全球化英语时代必备1500单字(附MP3光碟一片)

全球化英语时代必备1500单字(附MP3光碟一片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 词汇
  • 全球化
  • 英语词汇
  • 实用英语
  • MP3
  • 自学
  • 词汇书
  • 英语基础
  • 必备词汇
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

首创「情境英语单字书」-将真实情境英语 + 单字 + 练习题搭配活用
单字不再是硬生生的吞下去,而是可以阅读、可以练习、好记忆的单字群组

  1500 单字哪里来?
  别怀疑,商业场合、日常英语,只要这 1500 单字就可以沟通无碍、走遍全世界!
  Globish 全球语提倡者经多年研究,指示出一份最有效沟通的单字清单
  这 1500 字不可不会!
  这 1500 字是最基本、人人必备的!
  只要 1500 个单字就能清楚表达,读懂 e-mail、轻松对话。

  单字在精不在多
  如果你还在背 5000、7000、10000 个字汇,请丢掉这样的单字书吧!
  这样的单字只会越背越痛苦、越来越没有成就感、许多字永远都用不到!

  本书包含:
  ◎ 14 大常用情境:包含自我介绍、介绍他人、建立友谊关系、请求协助、邀约朋友、表达意见、抱怨服务、做简报、推荐书或电影、表示感谢、祝贺、表示慰问、道歉等等实用场景。

  ◎ 多种沟通形式:正式 e-mail、简短讯息、同事朋友对话、上司部属对谈、电话英文、邀请函、谢卡……,呈现最真实的英语,引导出日常情境的单字及用法,再搭配练习题内化吸收。

  活用国际沟通中最重要、关键的单字
  这 1500 个单字滚瓜烂熟后,绝对能沟通无碍,展现自信的英语能力!

作者简介

文庭澍

  逢甲大学语言中心专任讲师,酷爱学语言和教语言,曾撰写循序渐进、全台最畅销的教材《专门替中国人写的英文课本》上、中、下六册、涵盖台湾大小热门议题的《用英文说台湾》、以及学习英文写作宝典《现代英语写作教程》。

Miranda Lin

  Miranda Lin is a Canadian-born, China-based writer. She holds a Master’s degree from the Columbia University Graduate School of Journalism and has previously worked as a reporter in Beijing and New York City.

  加拿大华裔的 Miranda Lin 拥有美国哥伦比亚大学新闻学研究所硕士学历,曾于纽约及北京担任新闻记者。

21世纪企业高管的战略思维与领导力淬炼:驾驭变革,驱动增长 本书并非语言学习工具,而是一部深刻洞察现代商业环境、聚焦高阶管理能力提升的实战指南。 在当今这个技术迭代加速、市场边界日益模糊的时代,企业高管所面临的挑战已远超传统的运营管理范畴。成功不再仅仅依赖于对现有流程的优化,而是取决于能否构建前瞻性的战略视野、培养跨越边界的领导力,并在不确定性中精准捕捉增长机遇。本书旨在为有抱负的或已身居要职的企业领导者提供一套系统的思维框架和实操工具,帮助他们实现从“优秀管理者”到“卓越战略家”的飞跃。 第一部分:重塑战略思维:在不确定性中锚定方向 面对颠覆性技术(如人工智能、生物科技、新能源)的浪潮,传统的五年规划已显得滞后。本章深入剖析了“动态能力理论”在复杂市场环境中的应用,强调企业需要具备快速感知、抓住和重构资源的能力。 情景规划与预见性分析: 我们将探讨如何构建多重未来情景(Best-Case, Worst-Case, Most Likely, and Disruptive Scenarios),而非单一的预测模型。重点介绍“弱信号检测”机制,确保组织不会错过那些可能颠覆行业格局的早期预兆。例如,如何通过分析边缘市场客户的行为模式,预判主流市场的潜在转型点。 价值链重构与生态系统构建: 现代竞争已不再是企业与企业之间的对抗,而是生态系统与生态系统之间的博弈。本书详细阐述了如何识别并整合关键合作伙伴,从传统的线性价值链思维转向平台化、网络化的价值网络构建。我们将分析成功构建产业联盟的案例,特别是围绕数据资产和用户体验的协同效应。 增长的“第二曲线”探索: 面对核心业务的成熟化瓶颈,高管必须具备系统性地孵化新业务的能力。本部分将剖析“创新组合管理”,指导管理者如何平衡对现有业务的优化投入(Exploitation)与对未来增长点的探索投入(Exploration),确保资源在短期回报与长期潜力之间实现最优分配。 第二部分:领导力进阶:跨文化与复杂组织中的人性化驱动 技术和流程可以被复制,但卓越的领导力是企业的核心壁垒。在全球化和远程协作日益常态化的背景下,领导者的沟通、决策和激励模式必须进行根本性革新。 “仆人式领导”与授权的艺术: 传统的“命令与控制”模式在知识密集型团队中效率低下。本书推崇高管通过赋能、建立信任和移除障碍来驱动团队。我们详细介绍了如何设计有效的授权边界和问责机制,确保下放决策权的同时,不牺牲战略一致性。 高压决策中的认知偏差管理: 战略决策往往在信息不完全、时间压力巨大的情况下做出。本章深入探讨了决策心理学中的常见陷阱,如确认偏误、锚定效应和团体迷思。通过引入结构化的决策审查流程(如“红队”挑战机制),帮助高管群体识别并规避个人和集体的认知盲区。 跨文化敏锐度与全球团队整合: 成功的全球企业需要领导者理解深层次的文化差异(如霍夫斯泰德的文化维度理论的现代应用)。本书侧重于如何利用这些差异来激发团队创造力,而非制造冲突。内容包括远程团队的情感联结构建、异步沟通的最佳实践,以及如何在多元背景下建立统一的组织价值观。 第三部分:运营卓越与数字化转型实践 战略的实现依赖于高效的运营体系。本书将运营管理提升到“战略执行平台”的高度,重点关注如何将数字化技术深度嵌入业务流程,实现敏捷和韧性。 敏捷转型的深层变革: 敏捷(Agile)不应只停留在IT部门。本章指导高管如何将敏捷原则——快速迭代、持续反馈、小步快跑——推广到市场营销、财务规划乃至人力资源等所有职能部门,构建一个能够快速响应市场变化的“组织肌肉”。 数据驱动的绩效管理系统(OKRs与Beyond): 传统的KPI体系往往导致局部优化而牺牲整体战略。我们将详细阐述如何设计兼顾长期目标(Objectives)和可衡量成果(Key Results)的平衡计分卡,并着重强调数据治理和分析能力在绩效评估中的核心作用。 构建组织韧性(Organizational Resilience): 供应链中断、网络安全攻击已成为常态风险。本书提供了一套“韧性度量框架”,帮助企业评估其对突发事件的吸收、适应和快速恢复能力。这包括冗余设计、应急预案的常态化演练以及关键人才的继任计划。 第四部分:企业领导者的个人修炼与影响力 最高层次的领导力源于对自身心智模式的深刻理解和持续的自我完善。 “慢思考”与高强度工作模式的平衡: 长期处于高强度工作状态会极大损害战略判断力。本书介绍了一系列科学的“心智复位”技术,帮助高管在快节奏中保持深度思考和创造性解决问题的能力。 讲述愿景与建立共识的叙事艺术: 战略的价值在于被理解和被执行。本章专注于领导者如何将复杂的战略转化为引人入胜、易于传播的故事(Narrative),有效动员组织上下为共同的目标奋斗。我们将分析杰出领导者在关键时刻如何运用清晰的叙事来凝聚人心、驱动变革。 道德领导力与长期价值创造: 在短期利益驱动盛行的今天,坚守道德罗盘和ESG(环境、社会与治理)原则是构建持久竞争优势的关键。本书探讨了如何在追求财务回报的同时,系统性地将社会责任嵌入核心商业模式,实现真正的“长期主义”发展。 本书面向对象: 渴望从战术层面跃升至战略层面的企业中高层管理者。 正在领导重大组织变革或数字化转型的部门负责人。 寻求系统化提升复杂决策能力和跨文化领导力的企业高管。 本书不提供任何现成的“速成公式”,它提供的是一套经过检验的思维模型、一套严谨的分析工具,以及对现代商业世界本质的深刻洞察,助力您在不确定性中,锚定方向,驱动企业实现可持续的、有质量的增长。

著者信息

图书目录

前言
Unit 1     Making Introductions 介绍新进人员∕自我介绍
Unit 2     Making Contact 建立关系
Unit 3     Asking for Information / Help 要求提供资讯或恳请协助
Unit 4     Making / Confirming / Changing / Canceling an Appointment 订定∕确认∕更改∕取消约会
Unit 5     Sending an Invitation 邀约
Unit 6     Giving Advice 提供意见
Unit 7     Expressing an Opinion 表达意见
Unit 8     Making a Complaint 抱怨
Unit 9     Giving a Presentation 做简报
Unit 10   Giving a Recommendation 推荐
Unit 11   Sending Thanks 表达谢意
Unit 12   Sending Congratulations 道贺
Unit 13   Showing Sympathy 表达同情
Unit 14   Making Apologies 道歉
全球化英语 关键 1500 单字

图书序言

前言一

  「背生字」是台湾学生从小到大学习英语必备的基本功夫,常见学生在公车或捷运上,手持一小本手抄或印制的生字本,口中念念有词的背诵着,这些生字可能是当天会考的单字,也可能是指考或英文检定测验的生字范围,总之背生字长久以来是增进英语能力的不二法门,无怪乎学生嫌自己英文不好的理由,十之八九,总怪自己英文生字背得不够多,似乎英文生字记得越多,英文应该就会跟着好起来。

  既然多数的观念都是生字的多寡影响英文学习成效及英文考试绩效,坊间许多英语学习书都是以英语字汇为号召,例如:教育部所颁布的《九年一贯英语教学课程标准常用 1200 字汇》,《全民英检高级 1500 字汇》、《国中小基本 2000 字汇》……到书店英语学习书的部门走一圈,放眼看去,几乎都是英文单字书。和其他单字书不同的是,《全球化英语时代必备 1500 单字》不是以考试为取向,读者若翻开书后的 1500 单字表,或许感到很疑惑?选择这些单字的标准依据是什么?

  当初 Globish 创始团队拣选这 1500 单字是有感于英语语系的国家的传媒用语十分艰深,完全无视于外国人学习英文的痛苦。Globish 创始者 Jean-Paul Nerriere 是法国人,1965 年起在 IBM 电脑公司任职 27 年间,常在世界各地业务考察,据他观察,非英语人士相互之间可以毫不费力地用简单的英语谈生意、话家常,于是他大声唿吁:欲使英语成为真正的通行世界的语言,大家都应该广泛使用简而有力的单字和句子,在他看来,只要熟悉 Globish 1500 单字用法,用英语沟通当易如反掌。

  拣选这 1500 个单字并非易事,首先由 Globish 团队每日公司内部日志开始身体力行:同仁用最简单的字书写工作日志,并相互校阅,看是否有更简单的字可以取代日志中的某些字汇。经年累月下来,选出了 195 个常用字,接着再加上 500 个单字,其中 76 字是美语中常用名称,127 字来自美国常用食物名、186 字来自商业常用语、111 字来动、植物名。另外 700 字则来自于字典(The Penguin Roget's College Thesaurus in Dictionary Form)

  笔者当初编写这本 Globish 1500 单字书时,不想违背 Globish 精神与初衷,既然简单的字汇是需要活用的,所以不必拘泥于以 A、B、C、D... 单字的排列顺序,用一个单字配一个句子,而是将生字群分为 14 个主题来呈现。 14 个主题多来自笔者逢甲大学毕业生的建议,这些学生毕业后到各行各业职场上工作,他们有些时候需要用英文自我介绍、用英文做简报、用英文取消订单、或用英文向人道贺、致歉或致哀……等等,这些场景其实都可以用 Globish 1500 单字清楚表达出来。

  为了使 Globish 1500 单字更精准地表达各种场景中复杂的概念,我邀请美国哥伦比亚新闻研究所毕业的 Miranda Lin 与我合写《全球化英语时代必备 1500 单字》。英语是 Miranda Lin 的母语,他曾在纽约大小报纸撰写新闻稿,对职场用语毫不陌生,我们通篇只用 Globish 1500 单字便完成了各个场景的电子邮件篇、电话篇、口语篇、和简报篇。每一课的每个单字,我们都列出不同的解释与用法,以及该单字常用的词类变化,其实,这也正是英文字复杂的地方,以三个 Globish 的生字为例:

  ◎ place 这个简单的字可以当名词,意指「地方」,也可以当动词,意指「放置」,如 place a book on the table(放书在桌上)。还可以指「下订单」place an order。

  ◎ stand 可以当动词,意指「站立」,也可以当名词意指「立场」,如 What is your stand?(你的立场是什么?)

  ◎ ship 这个自当名词时是「船」,当动词时意指「运送」。它延伸的两个名词则是:shipping(运货)和shipment(出货)

  所以看似简单的 1500 单字,其实每个字都有深意。读者不需要死背这些单字的中文意思,只需要了解并熟悉每个单字在不同场景的用法即可。

  和 Miranda Lin 合写完这本书,我们都很感谢一位中英文俱佳的加拿大的工程师 Charles Lin 帮我们悉心逐字校对,并提供中肯意见。读者在研读此书时若遇到任何问题,请写信给我:wentingshu@gmail.com,我一定立即回答。最后希望《全球化英语时代必备 1500 单字》这本携带方便的书,可以使学生习得活用单字而不是死背单字的技巧,使职场的尖兵遇到英语书信或口语沟通的难题,都能在书中找到答案。

文庭澍

前言二

  As a writer born and raised in Canada, I used to take languages for granted. Although both of my grand-parents were the first generation immigrants from Taiwan, English was my first language and it was never something I had to study; I simply said and wrote what’s “felt” right.

  在双语的加拿大出生长大的我,曾以为语言的运用是再自然不过的事了。虽然我的祖父母是从台湾来的第一代移民,但英文是我的第一语言,我不需要「读」英文,只需要「凭感觉」来说、来写英文。

  Then in the fall of 2011, I moved to Beijing, China to begin studying Mandarin-Chinese. It was my first time learning a new language and the first time I had to consciously think about how words and sentences were put together.  It was also the first time I felt challenged by language.

  2011 年我特地到北京去学中文,这是我第一次去学一个陌生的语言,第一次需要特别思考,如何把单字和句子组合起来。这也是我第一次感觉到语言对我的挑战。

  Like many of you, I spent hours both in and outside of class glued to my textbooks, diligently memorizing the vocabulary lists and grammar lessons. I bought additional dictionaries and reference books and mp3 discs so that every moment could be devoted to absorbing more words. According to our teachers, by the end of the year we had learned over 3,000 new words.

  就像你们许多人一样,我在中文课堂上以及课外时间盯着课本、认真地背生字、默默地记文法,还买了许多字典、参考书和 MP3 光碟,我没有放弃任何一刻可以增加中文字汇的时间。老师说到这个学期,我们已经认识了 3000 个新的中文字词。

  But I soon realized that while I may have studied 3,000 new words, I did not know how to use 3,000 words. As soon as I put down my textbook and tried to engage with other people, I became confused and tongue-tied. I had crammed thousands of words and phrases into my brain, but had no idea which ones were appropriate for what situation.

  但我很快发现即使学了 3000 个中文新字,却不知道该如何去应用这 3000 个新字。一旦放下课本,要去跟人沟通的时候,我就傻了眼、舌头一直打结。即使脑袋里已经装进了几千个字词,我却不清楚到底在哪些场合可以应用哪几个字词。

  The experience was frustrating, but also enlightening.

  这个教人气馁的经历却也给了我一个新的启示。

  Language is not about memorizing the largest number of words; it’s about the ability to communicate and interact with other people. My co-author Wen Ting-shu and I therefore tried to avoid simply giving you yet another long list of terms that you had no idea how to apply to your daily life.

  学习语言不是去背诵最多的字词,而是如何增强与人沟通的能力。文庭澍女士和我合作编写这本书的目的绝不是再给你一长串的英文生字清单,或一些无法在日常生活中运用的生字。

  Instead, we started by creating the scenarios you are likely to encounter in your everyday life, and then chose the words needed to handle those situations. From organizing meetings to emailing your boss to just recommending a good restaurant to your friend, we have attempted to provide a vocabulary that you will actually need and use.

  我们先编排出日常生活里常会遇到的状况,然后搭配选出需要用到的字词。这些情境从安排会议、到发电子邮件,或是向朋友推荐一家不错的餐馆等等,我们选择的字词都是在情境表达中,和他人沟通所必要用的字词。

  Many of the 1,500 selected words may seem simple or even below your skill level, but that is precisely the point. These are not words that need to be tediously memorized, but rather ones that are already familiar and thus can be easily employed in various situations.

  这 1500 英文单字中,有些字看似简单,甚至低于你的程度,但这正是沟通效能的核心所在。这些熟悉的字词,你不须再花功夫去记诵,我们希望你在适当场合能够很轻松地使用出来。

  By focusing on basic but necessary words – and most importantly on how to use them practically – we hope we can make studying English useful, accessible, and enjoyable.

  当务之急是把注意力集中在这 1500 个基本但却是绝对必要的英文字词上,并且实地活用单字。我们的目标是要帮助大家快乐地学习,灵活、有效地使用英文。

Miranda Lin
林家瑞

图书试读

Chapter 3: Asking for Information / Help 要求提供资讯或恳请协助

建立人际关系之后,需要开始收集资讯和情报。资讯和情报并非唾手可得,需要靠勤写信和勤打电话。其实用简单的 Globish 单字,就能敲开大门,取得你所需。

I.Formal Request (Email Version) 正式的请求(电子邮件篇):

华东银行的李民生先生希望有机会跟刘美惠任职的贸易公司合作,但想请刘小姐先寄一些公司资料给他:

Dear Ms. Mei Hui Liu,

I represent a large banking firm, Hua Tung. Our bank is seeking investment opportunities to help customers grow. We are especially interested in an international import and export company. Our research indicates that your company might be a good fit for us, but we would like to learn more about your current financial status.

Could you please send us a copy of your most up to date financial report, including the budget for this year? Please also include a list of your projected costs and returns.

I look forward to hearing from you.

Sincerely,
Min-sheng Li
Account Executive,
HuaTung Investment Bank

中译
刘美惠女士,您好,

我代表一家名叫华东的开发银行。现在我们正寻求投资机会与顾客共创商机。我们特别有兴趣的合作对象是国际进出口公司。据我们的研究显示,贵公司正属于我们的上选,但我们想知道更多关于你们目前的财务状况。

可否请贵公司寄一份最近的财务报告,包括今年的预算、预估的成本和收益清单。

我们期待您的回音。

李民生敬上
会计主任
东华开发银行

Globish生字

1.firm公司、事务所(名词)
例句:Lisa was hired by a legal firm straight out of school.
中译:丽莎刚出校门就被一家律师事务所聘用了。

firm 稳定的(形容词)
例句:Taiwan dollars stay firm against American dollars.
中译:台币兑美金汇率保持稳定。

2.seek (seek, sought, sought) 寻找、征求(动词)
例句:You should seek advice from an expert.
中译:你应该征求专家的意见。

3.invest投资(动词)
例句:He decided to invest his money in the stock market instead of saving it in the bank.
中译:他决定投资股票市场,而不存在银行里。

延伸
investment 投资(名词)
例句:Taiwan wants to attract more foreign investment.
中译:台湾想吸引更多的外国投资。

investor 投资者 / 投资公司
例句:An investor is a person or an organization that invests money.
中译:Investor 指的是投资钱的人或组织。

4.especially特别地(副词)
例句:The market is especially weak right now.
中译:这个市场目前特别地疲软。

5.interest兴趣(名词)
例句:He has no interest in science.
中译:他对科学没有兴趣。

interest 利息(名词)
例句:What is the interest rate for a savings account?
中译:活期存款户头的利率是多少?

延伸
be interested in 有兴趣
例句:I am interested in Finland’s educational system.
中译:我对芬兰的教育体制很有兴趣。

interesting (形容词)
例句:This experimental project is very interesting.
中译:这个实验性的工作计画真有趣。

6.international国际的(形容词)
例句:The two countries just signed an international trade agreement.
中译:这两个国家刚签订了一项国际贸易协定。

7.import进口(动词)
例句:Canada must import lots of fruits and vegetables because it is too cold to grow them there.
中译:加拿大得进口很多水果和蔬菜,因为当地太冷无法种植蔬果。

import 进口(名词)
例句:Imports of certain items are forbidden.
中译:某些东西是不允许进口的。

延伸
imported 进口的(形容词)
例句:Imported goods are often more expensive than local goods.
中译:进口的东西通常比在地的产品贵。

8.export出口(动词)
例句:China exports more goods than any other country in the world.
中译:中国比世界上任和其他国家都出口更多的产品。

export 进口(名词)
例句:Japan’s exports have started to grow more slowly.
中译:日本出口的成长开始放慢。

延伸
exported 出口的
例句:All the exported apples have been rejected.
中译:所有出口的苹果都被退货。

9.research研究(名词)
例句:Part of his research includes doing science experiments in the laboratory.
中译:他部分的研究工作包括在实验室里做科学试验。

research 研究(动词)
例句:We are researching the effects of smoking on dogs and cats.
中译:我们正在研究烟对狗和猫的影响。

10.indicate指出、显示(动词)
例句:Red flashing lights indicate that it is not safe to drive.
中译:闪红灯表示开车不安全。

11.fit适合(动词)
例句:The jacket fits him just right.
中译:这件夹克的大小对他正合适。

fit 适合的(形容词)
例句:He is not really fit for this job.
中译:他并不适合做这个工作。

延伸
good fit 正合适(名词)
例句:His obedient character was a good fit for the military.
中译:他的顺服的个性正适合军旅生活。

12.finance财务、金融、财源周转(名词)
例句:Parents have to teach their children how to handle their finances.
中译:父母应该教子女如何理财。

finance 资助(动词)
例句:My parents agreed to finance my college education.
中译:我父母答应了资助我的大学教育。

延伸
financial 财务的(形容词)
例句:Our company will offer all kinds of financial services.
中译:我们公司将提供各种财务管理的业务服务。

13.status状况(名词)
例句:We are concerned about the current political status of your country.
中译:我们关心你国家目前的政治状况。

延伸
social status 社会地位
例句:In many Asian countries a teacher’s social status is very high.
中译:在许多亚洲国家,老师的社会地位很高。

marital status 婚姻状况
例句:She wrote “single” in the blank space under “Marital Status.”
中译:她在「婚姻状况」栏填上「单身」。

14.budget财务预算(名词)
例句:My boss is trying to balance our company’s budget.
中译:我的老板正努力去平衡公司的财务预算。

15.project计画、工程项目(名词)(重音在第一音节 pro)
例句:Building a road through the mountains is a big project.
中译:开造一条穿过群山的路是一项大工程。

project 设想、筹划(动词)(重音在第二音节 ject)
例句:The embassy projected the two countries’ future development.
中译:大使馆筹划出两国未来的发展。

延伸
projector 投影机
例句:She is using a projector to show us the chart of birth rates from 2000 to 2011.
中译:她用投影机显示从 2000 年到 2011 年的出生率图表。

@@@@@

16.cost花费、开销(名词)
例句:The cost of living in Taipei is increasing.
中译:台北的生活费愈来愈高。

cost 花(动词)cost, cost, cost(动词三态变化)
例句:It cost me NT1000 to buy fuel for my car.
中译:我花了台币 1000 元给我的车子加油。

17.return报酬、利润(名词)
例句:This investment does not guarantee a high return.
中译:这项投资不保证有高报酬。

return 返回(动词)
例句:The soldiers will return home once the war is over.
中译:战争结束后军人将返回家园。

延伸
file the tax return 报税
例句:You have to file the tax return by the end of May.
中译:你必须在五月底之前报税。

II.Formal Request (Telephone Version) 提出请求(电话篇)

华东银行的业务员李民生先生打电话给刘美惠小姐,在电话中询问一起合作投资案的进展情况:

Liu: Hello, this is Mei Hui Liu.

Li: Hi, Ms. Liu. This is Min-sheng Li from Hua Tung Bank calling. I sent you an email earlier this week about possibly working together on an investment deal. I haven’t heard from you yet, so I want to call personally and follow up with you.

Liu: Oh yes, hi Mr. Li. I apologize for not writing back earlier.

Li: That’s not a problem. Do you have time right now to discuss the offer?

Liu: Yes, and we are very interested. Hua Tung is such a large bank; we would love to add your resources to our company.

Li: I’m glad to hear you’re interested. In my email, I requested a few financial documents, such as your budget and your projected costs and returns. Do you think you will be able to send me those materials by next week?

Liu: Yes. I’ve already contacted our accountants. They should have a report ready for you by Monday morning.

Li: Great. Thank you so much for your cooperation. Do you have any questions for me?

Liu: When can we meet to discuss our business plan?

Li: Let’s review your financial reports first, but I will call you again to set up a face-to-face meeting.

Liu: Sounds good. I’ll look forward to your call then.

Li: Talk to you then. Goodbye.

中译
刘:喂、我是刘美惠。

李:嗨,刘女士,我是华东银行的李民生。这星期初我寄了一封电子邮件给您,关于一个我们可能可以合作的投资案,我还没有接到您的回音,所以我想亲自打电话给您,进一步了解你们的意向。

刘:李先生,很抱歉我没能早些回你的信。

李:没问题,您现在有时间讨论一下我们的提案?

刘:有,我们很有兴趣。华东是一家规模很大的银行,我们当然希望加些你们的资产来壮大我们的公司。

李:很高兴知道你们对这个提案有兴趣。在我电子邮件中,我请你们提供一些财务报表,例如:预算、预估的成本和收益清单。下星期可以把这些东西寄给我吗?

刘:我已经联络了我们的会计,他们应该会把这些报表在星期一早上准备好给您。

李:太好了,谢谢您的合作。还有什么问题我可以效劳的吗?

刘:我们什么时候才能见面,谈我们的投资计画?

李:让我们先审查财务报表过后,不过会再打电话给您,安排一个面对面的会议。

刘:很好,我就等您的下一通电话。

李:再联络,再见。

Globish 生字

18.person人(名词)
例句:My boss is really a good person.
中译:我的老板真是一个好人。

personality 个性(名词)
例句:His strong personality makes him a good leader in the office.
中译:他果断的个性使他成为办公室的好领导。

延伸
personally 对我个人而言(副词)
例句:I personally like him, but other people think he is difficult to work with.
中译:对我本人来讲,我蛮喜欢他的,但其他的人认为他很难共事。

19.resource资源、资产(名词)
例句:Larger companies have the resources to expand their businesses.
中译:大公司有资源来扩展业务。

20.material材料(名词)
例句:I am collecting material for my new book on the history of Taiwan.
中译:我正在为我有关台湾史的新书收集材料。

21.cooperate合作、协调(动词)
例句:These two countries finally decided to stop fighting and to start cooperating.
中译:这两个国家终于决定停止争吵,开始合作。

延伸
cooperation 合作(名词)
例句:We need everyone’s cooperation to improve the environment.
中译:我们需要每个人的合作来改善环境。

Exercise 练习题
I.Multiple Choice选择

1.( ) I hope our _____ will improve this year.
(a) document (b) business (c) budget

2.( ) They will _____ him a hand to pay off the loan for his car.
(a) lend (b) owe (c) export (pay off the loan 还清贷款)

3.( ) Her _____ for a permanent job was not successful.
(a) record (b) return (c) request (permanent job 永久正式的工作)

4.( ) I still _____ the bank NT150,000. I won’t pay it off until next winter.
(a) invest (b) project (c) owe

5.( ) I am looking forward to _____ you soon.
(a) seeing (b) see (c) seen

6.( ) If the government refuses to _____ us, our school will be closed.
(a) finance (b) project (c) invest

7.( ) He decided to _____ money in the international financial market.
(a) project (b) cooperate (c) invest

8.( ) Please write down your name, age, and marital _____.
(a) document (b) status (c) research

9.( ) Germany _____ lots of cars each year to other countries.
(a) indicates (b) seeks (c) exports

10.( ) They expected a high _____ from exporting silk dresses to England.
(a) return (b) firm (c) finance

II.Fill in the Blank请选适当的字填入空格中,没有用到的字请划掉

opportunity, export, import, invest, project

Mary 是台湾某食品公司的业务代表,她写信给在外商公司做事的 Shelly Wen,约时间见面,谈谈食品进出口的合作事宜:

Dear Ms. Shelly Wen,

My name is Mary Woods. I am a representative from a food company that 1.__________s snacks (零食) out of Canada. We are looking for an international firm to help 2.__________ our products into Taiwan.

I would like a(n) 3.__________ to meet with you in person. I believe this 4.__________ could greatly profit both of our organizations.

I look forward to seeing you in the near future.

Sincerely,
Mary

III.Fill in the Blank请选适当的字填入空格中,没有用到的字请划掉

expect,  organize, owe, request, record

Mei Rui 写信给同事 Shelly,请她将这个月在公司的花费单寄给她:

Hey Shelly,
I have a small favor to 1.__________. Can you please send me a(n) 2.__________ of your expenses of this month? I am trying to 3.__________ all the departments to list the money we still 4.__________ other companies.

Thanks so much,
Mei Rui

用户评价

评分

这本《全球化英语时代必备1500单字》我是在一个偶然的机会下看到的,当时我正为一个即将到来的国际学术会议做准备,感觉自己的英语表达能力与国际同行相比还有很大差距,尤其是在专业术语的掌握上,总是感觉词不达意,甚至会闹出笑话。这本书的书名直接点出了“必备”和“全球化”,这正是我当下最迫切的需求。我一直在寻找一本能够帮助我快速、高效地掌握那些在国际学术交流和日常商务场合中最常用的词汇的书籍。市面上有很多词汇书,但我总觉得它们要么过于庞杂,要么不够系统。这本书的“1500单字”这个数量让我觉得很可行,既不会造成信息过载,又能保证覆盖到最核心的词汇。更重要的是,它附带的MP3光碟,这对于我这种“耳朵型”学习者来说简直是救星。我非常重视发音的准确性,很多时候,一个单词的错误发音可能会导致整个句子的意思被误解。我希望通过光碟里专业录制的标准发音,能够让我准确掌握每个单词的读音,并且能够模仿跟读,从而提升我的口语流利度和自信心。我非常好奇这本书是如何组织这1500个单词的,是否有配套的例句,例句是否贴近实际应用场景?我期待它能够提供一些记忆词汇的技巧,比如词根词缀法、联想法等等,能够帮助我将这些单词“吃透”,而不是死记硬背。如果这本书能够帮助我打好坚实的词汇基础,相信我的学术交流能力一定会迈上一个新的台阶。

评分

作为一名一直对英语学习抱有热情,但又苦于找不到高效方法的学习者,《全球化英语时代必备1500单字》这本书的出现,无疑让我看到了新的希望。我常常觉得,学英语最让人头疼的就是词汇量,虽然知道“学海无涯”,但我们总要有一个可以努力的方向和目标。这本书的“1500单字”这个定位,让我觉得它抓住了学习者最核心的需求,它不是那种让你感到无从下手的大部头,而是经过筛选、提炼出来的“精华”。我特别喜欢它带有MP3光碟这一点,因为我认为,听和说永远是语言学习中不可分割的两大部分。很多时候,我们记住了单词的意思,但发音却一塌糊涂,这样不仅影响交流,还会让别人觉得你不专业。我期待这本书能够提供清晰、标准的音频,让我可以随时随地进行跟读练习,模仿语调,纠正发音,最终达到“出口成章”的境界。我非常好奇这本书的编排方式,是按照字母顺序,还是按照词汇的重要性或使用频率?我希望它能够有系统性的学习计划,或者提供一些学习方法,让我知道如何有效地记忆和运用这些单词,而不是简单地背诵。这本书让我觉得,它不仅仅是一本单词书,更是一个能够指导我如何在这个全球化时代更好地运用英语的工具,我迫切地希望它能帮助我突破词汇瓶颈,让我的英语水平得到质的飞跃。

评分

我是一名即将毕业的大学生,正在为找工作做准备,深知在这个竞争激烈的就业市场,扎实的英语能力是多么重要。我的专业方向要求我阅读大量的英文文献,也需要与国际客户进行沟通,因此,词汇量一直是我的一个薄弱环节。当我看到《全球化英语时代必备1500单字》这本书时,我眼前一亮,它直接点明了“全球化英语时代必备”这个主题,让我觉得这本书的内容非常贴合我的实际需求。我一直觉得,学习语言最怕的就是“背了就忘”,所以,我特别看重学习资料是否能够帮助我巩固记忆。这本书附带的MP3光碟,对我来说是极大的吸引力。我一直认为,通过听力输入和口语输出相结合的学习方式,能够最有效地帮助我记忆单词,并且提高我的语言运用能力。我希望通过光碟里专业的发音指导,能够让我准确掌握每个单词的读音,并且能够模仿跟读,把它们内化成自己的一部分。我还很好奇这本书是如何选择这1500个单词的,是否是根据最新的语言使用趋势和高频词汇来編排的?我期待它能够提供一些实用的记忆方法和练习题,让我能够真正地掌握这些词汇,并且能够在实际的交流和写作中灵活运用。这本书给我带来了一种“目标明确、方法得当”的学习信心,我期待它能帮助我开启一段高效的词汇学习之旅。

评分

自从我开始接触一些国际性的在线课程和项目后,我深刻地体会到,词汇量是学习和交流的基石。有时候,即使我能理解大部分内容,但零星的生词就会让我功亏一篑。所以,当我看到《全球化英语时代必备1500单字》这本书时,我就觉得它正是我一直在寻找的那本“救命稻草”。这本书的书名就很吸引人,“全球化英语时代必备”,这不正说明了它的实用性和前瞻性吗?我尤其看重它附带的MP3光碟,因为在我看来,死记硬背单词是效率最低的学习方式,而通过听力去感知和记忆,再配合模仿发音,不仅能加深记忆,还能大大提升我的听力和口语水平。我希望这本光碟里的发音能够清晰、标准,让我能够准确地把握每个单词的音调和语感,这样在实际交流中,我才能更加自信地表达自己。我还好奇这本书是如何组织这1500个单词的,是按照学科领域划分,还是按照词语的搭配和用法来呈现?我期待它能够提供一些有别于传统单词书的学习方法,比如结合短语、句子来记忆,或者提供一些趣味性的练习,让我能够在轻松愉快的氛围中掌握这些重要的词汇。这本书给我一种“专业、实用、高效”的感觉,我期待它能帮助我快速构建起坚实的词汇基础,真正实现在全球化时代的无障碍英语交流。

评分

这本书真是让我眼前一亮,作为一名长期在外企工作的职场人士,英语一直是我的硬伤,特别是那些看似简单却总让我词不达意的高频词汇。这本书的名字就直击痛点——“全球化英语时代必备”,瞬间就抓住了我的眼球。我一直觉得,掌握足够量的词汇是打开英语世界大门的基础,尤其是在国际交流日益频繁的今天,拥有扎实的词汇量,不仅能让我更自信地与外国同事沟通,还能更顺畅地阅读专业文献,甚至在商务谈判中占据主动。这本书的封面设计也很有质感,简约而不失专业,让人一看就觉得内容一定很靠谱。最吸引我的是它附带的MP3光碟,这对我来说简直是福音!我每天通勤的时间大概有两个小时,如果能充分利用起来,跟着光碟朗读、模仿发音,效果肯定事半功倍。我一直希望能够提升听力和口语,因为很多时候,听不懂或者说不出口,归根结底还是词汇量不够,发音不标准。我期待这本书能够系统地帮我梳理那些最核心、最常用的1500个单词,并且通过MP3光碟的专业指导,让我能够真正做到“听得懂,说得出”。我特别关注这本书是如何编排这些单词的,是按主题分类,还是按词频排序?我希望它能有科学的记忆方法和复习机制,这样我才能在有限的时间内取得最大的学习效果。总而言之,这本书给我带来了很大的希望,我迫不及待地想开始我的词汇提升之旅了。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有