往年纪事:劳伦特编年史译注

往年纪事:劳伦特编年史译注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Нестор
图书标签:
  • 历史
  • 中世纪
  • 编年史
  • 翻译
  • 劳伦特
  • 法国历史
  • 文化
  • 史料
  • 文献
  • 欧洲历史
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

这是不可思议的旅程。

  对东欧人来说,《往年纪事》是一趟寻根之旅。现今东欧诸国林立,看来文化相近,却暗藏冲突纠纷。这本书叙述的是位于今日小国乌克兰首都基辅的故事,却能证明远至瑞典、伊朗的历史文化。常以领导人自居的俄罗斯,在这本书里找不到身份地位,却能变成继承者代表,制作成新一代动画电影,难道这份历史遗产只属于他们?

  对于非东欧人来说,这是一段异地风情的历史之旅。华人习惯祖先的多项智慧发明,不知道造纸、印刷技术之前的生活多困难。熟悉欧美的宗教和语言,却鲜少了解语言文字和基督教徒在东欧有何不同发展。下回走访俄国,看到折磨人的澡堂就不足为奇了。
往年纪事:劳伦特编年史译注 卷一:古老的回响与文明的曙光 本书收录的《往年纪事:劳伦特编年史》并非单一著作,而是一部跨越数个世纪、汇集了多位抄写者与编年史家的庞大文献集合。它主要聚焦于“劳伦特大陆”自史前时代至中世纪早期这段波澜壮阔的历史画卷。这部编年史的独特之处在于,它不仅记录了帝国的兴衰、战争的硝烟,更深入挖掘了那些塑造了劳伦特文明内核的哲学思潮、宗教变迁以及社会结构演化。 第一部:混沌之源与创世神话 编年史的开篇,是对劳伦特大陆上古神话的详尽整理。这些神话并非简单的民间传说,而是早期萨满教与自然崇拜体系的文字化记录。其中详细描述了“光之神”与“暗影之主”之间的永恒抗争,以及“大地之母”如何从原始的混沌中孕育出第一批智慧生灵——被称为“原初者”的族群。 译注部分在此阶段展现了极高的学术价值。通过比对不同区域的口述传统,译者辨识出数个相互关联又存在微妙差异的创世叙事版本,并首次提出了“核心神话的迁移模型”,探讨了劳伦特文明扩散与文化同化的早期路径。 第二部:原初者时代的城邦与智慧的萌芽 在神话时代之后,编年史记录了数个在气候变化与资源争夺中崛起的早期城邦的兴衰。这些城邦,如位于东部“静水湾”的阿卡利亚和位于北部“风蚀平原”的泽诺斯,虽然最终都湮灭在历史的长河中,但它们留下的铭文和建筑残迹,构成了劳伦特早期文明的基石。 《劳伦特编年史》在此部分首次提到了“符文文字”的起源。它并非单一语言的演变,而是不同祭司阶层在记录天文观测与祭祀仪式中,逐渐抽象化、符号化的产物。译注者通过比对这些早期符文,成功重构了约三百个古老词汇的词源,揭示了早期社会对自然力量的敬畏与理解方式。 特别值得一提的是关于“永恒之塔”的记载。尽管考古学界对这座塔的物理存在尚存争议,但编年史坚定地将其描绘为早期知识的中心,是原初者学者们进行星象推算和炼金试验的场所。 第三部:第一次大融合与“圣火帝国”的建立 这是劳伦特历史上一个决定性的转折点。随着“南方游牧民族”的迁徙与定居,数个独立发展的文化体系开始相互碰撞、融合。编年史详细记载了被称为“卡莱尔大帝”的军事领袖,如何通过一系列军事胜利与巧妙的政治联姻,统一了大陆的西部与中部。 “圣火帝国”的建立,标志着劳伦特历史进入了高度集中的中央集权时代。编年史对这一时期的记录最为详尽,包括: 1. 《律法集成》的颁布: 记录了帝国早期法律体系的构建,强调了基于血缘和土地占有权的社会阶层划分。 2. 水利工程的奇迹: 详细描述了帝国如何在干旱地区修建了庞大的引水渠系统,这不仅是工程学的胜利,也是帝国维持统治的重要经济基础。 3. 宗教的统一化: 帝国初期对原有多元信仰的逐步整合,最终形成了以“圣火”为核心象征的官方宗教,用以巩固皇权神授的合法性。译注者在此处插入了大量对民间异端信仰的批判性分析,展现了官方史学对边缘文化的排斥态度。 卷二:帝国的黄金时代与内在的裂痕 在巩固了统治基础后,圣火帝国迎来了长达四百年的稳定与繁荣期,即所谓的“黄金时代”。这一时期的编年史记录,从军事扩张转向了文化、艺术与学术的蓬勃发展。 第四部:学术的巅峰与哲学的思辨 黄金时代见证了数所著名学府的建立,其中以“月影学院”最为著名。《劳伦特编年史》收录了大量当时哲学家之间的书信往来与辩论记录。 主要思想流派包括: 唯象学派: 强调通过观察外部世界来推导宇宙真理,认为知识的获取依赖于精确的感官体验。 内在调和论: 认为真正的真理存在于人与自然的和谐统一之中,对帝国的过度干预持保留态度。 译注工作在此部分侧重于对这些复杂哲学概念的溯源与对比,尤其指出“内在调和论”在后来的民间起义中是如何被用作反抗中央集权的理论武器。 第五部:边境的压力与宫廷的腐蚀 繁荣的背后,阴影开始滋长。编年史的笔锋开始转向帝国内部的权力斗争与外部的军事威胁。 对北方“冰原部族”的描述,不再是简单的蛮族入侵,而是复杂的边境贸易、文化冲突与间谍活动的交织。编年史记录了数次被帝国官方文献刻意淡化的惨烈战役。 同时,宫廷内部关于“继承权”与“财政权”的争夺愈演愈烈。编年史记载了数位皇帝因“突发疾病”或“意外事故”而退位甚至身亡的事件,这些记录,尽管措辞谨慎,但暗示了后期帝王权力的衰弱与宦官集团、大贵族势力的膨胀。译注者通过比对私人物资清单和皇家墓葬的出土文物,侧面印证了编年史中关于贵族奢靡生活与财政危机加剧的描述。 卷三:分裂的序曲与中古的黎明 随着中央权威的崩塌,劳伦特大陆重新陷入了碎片化的局面。编年史记录了这一漫长而痛苦的衰退过程。 第六部:大分裂时代的混乱与地方王国的崛起 在“无冕之王”时代,地方军阀割据,旧有的行政体系瓦解。编年史记录了数百个小规模冲突,其价值在于展现了社会秩序的重建过程——新的地方精英是如何利用对宗教圣地的控制权、或是对古老军事技术的掌握权,来确立新的统治合法性的。 这部分内容展现了强大的生命力:尽管中央衰落,但商业活动并未完全停止。编年史收录了关于“琥珀之路”和“盐道”的航行日志残片,揭示了在政治动荡时期,商人群体如何扮演了维持经济联系的隐形力量。 第七部:编年史的终结与未来的展望 《往年纪事》在记录到“第一位牧师王”于旧都加冕,标志着一个相对稳定、但文化形态已与圣火帝国截然不同的新时代的到来时戛然而止。 最后的几页译注,是译者对整部编年史局限性的深刻反思。译者指出,这份编年史的抄写者大多出身于帝国的贵族或教廷阶层,其叙事倾向于维护既有的社会秩序,对农民起义和奴隶的反抗运动记载甚少,往往将其简单归类为“天灾”或“匪患”。 本书的价值,不仅在于它提供的历史骨架,更在于其译注部分对这些“沉默的声音”所做的细致补充与批判性解读,为后世研究劳伦特大陆的社会历史提供了不可或缺的钥匙。

著者信息

作者简介

聂斯特(Нестор,?-1114)


  中世纪基督教正教士,生于十一世纪中,殁于十二世纪初。生平不可考,主要经历于基辅的彼修拉修道院,以编着《往年纪事》闻名。另着有〈费欧多西传〉(Житие Феодосия)、〈包里斯与格列伯传〉(Житие Бориса и Глеба)。

译者简介

陈仁姮


  俄罗斯圣彼得堡大学历史学博士。国立交通大学通识教育中心暨人社系副教授。专长为俄国历史。

图书目录

导 读

这是往年纪事
斯为托斯拉夫统治
雅罗斯拉夫于基辅称王
伊夏斯拉夫于基辅称王
〈训诫书〉、〈书信〉、〈祈祷〉
《依帕提编年史》之续编
弗拉吉米尔任大王公

致 谢
附 录
名词对照表
事件年代对照表
王朝表

图书序言

导读

  《往年纪事》的由来


  中国史上的历史编着可追溯至纪元前,文体上有编年体,即依时序记载事件的文献,如《春秋》。自从司马迁作《史记》,则开启以记载人物为主的纪传体例,人物逐渐取代事件,成为史籍要角,官修史书也以纪传体为多。西方世界则不同,罗马帝国瓦解后的中世纪历史着作多样,有普遍史(universal history)、地方史(local history)、编年史(chronicle)、王朝史、传记……等,其中编年史为相当常见的一种,属纪事体,且多由神职人员代笔。以本书的罗斯国为例,整理文献和撰写编年史的工作即根植于教会,为古俄重要文献。可想而知,中世纪东欧的学术和宗教之间有很深的渊源。罗斯为东斯拉夫人所建,原为多神信仰(信奉自然神灵)的「异教」民族,基督教在大约十世纪传入,新的文字也相应出现。罗斯接受的基督教为来自拜占庭的正教,新字母的出现、字型、书写技术、创作出版等,其中当然包括编写史籍,均深受拜占庭影响。

  拜占庭在九至十世纪的文化水准已至全盛时期,居四方之冠。除继承罗马帝国珍贵遗产,当地原有文化也是重要原因,尤其是古希腊文化的深厚基础。拜占庭使用希腊文,相对于罗马教区使用拉丁文,此为双方文化最根本差异。其国内学术已发展出文学、戏剧、哲学、史学、法律、医学、科学等;书写形式与文类多元,有印刻、信件、文章创作、经典名着抄写、书籍出版……等。为达到普及阅读与教育,复制书籍的工作落在民间特定的抄写人士。而对于受损的重要经典,也发展出精良修复技术,以利延长寿命。此外,图书馆林立,保存大量书籍文献,当然也是一大贡献。当时领导拜占庭信仰和学术的是教会,可说是重要文化机构,于是缮写、藏书等工作也成为修道院的一项职责。这些文化活动随着传教足迹,带往文字创作较不发达的斯拉夫地区。

  就在大约九世纪间,拜占庭的传教士前往斯拉夫部落宣教。为利于翻译经典、写作礼拜诗歌,教士为当地语言特地另创文字,此新的文字称为教会斯拉夫文(церковно-славянский язык,Church Slavonic)。此举在当时极为罕见,因为当时的教会仅容许使用官方语言,即拉丁文及希腊文;在西欧国家,晚至文艺复兴时期才出现民族语言的「方言」写作。后来东斯拉夫人建罗斯国,直到统治者正式宣布改信正教,立即大规模引进拜占庭文化,广设教堂、修道院、图书馆…等,教会斯拉夫文使用机会也大大增加。在缺乏书籍的罗斯国内,靠传入的抄写和复制技术所生产的多为「再版」拜占庭书籍,或是编辑本,另也有释义或补充写作等,原创的出版品仍少见。而撰写当地历史事件或人物传记,为少数的原创作品。

  以上所述林林总总文教工作,无不仰赖远从拜占庭前来的传教士。若说到编年史初始地,并非拜占庭,按年纪事的文献可追溯至罗马。早在四世纪,罗马的基督教学者优西比乌(Eusebius,260-339)曾编写一部《编年史》(Chronicle),为兼具历史与宗教性质的学术着作。其特别之处就是在「创世」以来的时间轴线上,依年代先后记载发生于人类世界的各个事件,「普遍史」(universal history)概念由此产生,这也是中世纪编年史的基本架构。到了五世纪,开始以民族为单位的历史书写,甚至缩小地域,如小地方或城市为范围的历史编着。若以拜占庭来说,早期编年史即以小地区为范围,且选择大城市为主角。之后其国内文化逐步提升,民间书写风气普遍,修道院常常就不是唯一撰写编年史的地方了。而欧洲其他地区,修史步调并未一致,各地发起时间前后有别。到十二世纪初,几乎是「民族史」独领风骚(《往年纪事》也于此时诞生),欧洲国家多有民族史编着,也等于为日后的国家史铺路。此时的拜占庭虽已受到回教徒威胁,却能靠文化传播的潜在力量,使得在战乱,甚至是灭国之后,让编年史成为邻近国家的文化珍宝。

  正教士初来到罗斯,依循家乡拜占庭传统,收集各类地方上的口传或文字资料,撰写历年事件,称为年表或年鑑(летопись)。到了十世纪,进而将大量零碎的年鑑资料整合,编成「历年汇编」(летописный свод),就是「编年史」,如《往年纪事》。在此需强调,文献整理与编写的动机并非研究历史,从内容可轻易看出其目的在于宣扬基督教义,是一种宗教文化的职志。《往年纪事》十二世纪初完成于罗斯国首都基辅的彼修拉修道院,以教会斯拉夫文撰写。《往》并非古俄的第一部编年史,但其内容系以最初极少数的几篇编年史为依据增修而成,且是目前所得最早的古俄编年史,因此公认为俄国史学的源头。今日所见的《往》文本并非原稿,誊写在羊皮卷上的初稿早已遗失,幸好古俄时期各地方城镇维持抄录编年史传统,该书经由历代转手抄录,保存于后来的编年史中,编排于开头部分。其中又以十四世纪的《劳伦特编年史》(Лаврентьевская летопись)和十五世纪的《依帕提编年史》(Ипатьевская летопись)保存的篇幅最多,多位历史学家认为两者内容应最忠于原典。而其中《劳伦特编年史》的年代和《往年纪事》比较接近,保存篇幅也较多,所以近代出版的作法大多是採用《劳伦特编年史》版本,再补充《依帕提编年史》没有重复的部分,成为如今的「往年纪事」。

  标题「往年纪事」并非编着者命名,而是取自文中第一句话。在古俄版本,如《劳伦特编年史》、《依帕提编年史》,或是其他编年史,也都没有添上任何标题,晚近付梓出版时才定下书名。但「往年纪事」也不是唯一的名称,1846年俄罗斯帝国首度出版《俄罗斯编年史全集》,才特别将「往年纪事」文本独立出来,并提名为「聂斯特编年史」,而1871年出版的编年史全集则称为「依帕提编年史抄本的编年史」。苏联于1950年推出李哈裘夫(Д. С. Лихачева,1906-1999)院士校订的古俄编年史,名为「往年纪事」,才广为採用。「往年纪事」俄文为Повесть временных лет,意指「许多年代的事件记述」。英文译名有The Russian Primary Chronicle、Narrative of Bygone years、Nestor’s Chronicle、Book of Annul等。中文翻译也有多种,如中国大陆的简体着作中有译为「往年纪事」、「古史纪年」、「古编年纪」等。国内的称唿也未统一:如李迈先教授称「古编年纪」,贺允宜教授译为「俄罗斯编年要录」,欧茵西教授称「涅丝特年鑑」,周雪舫教授採用「往年纪事」。笔者使用《往年纪事》为译名,一方面符合原文标题意思;另一方面,此译名行之有年,运用相对普遍,为避免读者混淆,故不另造译名。

图书试读

这是往年纪事

记载罗斯源于何处
基辅首任王公是谁
罗斯如何诞生

我们就这样开启纪事吧。

创世大洪水让诺亚的三个儿子—闪、含和耶婓特分领大地。闪到得东方地区:波斯、瓦克提,幅员长至印度,宽至黎罗库鲁,也就是由东向南扩展,囊括叙利亚、幼发拉底河边的米迪亚、巴比伦、科尔杜纳、亚述人区、美索不达米亚、老阿拉比亚、叶里玛斯、印吉、强盛的阿拉比亚、柯里亚、卡马根纳,还有整个腓尼基。

含得到南方地区:埃及、比邻印度的艾菲比亚,另一个艾菲比亚(往东流的红艾菲比亚河发源地)、菲瓦、基利尼亚旁边的利比亚、麻尔马利亚、西尔提、第二利比亚、努美吉亚、马苏里亚、卡吉拉对面的麻里塔尼亚。含拥有的还包括:基利克尼、帕菲里亚、匹西季亚、密西亚、里卡奥尼亚、弗利吉亚、卡马利亚、利基亚、卡里亚、利底亚、第二米西亚、特洛雅达、埃奥利达、比菲尼亚、老弗里吉亚还有某些岛屿:撒丁尼亚岛、克里特岛、塞浦路斯岛、跟一条又名为尼罗河的格欧纳河。

耶婓特则是获得北方和西方地区:米迪亚、阿尔巴亚、小亚美尼亚、大亚美尼亚、卡帕多基亚、帕弗拉郭尼亚、加拉提亚、柯希达、博斯普鲁斯、美欧特、节列维亚、萨尔马提亚、塔弗里达、斯基菲、弗拉吉亚、马其顿、达马提亚、马洛西亚、菲萨利亚、洛克里达、又名为伯罗奔尼撒的佩列尼亚、阿尔卡基亚、埃皮尔、依利里亚、斯拉夫人区、利赫尼提、亚得里基亚、亚得里亚海。还有下列岛屿:不列颠、西西里、艾弗卑、罗多斯、希欧斯、列斯博斯、基提拉、札金、克法里尼亚、伊塔卡、克尔基拉、爱奥尼亚的亚洲部分、流经米迪亚和巴比伦之间的底格里斯河;北至波提海附近:多瑙河、德涅斯特河、高卡西山脉(即文格尔山),从高卡西山脉到得涅伯河,还有其它的流域—捷斯纳河、普里帕提河、德维纳河、沃尔霍夫河、往东到西莫夫的伏尔加河。耶婓特所属的区域里有罗斯人、楚德人,跟许多其他民族,有米梁人、木洛马人、维斯人、摩尔多瓦人、依赖水陆运维生的楚德人、佩尔姆人、佩切拉人、扬米人、乌果尔人、立陶宛人、季米戈拉人、可尔西人、列特可拉人、立瓦人。

用户评价

评分

我是一名对历史细节有着极致追求的读者。当我看到《往年纪事:劳伦特编年史译注》这本书时,我的眼睛立刻亮了起来。我深知,真正的历史往往隐藏在那些不为人知的“小事”之中,而编年史正是记录这些“小事”的绝佳载体。我希望这本书能够像一个精密的显微镜,带领我深入到历史的肌理之中,观察那些微小的变化如何汇聚成时代的洪流。“劳伦特”这个名字,让我觉得它不是一个泛泛之辈,而可能是一个关键的枢纽,连接着某段重要的历史时期。我迫切地想知道,这个“劳伦特”究竟是谁?他的编年史又记录了哪些鲜为人知的事件?更重要的是,“译注”二字让我看到了这本书的价值所在。我期待译者能够提供详尽的考证和解读,帮助我理解那些可能晦涩难懂的古籍内容,以及隐藏在文本背后的深层含义。我希望通过这本书,我能够对某个历史事件或者人物,产生一种全新的、更具批判性的认知,发现那些被掩盖或被误读的真相。

评分

我是一名对古代文明和文献学颇感兴趣的读者,所以《往年纪事:劳伦特编年史译注》这本书,对我来说简直是“天上掉下来的馅饼”。“编年史”这个词汇本身就代表着一种严谨的史学态度,是对时间线索的梳理,是对事件发生顺序的考究,这对我来说极具吸引力。而“劳伦特”这个名字,虽然我目前没有直接的联想,但它必定指向某个特定的历史语境,或许是一个未被广泛认知的重要人物,也可能是一个被忽视的文化群体。最令我兴奋的是“译注”两个字。这意味着这本书不仅仅是古老文本的呈现,更是经过了现代学者们的专业解读和注释。这对于理解那些可能晦涩难懂的古代语言、风俗习惯,以及隐藏在字面意思之下的深层含义,至关重要。我非常期待这本书能够提供详尽的注释,帮助我理解原文的背景,以及译者在翻译过程中所做的考量。我希望这本书能够填补我在某些历史知识上的空白,甚至能够引导我发现一些新的研究方向。

评分

这本《往年纪事:劳伦特编年史译注》光是书名就带着一股厚重的历史感,让人忍不住好奇里面到底记载了些什么。我尤其对“编年史”这个词印象深刻,这通常意味着对过去事件的系统性梳理,从王侯将相的生平到重大战役的细节,再到社会风俗的变迁,都可能包含其中。而“劳伦特”这个名字,让我猜测这可能是一位历史人物、一个家族、一个地域,甚至是某个重要学派的创始人。这本书的“译注”二字则更吸引我,说明它并非原始文献的简单搬运,而是经过了现代学者的解读和注释。这意味着,即便是古代的文字,也能被我们这些现代读者所理解,并且在理解的过程中,或许还能获得一些不曾想到的旁证和关联。我非常期待书中能有那种“啊,原来是这样!”的豁然开朗的时刻,或是对历史人物有更立体、更鲜活的认识。同时,我也很好奇,这些“往年纪事”究竟是从何而来?是尘封的古籍被发掘?还是口传的历史被记录?这些都为这本书蒙上了一层神秘的面纱,让人迫不及待地想要一探究竟。

评分

读《往年纪事:劳伦特编年史译注》这本书,我更多的是抱着一种“寻宝”的心态。我一直相信,历史的长河中隐藏着无数的宝藏,等待着有心人去发掘。而“编年史”往往就是打开这些宝藏的钥匙。我之所以对“劳伦特”这个名字感到好奇,是因为它不像那些耳熟能详的历史名人那样,它自带一种神秘感,让我想要去了解这个名字背后所代表的一切。我希望这本书能够揭开它神秘的面纱,让我看到一个鲜活的人物,或者一个被遗忘的故事。同时,我非常看重“译注”的部分。一本好的译注,不仅能帮助读者理解原文,更能拓展读者的视野,提供一些原文之外的背景知识和研究方法。我希望这本书的译注能够详实而富有启发性,让我不仅读懂了“劳伦特”,更能理解那个时代。我渴望通过这本书,能够对某个特定时期或者某个特定的人物,有一个颠覆性的认识,发现那些被主流历史叙事所忽略的角落。

评分

说实话,一开始被这本书吸引,纯粹是因为它的封面设计。那种复古的、带有烫金工艺的图案,以及深邃的蓝色调,瞬间就勾起了我对历史的浪漫想象。我脑海中浮现的,是一张古老的羊皮纸,上面用泛黄的墨水记录着失落的传说。虽然我对“劳伦特”这个名字并不熟悉,但“编年史”三个字,总是能让我联想到那些宏大叙事,那些波澜壮阔的时代。我希望这本书能像一部电影一样,将我带入那个遥远的年代,让我身临其境地感受历史的脉搏。我尤其关心的是,这本书在叙述历史事件时,是否能够做到客观公正,还是带着作者强烈的个人色彩?编年史虽然是历史记录,但不同的视角会产生不同的解读,我希望这本书能提供一个相对全面而深入的视角,让我能够更清晰地看到历史的纹理。而且,我一直觉得,历史不仅仅是数字和事件的堆砌,更是人性的展现。我期待在书中的字里行间,能看到那些鲜活的人物,他们有喜怒哀乐,有爱恨情仇,他们的选择和命运,共同构成了历史的宏伟画卷。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有