社会上有一种错误的观念,以为只要懂外文就可以充当翻译。其实,翻译是一门专业知识,自有其思想基础、理论及方法。除了能灵活掌握两种语言的表达之外,更要熟知翻译理论、方法和技巧。
因应专业翻译人材训练的需求,本书在编写上特别採取各种角度,从中国翻译史、翻译基本理论、英汉语言语法比较、英译汉常用技法,到大量的翻译实例及练习,不论是理论或是实务,均能兼顾。教师可根据各自课程的特点,配合本书内容加以调整。亦可作为个人进修之用,帮助读者对翻译有更完整的了解。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有