但,和我聊到碳水化合物的朋友,传来的简讯近三成都是「我告诉自己不要吃面包,还是忍不住吃了」,像这样的忏悔文。明明说好要和面包保持距离的啊,真是pain de mie。讲什么法文,其实根本不了解意思。我常在街上看到这句话,一直觉得讲起来有种为了面包苦恼的感觉,从没想过要去查它的意思。等等,或许这和我想像中的面包与我(pain and me)是不一样的意思,我赶紧上网搜寻。
果然!查到的资料众说纷纭,有此一说是,在法国诞生的英式山型吐司,这说法颇具可信度。也有人主张pain de mie 在日本是指,将部分面粉加热水揉成的面包。mie 在法文是面包组织的意思。浏览网页时,看到好几张山型吐司的图,愈看愈难受,真是pain de mie。满脑子都在想,面包好赞、面包好赞。