但,和我聊到碳水化閤物的朋友,傳來的簡訊近三成都是「我告訴自己不要吃麵包,還是忍不住吃瞭」,像這樣的懺悔文。明明說好要和麵包保持距離的啊,真是pain de mie。講什麼法文,其實根本不瞭解意思。我常在街上看到這句話,一直覺得講起來有種為瞭麵包苦惱的感覺,從沒想過要去查它的意思。等等,或許這和我想像中的麵包與我(pain and me)是不一樣的意思,我趕緊上網搜尋。
果然!查到的資料眾說紛紜,有此一說是,在法國誕生的英式山型吐司,這說法頗具可信度。也有人主張pain de mie 在日本是指,將部分麵粉加熱水揉成的麵包。mie 在法文是麵包組織的意思。瀏覽網頁時,看到好幾張山型吐司的圖,愈看愈難受,真是pain de mie。滿腦子都在想,麵包好贊、麵包好贊。