寓言(印尼语版)(随书附赠听力光碟一片)

寓言(印尼语版)(随书附赠听力光碟一片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 寓言
  • 印尼语
  • 儿童文学
  • 故事
  • 听力光碟
  • 外语学习
  • 印尼语学习
  • 有声读物
  • 教育
  • 文学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

这是一本经由知名的中国寓言故事,进而了解华人社会文化的好书。

  全本收录20篇寓言,每篇寓言都包括汉语拼音、印尼文,在文末还附有生词释意表,绝对让你轻松阅读、快乐学习,日益增进华语听、说、读、写的能力。

  Sebuah buku dengan melalui cerita dongeng Tiongkok yang terkenal, mengenali lebih dalam budaya masyarakat ethnis Chinese.

  Seluruh buku terdiri dari 20 cerita dongeng, setiap cerita dongeng semua termasuk hanyu pinyin、bahasa indonesia,di bagian akhir buku disertai dengan daftar penjelasan kosakata, pasti akan mempermudah anda dalam membaca, belajar dengan senang, hari demi hari menambah kemampuan pendengaran, berbicara, membaca, menulis bahasa mandarin anda.
 
经典童话的永恒魅力:《世界经典童话精选》 献给所有渴望在文字中遨游,追寻纯真与智慧的读者 在这个信息爆炸、节奏飞快的时代,我们或许更需要停下脚步,倾听那些穿越时空、滋养心灵的声音。《世界经典童话精选》并非仅仅是一本简单的故事集,它是一座连接过去与未来、成人与童心的桥梁。本书汇集了全球文学史上最负盛名、影响最为深远的经典童话作品,精选的每一篇故事都蕴含着深刻的寓意、丰富的情感和无与伦比的艺术魅力。 一、精挑细选,网罗西方文学的瑰宝 本书的选篇标准极为严苛,我们力求呈现出童话文学的最高成就。收录的作品横跨多个世纪,囊括了欧洲大陆及英伦三岛的文学精华,确保了故事的广度与深度。 格林兄弟的民间智慧的宝库: 我们收录了格林兄弟最核心、最脍炙人口的作品,例如《白雪公主》、《灰姑娘》、《莴苣姑娘》等。这些故事以其简洁的叙事、鲜明的人物形象和对民间信仰的深刻洞察力而著称。它们不仅是娱乐的载体,更是对人性善恶、命运抉择的直观展现。每一个被邪恶巫婆诅咒的公主,每一次依靠善良与智慧的最终团聚,都无声地教育着读者,即便身处困境,坚守本心依然是通往光明唯一的道路。 安徒生的浪漫与忧伤的交响: 汉斯·克里斯蒂安·安徒生是公认的“童话诗人”。本书收录了如《海的女儿》、《丑小鸭》、《卖火柴的小女孩》等具有强烈自传色彩和悲剧美学的作品。安徒生的童话是迷人的,它们披着奇幻的外衣,内核却无比贴近人类共通的情感——对爱、美、归属感以及理想的执着追求。我们精心翻译了这些作品,力求保留安徒生文字中那种独特的,既梦幻又带着淡淡忧伤的语言质感。 王尔德的唯美与讽刺的结合: 奥斯卡·王尔德的童话作品,如《快乐王子》、《夜莺与玫瑰》,则为本书增添了一抹独特的唯美主义色彩。他的文字华丽、意象丰富,充满了对社会虚伪的温柔批判。这些故事探讨了牺牲、奉献与真正的美,引导年轻的读者思考什么是肤浅的、什么是永恒的价值。 其他欧洲大师的璀璨星光: 我们也收录了佩罗(如《小红帽》、《穿靴子的猫》)以及北欧民间故事的代表作,这些故事风格各异,从法国宫廷的精致优雅到北欧的粗犷神秘,共同构筑了一个丰富多彩的童话世界。 二、超越“给孩子读”的价值:成年读者的精神慰藉 传统观念认为童话是为儿童准备的,然而,伟大的童话文学经得起任何年龄段读者的审视。《世界经典童话精选》的深刻性在于其多层次的解读空间。 象征主义与原型解读: 许多童话情节,如穿越森林、遇到巫师、寻找宝藏,都是人类集体潜意识中“原型”的体现。本书的选篇,能够让成年读者重新审视弗洛伊德、荣格等心理学大师对童话的解析。那些看似简单的情节背后,隐藏着关于成长焦虑、权力斗争、自我发现和完成生命周期的隐喻。 道德与哲学的思辨: 善恶分明是童话的表象,而其内核是对复杂人性的探讨。例如,关于贪婪的惩罚,关于诚实的奖赏,这些故事以一种最易于接受的方式,巩固了社会的基本道德框架。阅读这些故事,如同进行一场温和的哲学思辨,让人在轻松的阅读体验中,反思自身的行为准则。 语言的纯净与力量: 经典童话的语言往往简洁、有力、富有韵律感。在充斥着复杂句式和网络术语的今天,重温这些文字,如同给疲惫的大脑做一次SPA。它们展示了语言最纯粹的叙事力量,帮助读者找回对精确表达和美好辞藻的敏感度。 三、精心的编排与装帧设计 为了让读者获得最佳的阅读体验,本书在内容呈现和装帧设计上也下足了功夫: 忠于原著的精准翻译: 我们的译者团队由资深文学翻译家组成,他们深知翻译经典文学的难度。我们的目标是既要保持原著的地域文化特色和语言风格,又要确保现代读者的理解顺畅。例如,在处理格林兄弟故事中略显古朴的措辞时,我们力求做到“信、达、雅”的完美平衡。 典雅的插画点缀(非附属光盘内容): 本书特邀多位国内外知名的插画师,为每一篇经典故事创作了配套的精美插图。这些插图并非简单的故事配图,而是具有独立艺术价值的版画或水彩作品,它们以古典美学为基调,既还原了童话的时代背景,又赋予了故事新的视觉生命力,使得阅读过程成为一种视觉享受。 详尽的背景导读与注释: 考虑到部分故事的文化背景较为遥远(如中世纪的社会结构、宗教影响),本书在每篇故事前或后附带了简明的“文学背景导读”。这些导读解释了故事的起源、流传版本差异,以及其中可能包含的历史文化符号,极大地提升了本书的学术性和收藏价值,让读者在享受故事的同时,也能领略到文学研究的乐趣。 本书所承载的,是一种对美好生活的向往,对人类共同情感的共鸣。它提醒我们,即便生活再艰难,总有善良终将战胜邪恶的剧本存在;总有一个角落,留给纯真和梦想的栖息。 《世界经典童话精选》,是家庭书架上不可或缺的经典,是馈赠亲友的雅致之选,更是自我精神滋养的良伴。它邀请每一位读者,重拾童心,在经典的永恒光辉中,找到面对现实世界的勇气与智慧。

著者信息

作者简介

杨琇惠(Cristina Yang)


  民国六十年生,台北人,射手座。

  十五岁时,移民阿根廷,旅居他乡六年。在经由异国文化的洗礼后,豁然照见自己,并开启了探索原乡的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一条路。

  「回家」的路虽然遥远,但是有「中文」相伴,再远,都会有到的那一天。

  现职:台北科技大学华语文中心主任

  学历:台湾师范大学国文所博士

  教授课程:庄子、中国思想史、佛学与人生、《西游记》、儿童文学及外借生华语。

  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

  Lahir di tahun Taiwan 60 tahun,orang Taipei,Sagitarius。

  Saat di usia 50,pindah dari Argentina,pulang ke kampung halaman menetap selama   6 tahun 。Setelah melewati ujian dari adat beberapa negara,malah menemukan diri sendiri,dengan begitu mulai menjelajahi perjalanan ke kampung halaman,dan「bahasa mandarin」tidak disangka menjadi jalan saru-satunya untuk「pulang ke rumah」。

  Biarpun jalan「pulang ke rumah」masih nan jauh,tapi   selama ada teman「bahasa mandarin」menemani,sejauh apapun,suatu hari akan lah sampai。

  Pekerjaan sekarang:Universitas Taipei Teknologi, direktur pusat mandarin

  Pendidikan:Universitas Normal Taiwan, profesor bahasa mandarin

  Program profesor:Zhuang Zi、Sejarah Pemikiran China、Ajaran Buddha dan Kehidupan、《Perjalanan ke Barat》、Pelajaran Bahasa Anak dan Bahasa Mandarin Orang Luar。

  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

译者简介

李良珊


  印尼华裔,祖籍广东梅县
  长大于新加坡,英文名为Caroline
  中国华南师范大学学士
  对正体有所兴趣就开始学起正体字
  于台湾中原大学接受师资培训
  现职为华文教师,辅导到台湾念书的学生。
  希望能在印尼推广华文教育,这本教材书能让更多人学好中文。

  Orang Indonesia chinese,keturunan Guang Dong,Mei Xuan.
  Besar di Singapura,bernama inggris ,Caroline.
  Sarjana Seni,jurusan Bahasa Mandarin di Universitas Normal South China
  Mulai mendalami Mandarin Tradisional sejak dari mulai menyukainya
  Mengikuti Pelatihan guru di Taiwan,Universitas Chung Yuan
  Sekarang seorang pengajar bahasa mandarin,melatih murid yang akan belajar di Taiwan。
  Berharap dapat menyebar-luaskan pengajaran bahasa mandarin di Indonesia,juga berharap materi buku ini dapat membuat lebih banyak orang mempelajari mandarin dengan baik.
 

图书目录

一 千里马长怎样 1
二 小青蛙的天堂 8
三 不吵不相识 14
四 不知变通的郑国人 23
五 天才长大了之后…… 31
六 可怕的谣言 39
七 失信的商人 45
八 弄巧成拙的商人 53
九 改过向善的恶霸 61
十 孟子与他的妈妈 71
十一 杯子里有蛇 80
十二 背负重物的小虫 88
十三 塞翁失马 95
十四 蛇有没有脚 103
十五 愚公移山 110
十六 远水救不了近火 118
十七 鲁国夫妻的苦恼 126
十八 谁是偷钱的人 134
十九 学法术的王生 141
二十 帮助稻子长高的农夫 151

 

图书序言



  在耕耘华语教材十二年之后的今天,终于有机会跨出英文版本,开始出版越语、泰语及印尼语三种新版本,以服务不同语系的学习者。此刻的心情,真是雀跃而欢欣,感觉努力终于有了些成果。

  这次之所以能同时出版三个东南亚语系的版本,除了要感谢夏淑贤主任(泰语)、李良珊老师(印尼语)及陈瑞祥云老师(越南语)的翻译外,最主要的,还是要感谢五南图书出版社!五南带着社企的精神,一心想要回馈社会,想要为台湾做点事,所以才能促成此次的出版。五南的杨荣川董事长因为心疼许多嫁到台湾的新住民朋友,因为对台湾语言、文化的不熟悉,导致适应困难,甚至自我封闭。有鑑于此,便思考当如何才能帮助来到宝岛和我们一起生活,一起养儿育女的新住民,让他们能早日融入这个地方,安心地在这里生活,自在地与台湾人沟通,甚至教导下一代关于中华文化的种种,思索再三,还是觉得必需从语言文化下手,是以不计成本地开辟了这个书系。

  回想半年前,当五南的黄惠娟副总编跟笔者传达这个消息时,内心实在是既兴奋又激动,开心之余,感觉有股暖流在心里盪漾。是以当下,笔者便和副总编一同挑选了五本适合新住民的华语书籍,当中除了有基础会话,中级会话的教学外,还有些着名的中国寓言,及实用有趣的成语专书,可以说从最基础到高级都含括了。希望新住民朋友能够透过这个书系,来增进华语听、说、读、写的能力,让自己能顺利地与中华文化接轨。

  这是个充满爱与关怀的书系,希望新住民朋友能感受到五南的用心,以及台湾人的热情。在研习这套书后,衷心期盼新住民朋友能和我们一起爱上这个宝岛,一同在这个岛上筑梦,并创造属于自己的未来。
 
杨琇惠
民国一○五年十一月十九日
于林口台北新境

图书试读


míng



jiě

shì
生词汉语拼音解释
1 马厩mǎjiù kandang kuda
2 豢养huànyǎng memelihara
3 稀有xīyǒu langka
4 探寻tànxún mencari
5 寻觅xúnmì menemukan
6 骨骼gǔgé tulang
7 外观wàiguān pandangan luar
8 判断pànduàn memutuskan
9 轻快qīngkuài sigap/ringan
10 尘土chéntǔ debu
11 蹄印tíyìn jejak tapak
12 无奈wúnài tak berdaya
13 顶多dǐngduō paling banyak
14 连忙liánmáng segera
15 沙丘shāqiū bukit pasir
16 喜出望外xǐchūwàngwài gembira diluar dugaan
17 质问zhíwèn bertanya
18 糟糕zāogāo payah
19 推荐tuījiàn rekomendasi
20 本质běnzhí sifat alam
21 特征tèzhēng ciri khas, fitur
22 怀疑huáiyí curiga

 

用户评价

评分

我必须承认,初次接触《寓言》(印尼语版)时,我最大的顾虑在于语言障碍。虽然我对印尼文化充满好奇,但印尼语对我来说是完全陌生的。然而,当看到附赠的听力光碟时,我的心情瞬间明朗了许多。这无疑是作者和出版社为我这样的读者量身定做的贴心设计!有了光碟,我就可以同步学习和理解。我可以先阅读文本,然后通过听力光碟去感受印尼语的发音、语调和节奏,甚至可以模仿学习。这种“视听结合”的学习方式,远比单纯地阅读一本外文书来得更加生动和高效。我设想着,在学习的过程中,不仅能领略到寓言故事的智慧,还能潜移默化地接触到印尼语的魅力,这简直是一举多得。我对此充满期待,希望通过这本书,能够更好地理解印尼的文化,甚至为以后学习这门语言打下基础。

评分

这本《寓言》(印尼语版)实在是一场意想不到的文化盛宴!当我收到这本书,并且看到随书附赠的听力光碟时,内心涌起的是一种探险般的好奇。一直以来,我对于世界各地的民间故事和寓言都充满了浓厚的兴趣,总觉得这些看似简单的故事背后,蕴含着人类最朴素的智慧和对生活最深刻的理解。印尼,这个充满神秘色彩的国度,它的寓言故事会是怎样的呢?我迫不及待地翻开了扉页,书的纸张散发着淡淡的书墨香,封面设计简洁而富有艺术感,让人一眼就能感受到一种质朴而悠长的韵味。随之而来的,是那张小小的光碟,我知道,它将带领我进入一个全新的听觉世界,去聆听那些流传千年的故事,去感受不同于阅读的魅力。我想象着,在某个宁静的午后,泡上一杯热茶,戴上耳机,让印尼语特有的语调和节奏,伴随着故事的展开,一点点浸润我的心灵。这不仅仅是一本书,更是一次跨越语言和文化的旅行,我期待着它为我带来的惊喜。

评分

当我看到《寓言》(印尼语版)(随书附赠听力光碟一片)这个书名时,我的内心 immediately 涌起一种强烈的冲动去拥有它。我一直认为,真正的文化体验,不应该仅仅停留在表面,而应该深入到其最根本的表达方式中。印尼语,作为这本书的原始语言,对我来说,就像一串神秘的密码,而随书附赠的听力光碟,则是我解开这串密码的钥匙。我脑海中描绘着,在某个午后,阳光透过窗户洒进来,我轻轻地按下播放键,耳边传来了悠扬的印尼语,伴随着一个个古老的故事。我期待着,这些故事不仅仅是情节的讲述,更是发音、语调、甚至讲述者情感的传递,能够让我更真切地感受到印尼人民的思维方式和情感世界。这不仅仅是一本书,它更像是一张通往印尼文化心脏的门票。

评分

这本书的出现,对我来说,更像是一种来自遥远土地的馈赠。我一直相信,每个民族都有其独特的叙事方式和价值观念,而寓言故事,正是承载这些信息最直接、最古老的方式。《寓言》(印尼语版)的出版,特别是附赠了听力光碟,这让我感受到了一种前所未有的诚意。它不仅仅是提供了一个阅读文本的渠道,更是一个让你沉浸式体验印尼文化的机会。我脑海中浮现出,在某个周末的傍晚,窗外微风徐徐,我端坐在书桌前,面前摊开这本泛着异域风情的书,同时播放着光碟里温和的印尼语讲述。故事中的人物、场景、情节,都将在我的脑海中一一描绘,而印尼语的声音,则为这一切注入了灵魂,让它们变得鲜活起来。我期待着,通过这本书,能够看到印尼人民对生活、对自然、对人性的独特视角,那些经过时间沉淀下来的智慧,一定会给我带来深刻的启示。

评分

这本《寓言》(印尼语版)的出版,对我而言,是一次非常具有吸引力的文化探索。作为一名对不同文明抱有浓厚兴趣的读者,我总是试图寻找能够让我深入了解一个民族精神内核的途径。而寓言故事,无疑是其中最精炼、最富代表性的一种形式。这次,它以印尼语呈现,并且附带了听力光碟,这无疑为我打开了一扇全新的大门。我设想,在阅读的过程中,我会时常停下来,去倾听光碟里讲述者的声音,感受那种特有的韵律和情感。我相信,语言是文化的载体,而通过原汁原味的声音去接触一个民族的故事,会比任何翻译都更能触及到故事最深处的灵魂。我期待着,这不仅仅是一次阅读的体验,更是一次心灵的对话,一场跨越山海的文化交流。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有