法律翻譯:譯・注・評 (電子書)

法律翻譯:譯・注・評 (電子書) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李克興
图书标签:
  • 法律翻譯
  • 法律
  • 翻譯
  • 電子書
  • 譯注評
  • 法律文獻
  • 專業翻譯
  • 法律實務
  • 中英文
  • 學術研究
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  法律翻譯涵蓋範圍十分廣泛,限於篇幅,本書的選題不可能面面俱到,只選取其中幾種典型法律文類的文本作為翻譯講評素材。內容由淺入深,篇幅由節選到完整文本。
  第1單元以一份香港的世紀大案「陳振聰與華懋慈善基金會的爭產案」的判決資料為素材講述法庭報導翻譯的各方面。第2單元討論法律條文的英漢翻譯,內容節選自《2001年反恐法案》。第3單元與第4單元闡述規章制度的翻譯:一篇討論招標書的英漢翻譯;另一篇討論金融機構的產品規定的漢英翻譯。第5單元闡述刑事性質的中國法律條文的漢英翻譯。第6單元也同樣是中國法律的漢英翻譯,但屬於民事性質的法律。第7單元專門討論典型的通用類合約條款的漢英翻譯。第8單元對一篇完整的地方性法規的漢英翻譯作了詳細講解和點評。第9單元則是對一份完整的、極為複雜的房地產買賣協議的翻譯作了詳細的分析、解讀和講評。
  本書從翻譯實踐出發,從具體的文本中引出點評、注釋、分析、討論的話題,如需講技巧就講技巧,若該談理論則談理論,不憑空營造議題,不刻意強談理論。具體而言,書以單元編排,大部分的書每單元都以一篇短小的原文和學生或新手的譯文開始,輔以簡明扼要的點評,再加上一篇或多篇參考譯文,最後是短文一則,或借文中問題發揮,或擇整體題目議論,語言淺顯易懂,力避故作高深的長篇大論。
  在分析、評判和完善學生譯文的過程中,筆者憑藉的不僅僅是其在該領域幾十年實踐中累積的豐富經驗,更是將該學科適用的翻譯理論和技巧廣泛地應用到了分析之中。讀者從中學到的將不僅僅是法律翻譯應該如何做,而且還可以明白高品質的法律翻譯為什麼要那樣做。

著者信息

李克興,外國語學院教授,主要從事法律翻譯和寫作、應用翻譯理論的研究和教學。早年公費留學美國,分別在印第安納大學和UCLA獲得碩士和博士學位。曾在美國洛杉磯獨立經營翻譯公司9年,在大學任教25年,教授比較教育學、各種應用翻譯課程和擔任法律翻譯博士生導師。著有《高級合約寫作與翻譯》、《高級法律翻譯與寫作》、《法律翻譯理論與實踐》、《廣告翻譯理論與實踐》、《英漢法律翻譯案例講評》、《法律文本與法律翻譯》等。

图书目录

叢書總序
前言
第1單元 法庭報導的英漢翻譯
專題討論
第2單元 法律條文的英漢翻譯
專題討論
第3單元 規章制度的英漢翻譯
專題討論
第4單元 規章制度的漢英翻譯
專題討論
第5單元 法律條文的漢英翻譯(刑法類)
專題討論
第6單元 法律條文的漢英翻譯(民法類)
專題討論一
專題討論二
第7單元 合約條款的漢英翻譯
專題討論
第8單元 對一部地方性法規的漢英翻譯的評注
專題討論
第9單元 對一份房地產買賣協議的英漢翻譯的評注
專題討論
參考文獻
附錄1 需要避免甚至根除的法律行話詞及替代詞對照表
附錄2 一份完整的房地產買賣協議

图书序言

  • EISBN:9789865486419
  • 規格:普通級
  • 出版地:台灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平板
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:8.4MB

图书试读

叢書總序
  面對目前翻譯品質不盡如人意的局面,我們感到有工作可做。
  應該說,沿學術體系寫的教科書為數已相當可觀,有些在翻譯教學上也造成一些作用。但是總體看來,汗牛充棟的教程、津要、指南、技巧目不暇接,卻並未對學生翻譯水準的提高有多大影響。
  沿學術體系展開的翻譯教學是否必要?當然必要;但這類翻譯教學是否有效卻值得懷疑。教科書把翻譯納入體系講解,但是翻譯的實際情況從來都是紛雜繁亂、有悖體系的。過於條陳縷析、邏輯嚴密的教學對於學術研究至關重要,但卻並不是指導翻譯實踐的最佳途徑。學生會把系統的課堂知識機械地應用到紛雜的翻譯實踐上,結果他們腦子裡總想著那些成體系的知識,卻拿不出解決實際問題的方案。
  這套叢書就是提供具體解決方案的。系列中的每一本書都從翻譯實踐出發,從具體的文本中引出點評、注釋、分析、討論的話題,如需講技巧就講技巧,若該談理論則談理論,不憑空營造議題,不刻意強談理論。具體而言,書以單元編排,大部分的書每單元都以一篇短小的原文和學生或新手的譯文開始,輔以簡明扼要的點評,再加上一篇或多篇參考譯文,最後是短文一則,或借文中問題發揮,或擇整體題目議論,語言淺顯易懂,力避故作高深的長篇大論。
  本叢書循循教導,指點迷津,是一套適合自學的讀物,但它也是一套與眾不同的翻譯教材。叢書拋棄了從技巧、議題、理論切入的編排方式,讓學生開門見山,馬上面對文本。傳統教材中講解的方方面面都自然地融匯在對文本的分析、點評和講解中,所涉內容廣泛,點評深入淺出,議論提綱挈領。為方便起見,有的分冊書後另附原文數段,供布置作業之用。教師可將這套叢書作為主要教材,也可當成輔助材料。
  我們有幸邀請到翻譯界幾位著名專家撰寫這套叢書。他們都是各自領域的頂尖人物,都有多年的教學或實踐經驗。可以說,叢書是這幾位作者多年教學與實踐的結晶。
  讀者若能從這套書中有些收穫,進而提高了自己的翻譯水準,那麼我們的目的也就達到了。

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有