視「公平、公正、正義、勇氣、誠實、忍耐、博愛」等基本價值,所以能培育傑出的倫理觀與企業文化。這裡所說之人生的「基本價值」也是常道。
五、小結
有人說既然名之為「經」,就不能更改一字、增刪一字。其實,這是針對基督教的聖經而言的。因為基督教把耶穌神格化,神說的話就是鐵律,不能更改一字、增刪一字。但孔子是人,不是神,是聖人而已。聖人的「經」只是常道,只是提醒人們可行、易行、能行、應行的一些日常生活的態度與做人處世的行為規範罷了,不僅可以更改,可以增刪,而且可以加深、加廣,甚至與時俱進,博引延伸。
總之,本經編排採義理分類,有體系,有綱領,義理連貫而分明,容易融會貫通。全經前後共引用的論語章句過半,探賾索隱,鉤玄勒要,可說論語的常道大義殆聚於斯、聖教微言殆萃於斯了。
本經特別採五言詩體寫作。詩是最精煉之語言,有韻律之雅,具和諧之美,簡捷、優美、順口、悅耳;可以增加興味,便於吟詠,易於記憶。應該有助於孔聖思想的推廣,有助於儒家精神的發揚。筆者只希望盡微薄之力,試著為儒家傳經脈,為孔聖揚經義。
文天祥絕筆自贊曾云:「讀聖賢書,所為何事!」筆者少好古文,涉獵一些聖賢書文。如今年邁耄耋,憾仍未見儒家有「經」名之經,不能無感,更不能無為。是以不揣淺陋,大膽仰日月之光,舉微弱之臂;執草莖之筆,扛千鈞之鼎。唯願拋磚引玉,期於未來有更宏觀之「儒經」見世焉。太史公撰史記,期望「藏諸名山,傳之其人」。此經雖拙,然亦庶幾寄萬一之望也。由於才識有限,瑕疵難免,祈諸大方之家,多所指正。
謝四海