Intimating the Sacred:Religion in English Language Malaysian Fiction

Intimating the Sacred:Religion in English Language Malaysian Fiction pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 马来西亚文学
  • 英语文学
  • 宗教文学
  • 文化研究
  • 后殖民文学
  • 小说
  • 文学批评
  • 东南亚研究
  • 宗教与文学
  • 身份认同
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  Religion has featured in Anglophone literature in Malaysia from colonial times to the present. In Intimating the Sacred, Andrew Hock Soon Ng considers the practice of everyday religiosity as represented in literature, which is often starkly opposed to the impression created by religious rhetoric promoted by the government. The book's examination of intersections between (post)modernity and religion highlights links between religion and other facets of colonial and postcolonial identity such as class, gender and sexuality. It will appeal not only to scholars and specialists, but also to anyone who enjoys modern Southeast Asian literature.

作者简介

Andrew Hock Soon Ng

  Andrew Hock Soon Ng is senior lecturer in literary studies at Monash University, Sunway Campus, Malaysia. He is the author of Dimensions of Monstrosity in Contemporary Narratives and Interrogating Interstices.

《岛屿的低语:东南亚华语文学的地理与身份探索》 内容提要 本书深入探讨了二十世纪下半叶以来,东南亚(尤其聚焦于马来西亚和新加坡)华语文学的独特发展轨迹、核心议题及其在全球文学图景中的地位。该研究摆脱了传统上将“海外华人文学”视为单一文化流派的束缚,强调地域性、多元语言接触以及后殖民语境对创作实践的深刻塑造。本书认为,东南亚华语文学并非仅仅是中国母体文学在异乡的延续,而是一种在特定地理、历史和社会压力下,通过汉字书写系统所发展出的独特“在场性”文学。 全书分为五个主要部分,层层递进地解构了该文学领域的复杂性: --- 第一部分:地理的重塑——从“南洋”到“东南亚”的文学地理学转向 本部分着重于界定东南亚华语文学的物理与精神空间。我们检视了“南洋”这一历史概念如何随着政治版图的变迁和身份认同的重构而逐渐被“东南亚”所取代。文学地理学(Literary Geography)被引入分析框架,用以考察河流、港口、橡胶园、组屋区等具体地理元素如何转化为叙事符号,构成作家的“家园感”(Sense of Place)。 核心议题包括: 空间的疏离与粘连: 分析作家如何处理故土(中国)的记忆碎片与当下生活空间的真实体验之间的张力。 语言的地理学: 探讨在马来语、英语和闽南语/粤语等方言的渗透下,华语(尤其口语化表达)在文本中的结构性变化,以及这种变化如何标记了“本地性”。 殖民遗迹的景观书写: 考察英属婆罗洲、马来亚或新加坡的殖民建筑、法律体系和种族隔离政策如何被融入叙事,成为身份焦虑的物质载体。 --- 第二部分:双语困境与多语张力——语言选择背后的文化政治 东南亚华语文学的复杂性很大程度上源于其生存的语言生态。本部分致力于分析作家在“中文”内部的挣扎,以及中文与其他主要语言(英语和马来语)的互动关系。这不仅是文学风格的选择,更是政治立场的表征。 深入探讨了以下方面: “纯正性”的焦虑: 考察作家在追求规范书面语(国语)与采纳地方口语(乡音、俚语)之间的权衡,以及这种选择如何影响其在主流文学批评界的接纳度。 翻译与中介: 重点分析华语文学作品向英语和马来语翻译的过程。翻译不仅仅是语言的转换,更是文化主体性的再协商。我们分析了由翻译行为所产生的“边缘化”或“全球化”的悖论。 “边缘中文”的语法创新: 通过对特定作家的文本进行句法和词汇层面的细读,揭示其如何创造出一种具有明显地域色彩的中文表达模式,区别于中国大陆或台湾的语境。 --- 第三部分:身份的杂糅——“新马华人”的主体性构建 本部分聚焦于文学作品中人物的身份认同危机与建构过程。东南亚华人身份是多重历史叠加的产物:祖辈的移民历史、殖民时代的族群分类、战后的独立建国运动,以及当代全球化的冲击。 研究对象包括: 族群间的互动与摩擦: 详尽分析华裔群体与马来人、印度人及其他原住民群体之间的社会关系,考察“种族政策”如何内化为人物的心理创伤或叙事动力。 “非主流”的叙事: 探讨那些游离于主流汉族传统叙事之外的角色——如混血儿、战后遗孤、或经历政治清洗的知识分子——如何成为理解身份复杂性的关键切口。 性别与身份: 分析女性作家如何通过对家庭空间、婚姻制度和传统角色的反思,来重新定义“华人女性”在后殖民东南亚的生存状态。 --- 第四部分:历史的断层与记忆的重构 东南亚华语文学长期以来深受历史动荡的影响,包括日据时期、马来亚紧急状态以及独立后的政治清洗。本部分认为,文学是处理国家化历史叙事、弥补“官方失忆症”的重要场域。 分析的重点在于: “看不见的战争”的书写: 考察作家如何通过小说重构那些在官方历史中被淡化或禁忌的事件(如左翼运动、文化大革命的涟漪效应)。 口述历史与私人档案: 探讨文本如何吸收口述材料,将宏大的历史叙事分解为无数个体的、破碎的记忆片段,从而挑战单一的民族史观。 时间的非线性叙事: 分析作家如何运用闪回、梦境和跨代叙事,展现历史的幽灵如何持续作用于当代生活,打破了线性的历史进程感。 --- 第五部分:跨越边界——东南亚华语文学的全球视野与未来走向 本书最后一部分将东南亚华语文学置于全球文学网络中进行审视。它不再仅仅是一个区域现象,而是世界文学对话中的重要声音,尤其是在后殖民研究、全球华人研究和比较文学领域。 总结与展望包括: “世界文学”的在地实践: 分析这些作品如何在保持其鲜明地域特征的同时,成功引起了国际读者的共鸣,挑战了西方文学的中心地位。 媒介的实验性: 考察电子媒体、网络文学对传统写作模式的冲击,以及年轻一代作家如何利用新媒介继续探索身份与地域的议题。 未来的断裂点: 预测在资本流动加速和文化融合加剧的背景下,东南亚华语文学将如何演化其书写主体和核心关怀。 --- 结论 《岛屿的低语》旨在提供一个全面而细致的批判性框架,用于理解东南亚华语文学作为一种独特而富有韧性的书写传统。它不是对一个固定的文学“体”的描述,而是对一个不断在地理、语言和身份的张力中自我定义的动态过程的深入挖掘。本书的价值在于,它坚持从作品的物质性(地理、语言接触)入手,阐释其深层的文化政治含义。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本书的书名《Intimating the Sacred: Religion in English Language Malaysian Fiction》实在太吸引人了。身为一个长期对跨文化交流和文学表现形式感到好奇的读者,这个书名立刻点燃了我内心的探索欲。马来西亚,这个多元文化交融的国度,其英语文学中关于“神圣”的描绘,想想就觉得充满了未知的深度和广度。我脑海中立刻浮现出许多画面:或许是小说中对传统仪式庄严的描摹,又或是现代生活中信仰与世俗价值观的冲突与融合。英语作为一种外来语言,在马来西亚语境下的“在地化”过程本身就充满张力,而当它承载起宗教和精神层面的探讨时,这种张力又会被无限放大。我猜想,这本书不仅仅是对文本的分析,更可能是一次深入马来西亚社会肌理的旅程,通过文学这扇窗,去窥探不同民族、不同信仰如何在共享的土地上,以各自的方式与“神圣”建立联系。这种联系是内在的,是关于个体与超越性力量的对话,是关于社群情感的凝聚,也是关于文化传承的纽带。我非常期待这本书能够揭示这些多层次的“神圣”体验,以及它们如何在马来西亚英语小说中被细腻地呈现出来。

评分

单看《Intimating the Sacred: Religion in English Language Malaysian Fiction》这个书名,就足以让任何对文化研究和文学史感兴趣的人心动。马来西亚,这个以其多元文化和宗教共存而闻名于世的国家,其英语文学在处理“神圣”这一概念时,必然会展现出独特的魅力和复杂性。我一直在思考,当一种非本土语言——英语——被用来书写本地的宗教情感和文化实践时,会产生怎样的化学反应?这种语言的选择是否会影响到宗教表达的深度和广度?书中是否会探讨,作者们如何在这种语言的限制与可能性之间寻找平衡,从而准确地传达出那些根植于本土文化中的宗教体验?我推测,本书可能会对不同年代、不同流派的马来西亚英语小说进行深入分析,梳理出不同时期宗教在文学中扮演的角色变化,以及这种变化背后所折射出的社会、政治和文化因素。我尤其期待,书中能够深入探讨,这些小说是如何通过塑造人物形象、构建情节、运用意象等文学手法,来“暗示”出“神圣”的存在,而不是简单地进行教义的阐述。

评分

我一直觉得,一本书的名字如果能够让我立刻开始想象,那它就已经成功了一半。《Intimating the Sacred: Religion in English Language Malaysian Fiction》正是这样一本让我充满好奇的书。书名中的“Intimating”一词,意味着“暗示”或“暗示出”,这让我觉得作者并非直白地去阐述宗教概念,而是通过文学作品中的细节、隐喻和氛围,去引导读者感受、体悟那份“神圣”。这种 pendekatan 让我觉得非常有趣,仿佛是在玩一场文学的解谜游戏。马来西亚的英语小说,这个组合本身就充满了吸引力。想象一下,在充满异域风情和多元文化的马来西亚背景下,作者如何运用英文来描绘人们内心深处的信仰,他们的祈祷,他们的仪式,甚至是他们对生命意义的追问。我设想,这本书可能会分析那些描绘虔诚信徒、宗教冲突、或者是在世俗生活中寻求精神慰藉的人物的故事。或许,它还会探讨当不同宗教信仰的人们在同一片土地上生活时,那种微妙的互动和理解,以及这种互动如何通过文字得以展现。我对那些能够将宏大的宗教叙事巧妙地融入日常生活的文学作品尤为着迷。

评分

作为一名对宗教社会学和文学批评感兴趣的研究者,这本书的书名《Intimating the Sacred: Religion in English Language Malaysian Fiction》无疑正中我的红心。我一直认为,文学作品是观察社会思潮和文化变迁的绝佳载体,而宗教作为一种普遍存在的社会现象,其在文学中的反映更是值得深入挖掘。马来西亚作为一个拥有丰富宗教传统和多元宗教共存的社会,其英语文学在处理宗教议题时,必然会展现出独特的视角和复杂的张力。我尤其好奇,英语语言在这种语境下,是如何被用来表达那些可能源自马来语、爪夷语或其他本土语言的宗教概念和体验的。这本书是否会探讨这种语言转译过程中产生的意义变化,或者作者们又是如何在这种语言框架下,巧妙地规避文化隔阂,触及到“神圣”的本质?我推测,书中可能会涉及不同宗教派别(如伊斯兰教、佛教、印度教、基督教以及本土信仰)在马来西亚英语小说中的呈现方式,包括它们对人物性格、情节发展以及叙事风格的影响。此外,我也很好奇,在后殖民的语境下,这些宗教描绘是否也可能带有对殖民历史的反思,或是对身份认同的探索。

评分

这本书的书名——《Intimating the Sacred: Religion in English Language Malaysian Fiction》——在我脑海中勾勒出了一幅幅生动的画面。我首先联想到的是,在马来西亚这个文化大熔炉里,语言本身就承载着丰富的历史和文化信息,而英语作为一种重要的沟通工具,在文学创作中的应用,无疑为探讨“神圣”这一抽象概念提供了新的视角。我很好奇,作者会如何去解读“intimating”这个词,是侧重于文学作品中对宗教的含蓄表达,还是对宗教体验的微妙捕捉?同时,我也对马来西亚英语小说中对不同宗教传统——从伊斯兰教的虔诚,到佛教的宁静,再到印度教的仪式感,以及其他多样的信仰体系——是如何被呈现的感到好奇。这本书是否会深入分析,作者们是如何在有限的篇幅内,通过人物的内心独白、对话、甚至是场景描写,来触及到那些关乎生死、信仰、救赎的终极问题?我猜想,书中可能会涉及一些经典作品的案例分析,去揭示隐藏在字里行间的宗教意义,以及这些意义是如何影响读者的情感和思考的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有