《圣妙吉祥真实名经》梵本译校

《圣妙吉祥真实名经》梵本译校 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 佛教
  • 藏传佛教
  • 梵文
  • 经典
  • 译注
  • 圣典
  • 密宗
  • 咒语
  • 吉祥
  • 真言
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  《圣妙吉祥真实名经》于藏土深受重视,既译出印度诸论师、诸大阿阇梨之释论,藏中诸师亦多释论,唯汉土则较忽视此经,虽有四本异译,而释论则付阙如。抑且,藏土对本经有观修之传授,于汉土则未闻有依本经之观修。

  本系列关于《圣妙吉祥真实名经》之译着,暂定为三本。本书为第一本,内容为依梵文译出本经,根本颂由谈钖永上师译出,长行部份则由冯伟强译。冯氏且依四种梵文整理本与四本汉译对勘。译文部份附有谈上师之〈译记〉(名为【无畏译记】),参考汉藏诸译而作说明。

作者简介

谈钖永

  广东南海人。童年随长辈学佛,至二十九岁时学习藏密。于三十九岁时,得甯玛派金刚阿阇梨位。1986年由香港移居夏威夷,1993年移居加拿大。

  早期佛学着述,收录于张曼涛编《现代佛教学术丛刊》;近期着作结集为《大中观论集》。通俗佛学着?述结集为《谈钖永作品集》。主编《佛家经论导读丛书》并负责《金刚经》、《四法宝鬘》、《楞伽经》及《密续部总建立广释》之导读。其后又主编《甯玛派丛书》及《大中观系列》。

  所译经论,有《入楞伽经》、《四法宝鬘》(龙青巴着)、《密续部总建立广释》(克主杰着)、《大圆满心性休息》及《大圆满心性休息三住三善导引菩提妙道》(龙青巴着)、《宝性论》(弥勒着,无着释)、《辨法法性论》(弥勒造、世亲释)、《六中有自解脱导引》(事业洲巖传)、《决定宝灯》(不败尊者造)、《狮子吼广说如来藏》(不败尊者造)、《圣妙吉祥真实名经》、《吉祥金刚萨埵意成就》(伏藏主洲巖传)等。且据敦珠法王传授《大圆满心髓修习明灯》,註疏《大圆满禅定休息》。

  近年发起组织「北美汉藏佛学研究会」(www.stbsa.org),得二十余位国际知名佛学家加入,与中国人民大学国学院合办《汉藏佛学研究丛书》及《汉藏佛学》年刊。现为中国人民大学国学院客座教授,主持「汉藏佛学研究中心」,致力培训年青学者从事汉藏佛学研究。

译者简介

冯伟强

  出生于香港,原籍广东鹤山。美国纽约哥伦比亚大学(Columbia University)文学士、加拿大麦基尔大学(McGill University)医学博士。现为加拿大皇家内外科医学院院士,于多伦多任职内科专科医生。随谈钖永上师修学甯玛派教法多年,并参与北美汉藏佛学研究会的研究工作,专注梵文佛典的对勘。近年致力向西方社会推广西藏密宗静坐。

《法华经》研究:历史、文本与思想的深度探索 一、本书概述:聚焦《妙法莲华经》的多元面向 《法华经》(梵文:Saddharma Puṇḍarīka Sūtra),被誉为大乘佛教的“日藏”或“正宗”,其地位在汉传佛教乃至整个东亚佛教文化圈中至关重要。《妙法莲华经》不仅是一部宗教经典,更是一部融合了深刻哲学思辨、精妙文学叙事与宏大宗教实践的综合性文本。本书并非对单一的佛经进行校注或译介,而是着眼于对《法华经》这部巨著进行多维度、系统化的研究与阐释。 本书旨在带领读者穿透历史的迷雾,深入文本的核心结构,理解其所蕴含的佛教核心教义,并考察其对后世思想文化产生的深远影响。我们将采用严谨的学术方法,结合文献学、宗教学、哲学史和文化史的视角,对这部经典进行全景式的考察。全书结构严谨,内容丰富,力求为专业研究者提供扎实的参考,也为对佛教思想有兴趣的普通读者提供清晰的指引。 二、历史的维度:经典的诞生与传播 《法华经》的形成是一个漫长而复杂的过程。本书首先致力于梳理其历史背景和成书过程。 1. 早期渊源与文本生成: 我们将探讨《法华经》在公元前一世纪到公元一世纪间,于印度西北部(可能涉及犍陀罗地区)的早期发展脉络。通过对比现存的梵文、巴利文残卷以及早期译本,分析其在口头传承与文字记录阶段的演变,甄别其中可能存在的不同层级的增补与定型过程。重点将放在“方便品”等核心段落的早期形态推测上。 2. 汉译与藏译的比较研究: 印度原典的流传伴随着不同版本的翻译。本书将详细对比东晋时期由鸠摩罗什(Kumārajīva)翻译的《妙法莲华经》与早期失传的竺法沪(Dharmarakṣa)所译的《正法华经》,以及后秦时期昙无谶(Dharmakṣema)所译的《添品妙法莲华经》。这种“三译对比法”旨在揭示不同译本在措辞、侧重点以及对原意的取舍上的差异,从而更全面地认识早期汉译佛教的复杂性。同时,也会简要涉猎藏文译本(如《法华经》的藏译本)作为参照,探讨文本在不同文化语境下的传播轨迹。 3. 传入中国后的本土化进程: 《法华经》在中国的接受并非一帆风顺。本书将考察其早期在江南士大夫阶层中的传播情况,以及其如何成为中国佛教“会通”的枢纽。我们将分析隋朝天台宗智顗大师如何依据《法华经》建立起宏大的“圆融”体系,以及唐代法华宗的兴起,这些都是《法华经》在中国宗教史上留下深刻印记的例证。 三、文本的精研:核心思想的阐释 本书的中心部分是对《法华经》经义的深度剖析。我们将逐品解析,而非简单地罗列概念,以期展现其思想的内在逻辑和层次感。 1. “一佛乘”与“三乘方便”: 深入探讨“开权显实”的核心思想。经文通过“燃灯授记”、“长者子喻”等譬喻,阐释了佛陀教化的终极目标——引导众生入于“一佛乘”的究竟真实。我们将分析“三乘”(声闻、缘觉、菩萨)在究竟意义上如何汇归于一,以及“方便品”中对过往教法(如声闻乘)的重新定位。 2. 诸法实相与如来寿量: 详细解读“观世音菩萨普门品”和“如来寿量品”。“诸法实相”是天台宗立宗的基础,本书将考察经文如何描述万物(包括世间法与出世间法)的真实相貌——即“寂灭的真如”与“世间的现象”的统一性。而“如来寿量”则打破了佛陀涅槃的有限性,确立了“久远成佛”的观念,这对菩萨行与救度众生的时间观具有颠覆性的意义。 3. 菩萨行与护法精神: 探讨《法华经》中对菩萨道的强调。特别是对“普贤菩萨骑狮子”的描绘,象征着圆满的菩萨行不仅在于禅定,更在于广大的弘化实践。本书还将分析经文中对“信解”与“持法”的重视,阐释《法华经》作为一部弘法利生的实践指南,而非单纯的理论典籍。 四、文本的文学性与艺术成就 《法华经》以其卓越的叙事能力和丰富的文学想象力著称。本书也将从文学批评的角度审视其文本结构。 1. 譬喻的艺术: 《法华经》是佛教文学中“譬喻”运用登峰造极的典范。我们将集中分析“三车火宅”、“贫子得宝”、“化城”等著名的譬喻故事,考察这些故事如何以生动直观的方式传达抽象的佛教义理,以及它们在世界文学史上的地位。 2. 经文的韵律与结构: 对照梵本的韵文体(如偈颂部分)与汉译的散文体,分析经文在节奏感和语言张力上的特点。研究不同品目的叙事视角和情绪张力的转换,例如从“序品”的庄严到“譬喻品”的通俗,再到“法师品”的自我确立,其内在的文学节奏感如何服务于思想的层层递进。 五、对后世思想的深远影响 《法华经》不仅是历史文物,更是影响深远的思想源泉。 本书的最后部分将聚焦于《法华经》在中国、朝鲜半岛和日本的文化辐射力。我们将详细考察其催生的哲学宗派(如天台宗、日莲宗),分析其对禅宗(特别是其“不立文字”思想与《法华经》中“法语”的辩证关系),以及对净土宗(如印光大师对《法华经》的评价)的影响。此外,还会探讨《法华经》中“诸法平等”、“众生皆有佛性”的思想如何渗透进中国民间信仰和社会伦理结构中。 通过以上五个维度的系统梳理,本书力求为读者提供一个立体、全面、富有深度的《法华经》研究图景。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

這次看到《聖妙吉祥真實名經》的梵本譯校,真的太讓我驚喜了!身為一個平常有在接觸佛教經典的人,總是會好奇說,那些我們熟知的佛菩薩名號,在最原始的語言裡,到底是什麼樣子的?《妙吉祥》這個名號,聽起來就很有力量,而且「真實名」更是點出了它的重要性。我一直覺得,很多時候我們念誦的咒語或名號,雖然有其功德,但如果能了解它的梵文本意,或許更能觸動內心深處,也更能理解其所代表的法門。這本譯校的出現,就像是為我們提供了一個直接連結古老智慧的橋樑,不用再隔著層層翻譯的濾鏡。我對這本書的譯校過程非常好奇,譯校者是如何從梵文的字裡行間,抽絲剝繭地找出最貼切的中文表達?其中的學術研究和對經典的理解,肯定是非常深厚的。這是一本對於真正想要探究佛法根源、對語言學和佛學都有熱情的人來說,絕對是不可錯過的珍貴文獻。

评分

天啊,這本《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校,簡直是佛學愛好者的福音!我平常雖然會念誦一些經典,但對於梵文原典的接觸真的非常少,總覺得隔了一層紗,無法真正體會原貌。看到這本書有梵本譯校,馬上就燃起了我的學習熱情!我一直覺得,能夠讀到佛陀親口宣說的經典,其原貌一定是最為殊勝的,而梵文就是那最初的傳承。這本譯校,不僅僅是文字的翻譯,更是一種文化的傳承和學術的梳理。我很想知道,譯校者在處理梵文的音韻、結構,以及可能的轉寫變異時,是如何做到的?這些細節往往藏著很多不為人知的學問。我相信這本書能夠幫助我更深入地理解《妙吉祥》這個名號的深層意涵,也可能發現一些過去被忽略的細節。這是一本需要靜下心來,慢慢品讀的書,我相信每一次閱讀,都會有新的體悟和發現。

评分

哇,這本《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校,光是書名就讓人覺得好莊嚴、好有深度!我對佛教經典一直很有興趣,尤其是像《妙吉祥》這類比較有名的,但大多都是中文翻譯,總覺得少了點什麼。這次看到有梵本譯校,真的非常期待!梵文原典的文字,承載著千年的智慧,跟透過翻譯傳達過來的,總會有些細膩的差異,或者說,原汁原味的感覺。我一直很好奇,那些在經典中被反覆吟誦的咒語、名號,在梵文中聽起來、讀起來,究竟是怎樣的震撼力?這本書的出版,對於想要深入了解經典源頭的讀者來說,無疑是一扇新世界的窗戶。我希望能透過這本書,更能體會到釋迦牟尼佛當時說法的原意,也希望能夠看到譯校者在字詞上的考究,是如何將古老的梵文,精準地呈現在我們眼前。這絕對是一本值得細細品味的學術性與信仰性兼具的寶書,光是翻開,就已經能感受到那股莊嚴的氣息撲面而來,讓人心生敬畏,也充滿了探索的渴望。

评分

哇!《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校,這個主題聽起來就好有份量,對於我這種一直想更深入了解佛教經典的人來說,簡直是太吸引人了。平常接觸的都是中文翻譯,總覺得好像隔著一層,無法完全感受到原汁原味的意境。這次有梵本譯校,就好像多了一個機會,可以直接跟經典的源頭對話。我一直相信,文字的魅力在於它的本源,尤其像《妙吉祥》這樣重要的經典,其梵文的說法,想必有著我們難以想像的殊勝。我非常好奇,譯校者在處理過程中,是如何權衡各種可能的解釋,以及如何在保留梵文特色和讓讀者理解之間取得平衡的?這絕對是一項非常不容易的任務。我相信這本書能幫助我更精準地理解《妙吉祥》的名號,也可能在某些字詞的細節上,發現新的領悟。這是一本讓人充滿敬畏,並期待能獲得無上智慧的寶書。

评分

這本《聖妙吉祥真實名經》的梵本譯校,聽起來就非常專業,也讓人充滿了期待!我對佛教經典一直很有研究的熱情,尤其喜歡那種能夠追溯到源頭的學術性著作。對我來說,接觸梵文原典,就像是直接與古老的智者對話,那種感受是無法取代的。這本書的出版,對於想要深入理解《妙吉祥》法門的讀者,提供了一個極為寶貴的機會。我尤其想知道,譯校者在梵文與中文之間的轉換,是如何兼顧字面意義與精神意涵的?還有,對於那些音韻、詞彙上可能存在的歧義,譯校者是如何做出判斷和註解的?這其中的學術功底和對經典的體悟,絕對是深厚的。我相信這本書不僅能滿足我對經典原貌的好奇,更能幫助我拓寬對佛學研究的視野。這是一本值得放在書架上,隨時翻閱,並進行深度思考的珍貴學術著作。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有