你的英语还不赖,通过托福不太难,一个人快乐出国旅游也能平安回来,但是,在工作上你也能和外国人沟通无碍、合作愉快吗?先来个小测验,看看你有几分把握!
想请客户顺道来访,可不可以说「Why don’t you come and see us,too?」? 「难以启齿」的说法是「It’s hard to say.」,还是「I hate to say it, but...」?「He is insecure.」的意思是「他不安全」,还是「他觉得不安」?你和客户的看法像平行线一样没有交集,但不能直译成「Our views are parallel.」,你想知道为什么吗?一样是「I could.」,但是重音落在不同位置意思差别在哪儿呢? 你一共答对几题?想知道正确答案或是症结所在,就请打开这本书。
本书列出国人对英语「想当然尔」的错误概念,也让读者了解美国人的真正想法或絃外之音,化解文化差异所产生的歧见。有了本书,在工作场合,你将不再会错意、表错情!