发表于2024-11-14
编辑室导读
若要看懂国际贸易的文书、写出正确的贸易英文书信,最重要的就是熟稔贸易英文惯用的辞汇和语句。如此一来,便能在沟通或协商时得心应手、独当一面;进而拓展业务,屡创佳绩。
作者吕金交从事国际贸易、保险等工作数十年,实战经验丰富,编写最符合国人使用的贸易英文写作辞句用书。书中收录最完整的贸易英文辞句,让你迅速掌握写作用语,彻底摆脱「辞穷」的困境!
本书特色
■编排以注音符号为主,魏妥玛、通用、汉语拼音为辅,中英辞句直接转换,查讯最容易。
■蒐集贸易英文常用的辞汇和语句,超过30,000条,皆为中英对照,便于随查随用。
■收录「实用英文法摘要」,帮助读者奠定良好的商务写作基础。
适用读者
■国贸从业人员
■商务英文祕书
■贸易相关科系师生
■翻译工作者
编辑要点
1.本书之目的在于:提供从事有关国际贸易者、商务英文秘书及大专院校相关科系师生随时查阅之参考资料,内容力求实用、极易应用甚或直接套用。凡与商务无关或并非常用者,则不予列入。
2.本书所收集的是:贸易英文常用的字、词、片语及例句等,它编排特殊、独树一格,且取材丰富、检索容易,实有别于坊间一般书籍。
3.收集之资料,字词及片语共约14,000 余条,实用例句超过4,300句,可说极为丰富。至于例句均附中文,注重意义之说明,有时甚至只点出大意,并非遗漏不全。
4.表示词类之缩写字一律省略标点,例如:名词(noun) 用(n) 表示;片语(phrase) 用(ph) 表示;名词片语(noun phrase) 则用(n ph) 表示等等。 有关缩写字详请参阅第IV 页「缩写字一览表」。
5.动词或动词片语以不加 to 为原则,如果加 to,则标示为不定词片语(inf ph)。又动词(v) 表示可当及物动词与不及物动词用,(vt) 表示当及物动词为主,(vi) 则表示当不及物动词为主。
6.本书突破惯例提供注音、WG(註)、通用及汉语等四种拼音法。为方便对照,精心编列「四种拼音合併索引」做为附录一。字词之编排顺序以注音ㄅㄆㄇ为准,再按华语声调(1, 2, 3, 4)及汉字笔画(由少至多)排列为原则。惟字词项下之词群(用 ◤表示者),因查寻容易,排列方式并不受此原则之限制。
7.贸易英文着重实务,其写作除须直接用英文思考而非先中再翻英外,更须通晓英文文法。为方便读者参考,特编列「实用英文法摘要」做为附录二。
8.处理国际贸易,首重沟通无碍,协商顺利,务必熟谙各种英文文书,方能得心应手,独当一面,从而拓展业务,迭创佳绩。
9.本书在数年编写过程中,承蒙学界及业界朋友鼎力相助,或惠赐高见,或提供资料,或校对勘误,不一而足,始得以独特面貌问世。书中资料力求充实正确,惟疏漏谬误在所难免,至盼读者不吝指教,俾再版时即行补正。
作者简介
吕金交
毕业于国立台湾大学。
曾任中央信託局副局长、贸易处经理、纽约代表处代表。长期从事贸易、保险和外汇银行等工作,实战经验丰富。
在世新、淡江、东吴和辅仁大学讲授「贸易英文」及「国际贸易实务」多年。多次代表中央信託局赴美洽商採购业务,对于保险外汇银行和贸易等业务,有深刻且丰富的实务经验。
着有《国际商务英文:贸易书信写作与实务》、《打开国际贸易之门》。
贸易英文写作常用辞句辑要 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
贸易英文写作常用辞句辑要 pdf epub mobi txt 电子书 下载