日中英 日常会话辞典

日中英 日常会话辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 日语
  • 中文
  • 英语
  • 会话
  • 辞典
  • 学习
  • 翻译
  • 日常用语
  • 语言学习
  • 工具书
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

不可或缺的日语沟通指南
放进口袋随身携带,整个世界都是我的语言教室!

  快速融入日本生活,各种话题都能自在应对!

本书特色

  1. 三国语言,一次掌握
  每个例句皆完整收录日、中、英三种语言,帮助学习者全面理解对话含义,广泛应用于各种国际交流场合。

  2. 贴近真实的日本
  会话融入大量日本要素,与现实接轨,交流无代沟。在某些非特定场合才会出现的主题中,特别编写「礼貌体」和「常体」两种会话,让学习者同时熟悉这两种文体。

  3. 情境多元丰富
  本书设计各种场合,编排不同模式的会话,让您无论何时何地、面对任何人都能应对自如,对话无代沟。

  4. 遣词用字不落伍
  本书编入日本人在实际生活中普遍使用的表达方式,让学习者能够接触到一般教科书中没有的「片假名语汇」、「省略语」、「拟声语」、「拟态语」、「助词」、「副词」等词汇。

  5. 延伸补充单字
  必要时列举各种必备词汇,帮助您举一反三灵活运用,自由自在表达,避免出现「单字临时想不起」、「话到嘴边说不出」的窘境。

  本书MP3音档请至大新书局官网下载。
  ※大新书局官网:www.dahhsin.com.tw
好的,请看这本图书的简介: 《远征:南极科考的极限生存与科学探索》 作者:[虚构作者名,如:陈宇航 / 艾米丽·卡特] 出版日期:[虚构日期,如:2023年11月] 页数:约 650 页 --- 内容提要: 《远征:南极科考的极限生存与科学探索》并非一本语言学习的工具书,而是一部集结了人类在地球最严酷环境下,如何挑战生理与心理极限、并揭示地球科学奥秘的纪实文学与专业报告的深度融合之作。本书详尽记录了二十世纪末至二十一世纪初,一支国际联合科考队在南极洲内陆冰盖深处和东南极冰架边缘,为期两年半的艰苦卓绝的考察历程。 本书的核心脉络,紧密围绕着“生存挑战”、“前沿科学突破”以及“人与自然的哲学对话”三个维度展开,旨在为读者呈现一个立体、真实且充满戏剧张力的南极世界。 第一部分:冰封的序曲——准备与远征的初期阶段(约 150 页) 本部分侧重于探险前的精密规划、人员选拔以及初期到达的严峻考验。 1. 装备的“冗余”与“必需”: 详细描述了针对零下七十度低温、时速超百公里的暴风雪(Whiteout)环境,科考队如何进行物资的定制、冗余系统的设计,以及对每一克装备重量的精确计算。书中不仅有技术细节,更描绘了专业技术人员在选择燃料配比、保暖层级和通讯设备时的细致考量,以及面对供应链中断时的即时决策过程。 2. 人员的心理筛选与团队动力学: 探讨了在长期、高压、幽闭的极地环境中,人员心理健康的重要性。本书记录了包括心理学家在内的专家,如何通过模拟测试筛选出具有高度情绪韧性、冲突解决能力强悍的队员。初期的章节详述了队员们在抵达基地后,如何迅速建立信任机制,以及如何处理因文化差异和长期隔离导致的微小摩擦,以确保行动统一性。 3. 跨越冰原的迁移: 真实再现了科考队利用重型雪地车队,携带数吨物资,穿越数千公里未被勘测过的冰原腹地的过程。章节细致刻画了导航的挑战(GPS 信号的间歇性丢失、磁场干扰),以及如何应对“冰震”(Ice Quake)和突发的冰裂缝危机,展现了极地驾驶技术与应变能力的极致考验。 第二部分:科学的深度挖掘——揭示地球的过去与未来(约 250 页) 这是本书的核心科学部分,侧重于数个重大科研项目的执行细节及其初步发现。 1. 冰芯钻探的“时间之锚”: 重点介绍了团队在德斯科岛附近海拔最高的冰原上,成功实施的超深层冰芯钻取任务。书中以近乎工程手册的严谨性,描述了钻探设备“深蓝 IV 型”的结构、钻头设计、取芯过程中的温度控制,以及如何防止气泡(空气包裹体)的污染。科学发现部分,详细解读了从地下 3200 米钻取的冰芯样本中,所揭示的过去 80 万年间大气甲烷和二氧化碳浓度的惊人变化曲线,以及这些变化与地球轨道参数的精确对应关系。 2. 冰下湖泊的生命迹象: 记录了科考队首次使用无菌热融技术,穿透厚达 900 米的冰层,接触到被冰盖封存了数百万年的“沃斯托克湖”的次级冰下水体。本书揭示了团队如何在生物安全协议的最高级别下,采集到这些孤立生态系统的水样,并初步鉴定了存在于极端嗜压、零度以下环境中的微生物群落结构,探讨了这些生命形式对地外生命探索的意义。 3. 地磁场异常与冰盖动力学: 探讨了团队利用自主研发的重力梯度仪和高精度磁力仪,对南极洲基岩结构和冰盖流动速度进行的精细测量。部分内容详细分析了冰盖下存在的大规模地幔热点(Mantle Plume)如何影响冰川消融速率,以及这些数据对全球海平面上升模型修正的直接影响。 第三部分:黑暗与光的交织——生存的哲学与人性(约 200 页) 本部分回归个体经验,探讨在极端环境下,人类精神世界的变化与维护。 1. 极夜的心理负荷: 详细描述了在长达四个月的极夜中,队员们如何应对持续的黑暗、感官剥夺和季节性情感障碍(SAD)。书中收录了详尽的日记摘录,记录了队员们通过建立复杂的内部仪式(如定期的文学阅读会、哲学辩论,以及对有限的娱乐设备的珍视)来对抗孤独感和时间感的扭曲。 2. 危险的修复与“无用”的知识: 叙述了两次重大的装备故障——一次是主通讯天线的冰晶堵塞,另一次是冰钻核心动力系统的磨损。在外界无法提供援助的情况下,团队必须利用有限的工具和“过时”的机械知识进行现场重建。其中穿插了关于传统机械学、老式焊接技术在现代极地探险中不可替代价值的深刻反思。 3. 生存的伦理与决策: 在一场突发的野外雪橇事故中,队员面临紧急医疗后送的抉择。本书坦诚地展示了决策链中的巨大伦理压力,以及最终基于概率和团队最大利益原则所做出的艰难决定。这一部分是对人类道德底线在极限环境下的一次深刻拷问。 结语:归来与展望(约 50 页) 作者以回归文明世界后的感受作为收尾。探讨了南极科考队员在重返喧嚣社会后,如何重新适应常温、常光环境,以及他们对生态保护和气候变化问题所持有的独特、近乎宗教般的紧迫感。本书的最终目标是传达一个信息:南极不仅是科学的前沿,更是人类对自身极限和地球未来命运进行反思的终极场所。 --- 适读人群: 对极地探险、地理科学、环境工程感兴趣的专业人士和爱好者。 追求深度纪实文学、关注人类极限生存体验的读者。 希望了解国际科学合作前沿与地球系统科学的普通读者。 本书特色: 本书摒弃了对南极景色的浪漫化描绘,转而聚焦于科学考察的技术细节、后勤的复杂性以及人类精神的韧性。它既有硬核的科学数据解读,也有扣人心弦的生存故事,是一部关于科学、工程与人性的史诗级作品。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本书真的让我眼前一亮!作为一个长期在国际化公司工作的职场人士,我需要频繁地与来自不同国家和地区的同事、客户进行沟通,而日语和英语更是我日常工作中必不可少的语言。过去,我常常需要依靠在线翻译工具,但有时候翻译出来的句子会显得生硬不自然,甚至会引起误会。这本《日中英 日常会话辞典》的出现,彻底解决了我的困扰。它精心收录了大量的商务、办公、会议等场景下的实用对话,而且每条例句都提供了非常地道的翻译。我尤其欣赏的是,它不仅提供了标准的句子,还给出了一些更口语化、更委婉的表达方式,这对于建立良好的人际关系非常有帮助。我常常会把这本书放在办公桌上,随时翻阅,遇到不确定的表达时,就能立刻找到最合适的替代方案。而且,它的信息量很大,涵盖了从日常问候到复杂谈判的各种情况,一本在手,仿佛拥有了一个私人翻译团队。这本书的设计也十分用心,尺寸适中,方便携带,而且内容逻辑清晰,易于检索,大大提高了我的工作效率。

评分

我是一个对语言学习充满热情但又容易感到枯燥的学生,一直以来,我都对日本和中国的文化以及语言非常着迷。我尝试过很多学习方法,但总觉得少了那么一点“烟火气”。直到我遇见了这本《日中英 日常会话辞典》,我才找到了学习语言的乐趣。它里面的对话场景太生动了!简直就像是把我带到了一个真实的日本或中国的街头巷尾,让我亲身感受当地人的交流方式。从点一杯咖啡,到和朋友约会,再到讨论电影,每一个场景都充满生活气息,让我不再觉得学习语言是枯燥的记忆过程。这本书非常巧妙地将日语、中文和英语融为一体,让我可以在学习一种新语言的同时,还能不断巩固和拓展我的其他语言能力。我特别喜欢它提供的“错误提示”和“文化背景”介绍,这让我不仅能学会怎么说,还能理解为什么这么说,避免了很多常见的语言误区。这本书的封面设计充满了现代感,内页的插图也很有趣,让我在学习过程中始终保持轻松愉快的心情。我真的非常推荐这本书给所有热爱语言、热爱跨文化交流的朋友们!

评分

我是一名喜欢旅行的英语母语者,最近开始学习中文和日语,我一直在寻找一本能够帮助我同时掌握这两种语言日常交流的书。这本书《日中英 日常会话辞典》真的给了我很大的惊喜!它以一种非常直观的方式,将同一场景下的三种语言的表达方式并列呈现,这让我能够清晰地看到不同语言之间的对应关系,并且更容易理解和记忆。我特别喜欢书中关于“商务出行”和“应急情况”的章节,这些内容对于经常需要出差或者遇到突发状况的人来说,简直是救命稻草。它提供的短语和句子都非常精炼实用,而且标注了拼音和罗马音,方便我学习发音。更棒的是,这本书的编排逻辑非常清晰,我可以根据自己的需求,直接跳到感兴趣的章节进行学习。我常常会在旅行前,把这本书当做我的“随身翻译宝典”,里面的内容让我能够更加自信地与当地人交流,也让我对当地的文化有了更深的理解。这本书的纸质也很好,印刷清晰,没有异味,长时间阅读也不会感到疲劳。

评分

这本书,我真是等了好久了!作为一名常年混迹于日本和中国之间的留学生,英语更是我的日常必备。过去,我总是要翻阅好几本厚重的工具书,或者在网上搜来搜去,效率低下不说,还常常因为找不到最贴切的表达而感到尴尬。有了这本《日中英 日常会话辞典》,简直就像是给我装上了一个随身的语言翻译器。我特别喜欢它收录的那些超实用的场景,比如在餐厅点餐、在商店购物、问路、甚至是在朋友聚会上聊天。每一条例句都配有日中英三种语言,而且翻译得很地道,不是那种死板的直译。有时候,我甚至会把它当成故事书来看,从别人的对话中学习如何更自然地表达自己的想法。这本书的设计也很人性化,字体大小适中,排版清晰,即使在光线不好的地方阅读也不会觉得费劲。我已经被它“安利”给好几个同样需要跨语言沟通的朋友了,他们也都爱不释手。这不仅仅是一本辞典,更像是一位贴心的语言导师,陪伴我在异国他乡自在地交流。

评分

不得不说,这本书简直是我最近的“宝藏”!我一直对日本文化很感兴趣,也学过一些日语,但总感觉自己只会说一些课本上的死句子,和日本人真正交流起来还是有点障碍。而我本身英语基础还不错,所以当看到这本《日中英 日常会话辞典》时,我就被它的“三合一”模式深深吸引了。它的内容覆盖面太广了,从最基本的打招呼,到一些非常具体的生活场景,比如如何预约医生、如何处理快递、甚至是如何在社交媒体上和别人互动,它都考虑到了。最让我惊喜的是,它不仅仅是提供词汇和句子,更重要的是它提供了不同语境下的表达方式,这对于提高我的语言“地道性”非常有帮助。而且,它还附带了一些文化小贴士,让我更好地理解为什么某些表达方式会在特定场合使用,避免了不必要的误解。我常常在学习之余,会反复朗读里面的句子,模仿发音和语调,感觉自己的口语水平在不知不觉中得到了提升。这本书的设计风格也很简洁大方,拿在手里很有质感,封面设计也很有艺术感,放在书架上也是一道亮丽的风景线。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有