魯拜集‧書法篇(中英對照)

魯拜集‧書法篇(中英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

魏誌成
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學傢和數學傢奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學傢費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學傢黃剋孫天纔橫溢,以七言絕句衍譯,文采斐然,讀來撼人心弦,和費氏英譯恰為絕配,實為難得一見的版本。 書法是漢文化的精華,文字傳意也傳美。魏誌成教授專精英漢語言比較與翻譯研究,書法是教學研究外的怡情之作,曾舉辦《墨緣》書法個展,有多幅書寫魯拜詩句,觀者驚艷不已。應書林之邀,曆時三年書畢101首,輯為專書。書法傢神遊奧瑪珈音魯拜意境,藉黃剋孫七言絕句衍譯,書篆、隸、楷、行草,形隨心轉,體貌自成,以書法之美再次衍繹魯拜經典,體驗多重美感與樂趣。

著者信息

作者簡介

書法◎魏誌成


  廈門理工學院外國語學院教授,美國San Diego State University資深訪問學者,銘傳大學客座教授。中國英漢語比較研究會、福建省翻譯協會、福建省外國語文學會理事。

原著◎奧瑪珈音(Omar Khayyam, 1050-1122)

  波斯著名詩人、天文學傢和數學傢。他寫過多首膾炙人口的「魯拜」--即波斯的四行詩,後集為《魯拜集》一書。奧瑪珈音有「波斯李白」之稱,在縱酒狂歌的錶象之下,洞徹生命的虛幻無常,以絕美的純詩,將人生「淡漠的悲哀」錶達得淋灕盡緻。其詩作融匯瞭科學傢的觀點與詩人的靈感,結閤而為文學藝術上的輝煌傑作。

譯者簡介

英譯◎費氏結樓(Edward FitzGerald, 1809-1883)


  英國維多利亞時代文學傢。費氏初以佚名發錶《魯拜集》英譯本,後經名詩人D. G. Rossetti發現,加以推介,乃廣為流傳。費氏藉珈音的靈感精神重新創作,醞釀齣詞藻優美的詩章,成為英國文學史上第一位以翻譯作品著稱於世的作傢。

中譯◎黃剋孫

  國際知名物理學傢,美國麻省理工學院教授,詩人。黃氏以七言絕句衍譯撼人心弦的《魯拜集》,天纔橫溢,文采斐然,堪與英譯媲美。
 

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

None

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有