文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课

文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: June Casagrande
图书标签:
  • 英语学习
  • 语法
  • 写作
  • 句子结构
  • 实用英语
  • 英语教学
  • 语言技巧
  • 地道表达
  • 英文写作
  • 破旧立新
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

风靡全美文法专栏作家爆笑出击,
连老外都啧啧称奇、相见恨晚的神句精修班,
解构大作家都搞不定的写作难题与陷阱,
让你一路笑到底,同时发现自己写得更好了!

  跳脱写作模版与僵硬句型,
  助你用字精准、活用文法、砍掉问题句,
  从商用书信、考用作文、新闻稿、文案到专案计画,都能脱颖而出!

  单字背了这么多,文法学了这么久,为什么文章还是写不好?
  那是因为你还不懂得如何写出「好句子」。

  【经典写作毛病大公开,21堂课练出金句力】

  好文章不会从天上掉下来,是一句又一句建立起来的,
  这一点至关紧要,却极少有作家或写作指南注意到这一点。
  本书透过大量知名作家、线上记者、资深编辑所写出的文章,
  从文法、用字与结构切入,
  剖析何以有些句子令人拍案叫绝,有些却烂到不行:

  ◎别让多余的字沖淡效果:善用短句的力量
  感觉一下,哪一句更有力道?

  I killed him even though I didn’t want to because he gave me no choice.
  我杀了他,即使我不想这么做,因为他让我别无选择。
  I killed him. I didn’t want to. He gave me no choice.
  我杀了他。我不想这么做。他让我别无选择。

  长句往往因为过多的连接词或子句,而显得拐弯抹角,削弱了文字的力量。简短是工具。即使你偏爱长句,仍应掌握写短句的窍门:把每一个资讯变成一个个短句,再来决定如何组织。

  ◎让文章虚胖的兇手:无意义的形容词
  《达文西密码》开头句:

  Renowned curator Jacques Sauniere staggered through the vaulted archway of the museum’s Grand Gallery.
  德高望重的馆长贾克‧索尼耶脚步踉跄地穿过大画廊的圆拱长廊。

  「德高望重」这个形容词在这里并无传达任何对故事有意义的讯息,反而降低了悬疑与恐怖感。

  形容词分成两类:事实与价值判断。用以传达事实的形容词通常比硬要读者接受某种价值判断的形容词更要好用。想想「流着血,一拐一拐的贾克‧索尼耶」,比起「了不起、聪明绝顶的贾克‧索尼耶」,哪一个让你更有临场感?

  ◎隐喻的危险
  过度华美的文字不易驾驭,甚至可能写出毫无意义的句子,考验读者的耐心。
  当你想用「闪闪发亮、敞开的死亡之管」来形容一把枪时,请先想想,对故事与读者来说,这样的比喻有必要吗?若某些用词、类比、对照或隐喻无法加强阅读体验,倒不如换成浅白的文字,好好说故事。

  透过这本机锋百出、妙趣横生的写作手册,
  你将知道如何组织想法、强调重点、少讲废话,确实掌握读者的共通需求,
  写出清楚明白、言简意赅、对他们产生意义的句子。
  这些技巧与概念将让你的写作技巧突飞勐进,写出大胆又打动心弦的好句子。

国外好评推荐

  「强而有力的句子是写好文章的第一步。这本书带领你掌握这项技巧。」 ──文学经纪人、《小说的亮点》(The Fire in Fiction)作者,唐纳‧麦斯(Donald Maass)

  「本书不同流俗,是极为少见的写作指南书,以机智、轻松的语调介绍文法与写作风格,而又不失实用。以句子为单位攻破写作的障碍,琼‧卡萨格兰德给予新手作者非常实际的建议,专业作家也能有意外之喜,受用无穷。喜爱语言文字的人非得珍藏一本不可。」──《啃咬蜡做的蝌蚪》(Biting the Wax Tadpole)作者,伊莉莎白‧丽朵(Elizabeth Little)

著者信息

作者简介

琼‧卡萨格兰德 June Casagrade


  身兼记者与编辑,为报纸撰写文法专栏「每週一字」(A Word, Please.),曾出版多本讨论文法、标点与用字的书,包括:《Grammar Snobs are Great Big Meanies》与《Mortal Syntax》。现居加州帕萨迪那,陪伴她的是丈夫、四只猫和许多支红笔。

译者简介

王敏雯


  师大翻译研究所硕士,现专事翻译,从译事中体认到苦乐相随的道理。
 

图书目录

导言 句子──作者手上最有力的工具

第1章 谁在意啊?──写出读者看得懂的句子
第2章 活用连接词──主从关系
第3章 可移动的受词──了解片语和子句
第4章 长度很重要──短句与长句的比较
第5章 文字如野马脱缰──有些句子说了等于没说,甚至比不说更糟糕
第6章 文字缺乏力道──力求明确,切勿含煳不清
第7章 过犹不及──揭开副词的面纱
第8章 必要时才用关系子句
第9章 是书桌的桌腿粗,还是女士的小腿粗?──有趣的介系词片语
第10章 小心陷阱!──虚悬分词及其他虚悬修饰语
第11章 文字被读者忽略了──谈被动式
第12章 关于时态的二三事
第13章 写作的大忌──名词化
第14章 没那么确定的定冠词──谈谈The
第15章 作者和他的父亲悲叹着他的不称职──先行词问题
第16章 词性一致才叫做平行──错误的平行用法
第17章 没用的标点统统拿掉──谈谈分号与括弧
第18章 你没说──具名引述他人的说法
第19章 删去多余──别让措辞拖垮句子
第20章 大改造──问题再大的句子也能精简化
第21章 论打破「规则」──知道何时能将规范束之高阁

附录1 专业作者必须了解的文法
附录2 专业作者必须了解的标点符号规则
附录3 别再犯致命错误,让人抓不到你的小辫子

致谢
 

图书序言

导言

句子——作者手上最有力的工具


  「这个句子太赞了!它准确、强大,知道自己想说什么,而且用清晰、大胆的词汇说出来。」

  无论你是扫视或慢慢读完上面这一段话——显然作者只是想针对关于书写的几个议题提出一己的论点——你赫然发现,不管多努力装酷,其实这种写法真的很逊。

  我们都能一眼认出糟糕的文字,然而辨认跟了解是两回事。我们似乎从不曾坐下来好好问自己,上述文字何以如此糟糕。也许我们会想:「嗯,太长了。」、「对,非常乏味。」但这两点仍不足以说明为何有些句子显得疲软乏力。一开头的这段话暴露出更深刻的问题。想要揪出使文字不忍卒读的元凶,需要一段时间潜心思考,打好文法基础,还得愿意花心力审视作者抛出的好问题:他到底想说什么?

  当我们努力探究好句子和坏句子之间的不同,有时难免会迷惑。诚然好句子大致符合我们在校时学过的文法。文法嘛,就是我们学过就忘,老是害我们出糗的那样东西。我们记得老师教过虚悬分词(dangling participle,也就是分词构句的主词与主要子句的主词不同),也隐约记得某人解释过主、被动语态,还知道写作跟主词、修饰语等等有关,但就是记不住细节。因此文法术语不仅帮不上忙,竟反过来嘲弄我们,总在脑海深处徘徊不去,使我们以为自己永远写不出好文章,于是只好继续乱写。

  难怪我们写出的备忘录、学期报告、小说、应征函、查询信、广告文案、电子邮件、新书提案、部落格条目、申请补助的专案计画、技术手册,统统都很糟。我们被资讯重量压得喘不过气,不晓得该如何传达,毕竟想说的话非常多。从许多方面来看,我们知道自己是好作者,不,应该说真的很棒,只是无法把有用的资讯转换成明白晓畅、引人入胜的佳句。

  说来讽刺,大多数人只要是透过嘴巴说话,无需透过键盘或笔,都懂得如何选择字眼,表达思绪和经验。星期一早上在办公室说起週六夜晚那一场Green Day乐团的表演,没人会这么说:「还来不及考虑是否该疯狂地冲上舞台,朝舞台前方欢声雷动的摇滚区冲去,我先买了罐可乐,一气饮干。」

  不,这种诉诸文字的方式——将想法转换成句子——很容易出错,一部分原因是有些人天生怕写作。书写与说话不同,通常得花时间想好要说什么才落笔或敲键盘,反而有更多时间去担心,情况变得愈发复杂。更何况,写作时脑中的资讯量太多,我们不懂得去芜存菁。

  也许写出烂句子最大的原因是:当我们坐下来写,「那个人」不见了。平常我们在茶水间的饮水机旁闲聊,跟同事讲起乐团表演或喝可乐的事往往欲罢不能;但写作时只能面对自己。那个双眼发光、专心听我们说话的同事到哪儿去了?取而代之的只是一个模煳的影子——也许是素未谋面的人,但我们不愿意多想——那个人就是读者。

  读者就是你的神

  要想掌握写句子的技巧,你得先接受一项不太愉快的事实(尽管不少作者亟思否认):读者是尊贵的王,你是臣仆,提供必需资讯、娱乐,把公司最近遭人购併的细节,甚至你戒毒的心路历程,一五一十地说给读者听。不论是哪一种情况,身为作者必须为读者效劳,不管对方是男或女。唯有先了解自己的地位,才能做好份内事。你有老板(而且是性情浮躁、爱苛求、什么都瞒他不过的精明人),你不能因为他没真的站在你后面看,就漠视他的存在。文章的好坏悬于一线。

  也可以这么想:你的文章与你无关,而是与读者有关。就算从字面上来看是关于你——回忆录、杂文、第一人称的叙述——但实际上与你无关。

  你有无读过满篇自怜自艾的回忆录?有无看过一味说教、自以为了不起的时事评析、或者充斥术语或不必要细节的备忘录?你是否读过某篇部落格,明明说的是陌生人,口气却彷彿你应当跟他们很熟?之所以有这些状况,是因为作者忘记自己的地位,忘了应该尽本分做事,却反其道而行,企图指挥你做这个做那个,为他效劳,实在愚不可及。这类作者有时博取同情、为了某种目的使你惊惶,有时直接告诉你该怎么想,却没能提供讯息或知识,让你自行判断。他只专注于自身处境,却忘了问自己,哪些细节与你有关。

  人们读回忆录,并不是想看法兰克‧麦考特(Frank McCourt)求取怜悯,或珍妮特‧沃尔斯(Jeannette Walls)大吐苦水批评父母性格不稳定,或玛丽‧卡尔(Mary Karr)抒发内心的郁闷。上述回忆录篇篇动人,读者不只获得乐趣,也发现其中主题能与生命经验起共鸣,包括希望、韧性、受苦,以及战胜逆境的力量。

  若你忘记读者的存在,就会写出如我所说「只给作者本人看」的文字。文章不论深浅,都可能出现这种问题。我曾读过自顾自说话的杂文,令我惊愕异常;也曾在得奖书籍或文章嗅出类似的气息,甚至惊骇地发现自己也有这种毛病。如果你写的是日记或日志,只写给自己看的文字风格并无不妥。但一篇文章若有其他读者,就该替读者设想。若你坚持把类似日记形式的部落格当成例外,读者好比偷窥狂,当然也无妨;但那是例外。真正的规则是:不论你是基督徒、穆斯林,抑或是无神论者潘恩‧朱列特(Penn Jillette)的信徒,一旦坐下来写作,你的读者就是神。

  诚然,你没办法完全预知读者的需求,无法替每一名读者服务到家。你也不该这么做。但不同的读者却有一项共通需求:清楚明白、言简意赅、对他们产生意义的句子。

  噢对了,还得注意文法

  此时该请文法出场,同时讨论字汇选择、如何写得清楚明晰,这也是我撰写本书的目的。

  我希望透过本书与各位分享相当有用的知识,亦即句子写作的技巧。我并非以写作教师或文学批评者的身分来掌握这一类资讯,而是以文法学生的身分介入。

  这些年来我有一个探讨文法和风格的专栏,当中出了两本书,除了讨论文法,更重要的是探讨广告文案写作,这也是我行之有年的工作。我一路探索,偶然间悟到一项没人告诉过我的真理:文法不是老学究制定的种种限制,也不仅仅是学术上的追求,划分各种词类,继以分析它们在整句话中的功能。文法的确很有用,对写作裨益实多,本书将一一说明。

  写出活灵活现的句子

  想写出好句子,文法当然不是唯一关键,你必须懂得遣词用字、具备常识、热情与资讯等等,缺一不可。

  但令人赞许的文章有一项共通点,都是从一个句子开始。句子是一篇文章的缩影,了解句子就表示掌握了写作:如何组织想法、强调重点、运用文法、少讲废话,当然,最要紧的是,为至高无上的读者效劳。

  倘若你对这篇文章感到满意,表示我已经达到目标。你也将透过本书一窥写作的堂奥。
 

图书试读

07过犹不及──揭开副词的面纱
 
关于英文句子写作,历来最有名的忠告大概是避免用副词。但我猜吐出这一类建言的人,十有九人没办法通过下面的测验。把这一句的副词统统找出来:
 
Knowing well that I can visit you there soon is not really very helpful, as I am not well and therefore cannot prudently travel tomorrow.
深知我很快就能去找你也没用,因为我身体不适;为求谨慎,明天最好别出远门。
 
你抓到prudently了?很好,得一分。要是你同时揪出really,你就得两分了。有发现well吗?很厉害,但只有一个才算分,因为第二个well并非副词。先假设这些都正确,那么你拿到三分。掌声鼓励一下,毕竟从八个副词里找出三个还算不赖。
 
没错,这句话里有八个副词,分别是第一个well, there, soon, really, very, therefore, prudently, 以及tomorrow。是的,tomorrow是时间副词。不相信我的话?翻一下字典,我会等你。
 
常有人说副词对文章造成伤害,他们说的是特定类型的副词,叫做情状副词,即使他们并不十分清楚这一点。
 
情状副词是描述动作发生的状况,像是walk quickly(走得很快)、eat slowly(吃得很慢)、dance enthusiastically(舞动得很热烈)。这种说法并非毫无道理,但唯有真正了解的人才知道怎么用。因此我们应当先通盘掌握副词的概念,再来探讨情状副词的优缺点,以及何时可以用。
 
副词堪称文法世界保存最完好的祕密,很难一眼窥破它们的真实身分。我认为副词是英文最大的谜团,尽管大家在学校都上过文法,许多人甚至还记得《摇滚校园》编的副词歌,但没几个人了解副词是什么。
 
我有办法釐清何谓副词,副词是用来回答下面任何一个问题:
 
★ 何时?
I’ll see you tomorrow.(何时?明天见)
 
★ 何处?
Go play outside.(何处?去外面玩。)
 
★ 是何种状况或情形?
Sue ran quickly.(是何种状况或情形?苏跑得快。)
 
★ 程度、多寡或频率?
You’re very early.(你很早到。);You’re rarely late.(你很少迟到。)

用户评价

评分

哇,这本书的名字真的太抓人眼球了!《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》——光是标题就让人充满了好奇,想象着一个铁面无私、雷厉风行的女教头,如何用她独到的方法,把那些陈年烂谷子、错误百出的英文句子“轰炸”个粉碎。我一直以来都对自己的英文写作能力感到头疼,虽然能读能听,但真正动笔写起来,总觉得哪里不对劲,句子生硬、表达不清,甚至出现一些令人尴尬的低级错误。市面上关于英文写作的书籍琳琅满目,但很多要么过于理论化,要么过于枯燥,要么就是针对性不强,很难找到真正能触及痛点、解决问题的。 我看到这个书名,第一个联想到的就是“爆破”这个词,它意味着一种颠覆、一种彻底的革新。不是那种温吞水一样的改进,而是像一场外科手术,精准地切除病灶,让原本生病的句子重新焕发生机。而“女教头”这个形象,更是为这本书增添了一份严肃和权威感,让我觉得她肯定是一位经验丰富、眼光毒辣的专家,能够一眼看穿我那些“烂句”的本质,然后用简单有效的方法,带领我一步步摆脱泥潭。 “连大作家也被踢飞”这句话则更是充满了戏剧性和吸引力。这不仅说明了这本书所讲的错误有多么普遍,甚至连以文采著称的作家也可能中招,从而凸显了这些“烂句”的隐蔽性和迷惑性。更重要的是,它暗示了这本书的内容具有非常高的“实战性”和“挑战性”,它要解决的不仅仅是基础性的语法错误,更是那些看似正确却不够地道、不够精妙的表达。这让我非常期待,这本书是否会揭示一些我们习以为常、却可能存在问题的表达方式,并提供更高级、更优雅的替代方案。 总而言之,这本书名成功地激发了我极大的阅读兴趣,让我觉得它可能是我寻找已久的、能够真正提升我英文写作能力的“秘密武器”。我迫不及待地想知道,这位“女教头”究竟有什么样的“爆破”秘籍,她会如何“踢飞”那些恼人的烂句,又会带领我走向怎样的“英文句子进化”之路。这本书的出现,仿佛是我在茫茫英文写作海洋中看到了一座指引方向的灯塔,让我看到了摆脱困境的希望。

评分

这本书的书名,简直让我眼前一亮:《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》。我一直以来对自己的英文写作能力都抱着一种“又爱又恨”的态度。爱是因为我确实在努力学习,恨是因为写出来的东西总是无法达到我想要的效果,总觉得不够地道,不够流畅,甚至有时候会觉得自己的句子“听起来就不像个母语者”。 “爆破英文烂句”,这个词语就好像是为我量身定做的。我迫切地希望能够摆脱那些“看了就让人别扭”的句子,那些生硬的翻译腔,那些不恰当的词语搭配。我期待这本书能够像一枚精准的“炸弹”,把那些存在已久的“烂句”彻底摧毁,然后在我心中种下更优、更精准、更具表现力的英文表达。 “女教头”这个形象,更是让我对这位作者的专业度和教学风格充满了信心。我设想她是一位经验丰富、一丝不苟的语言专家,能够精准地辨别出我句子中的每一个“瑕疵”,并用最有效、最易懂的方式指导我改正。我希望她不仅仅是告诉我们“哪里错了”,更能深入讲解“为什么错了”,以及“如何做出正确的改变”。 “连大作家也被踢飞”这句话,更是让我觉得这本书的内容绝对不一般。这说明了这本书所探讨的“烂句”,并非是简单的语法错误,而是可能连母语为英语的作者都可能不经意间犯下的,非常隐蔽且具有普遍性的问题。这让我对接下来的内容充满了期待,我相信这本书一定能给我带来意想不到的启发。 我非常好奇,这位“女教头”究竟会用何种“爆破”技巧?是否会从词汇的细微之处入手,还是从句式结构的优化着手?我特别希望这本书能够提供一些“前后对比”的例子,让我们能够直观地感受到“烂句”和“好句”之间的巨大差异。我希望它能够帮助我培养一种对语言的“敏感度”,让我能够自己辨别出不恰当的表达,并能够自信地写出令人赏心悦目的英文句子。

评分

光是听书名,我就觉得这绝对是一本“硬核”的英文写作指南。《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》。我一直以来都觉得,学习英语,尤其是写作,最难的地方不在于记单词,也不在于背语法规则,而在于如何将这些零散的知识点串联起来,形成流畅、地道、有力量的句子。很多时候,我感觉自己掌握了很多语法规则,但写出来的句子却总是有种“翻译腔”,或者显得特别累赘,不够简洁有力。 “爆破英文烂句”,这个词语给我一种非常直观的感受,就是“精准打击”、“彻底清除”。我不希望看到那些温吞水一样的讲解,而是希望能够有一种“一针见血”的剖析,直接指出那些最容易出错、最影响表达效果的“烂句”模式,然后用强有力的方法将它们“摧毁”,并取而代之以更优、更地道的表达。 “女教头”的设定,让我觉得这本书的作者一定是一位非常专业、经验丰富、并且对语言有着极高要求的老师。我期待她能够像一位严厉但公正的教练,毫不留情地指出我的错误,并且能够提供清晰、易懂、可操作的指导。我更希望她能够不仅仅是告诉我们“是什么错误”,更能告诉我们“为什么是错误”,以及“如何去改正”。 “连大作家也被踢飞”,这个设定则非常有意思,它暗示了这本书所揭示的错误,可能是我们很多普通学习者甚至是专业写作者都可能犯的,而且可能非常具有欺骗性。这让我对这本书的内容充满了好奇,我非常想知道,那些“大作家”究竟会在哪些方面“翻车”,以及这本书又将如何帮助我们避免这些“坑”。 我希望这本书能够不仅仅是提供一些“速成”的技巧,而是能够从根本上提升我的句子构建能力,让我能够真正理解英文句子的内在逻辑和表达习惯,从而能够独立地写出高质量的英文文章。它是否会涉及到语态、时态、虚拟语气等更深层次的语法应用,还是更侧重于词汇的搭配和句子的灵活运用?我迫不及待地想知道,这位“女教头”究竟会施展怎样的“魔法”,来帮助我告别那些“烂句”,迎来我的“英文句子进化”。

评分

这本书的书名《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》,简直是为我量身定做的!我一直以来在英文写作上都有一种“瓶颈期”的感觉,明明学了很多年英语,也掌握了不少单词和语法,但写出来的句子总是感觉“差那么一点意思”,不够地道,不够流畅,甚至有时候会因为一些小小的错误,让整个句子的意思都变得模糊不清。 “爆破英文烂句”,这个词语给我一种非常强烈的“解压”和“清理”的快感。我希望这本书能够像一把锋利的解剖刀,精准地剖析那些我们常常犯却不自知的“烂句”,并且用一种彻底的方式,把它们“炸毁”,然后教授我们如何构建更优、更精炼、更符合英文思维的句子。我厌倦了那些含糊其辞的讲解,我需要的是一种“直击要害”的指导。 “女教头”的设定,让我感觉这位作者是一位极其专业且一丝不苟的老师。我期待她是一位能够用严谨的态度,带我进入语言的细微之处的专家。我希望她不仅仅是指出错误,更能深入地解释错误产生的原因,以及如何从根本上避免。这种“教头”式的教学,让我觉得非常有安全感,仿佛真的有人能够带着我一步步从“烂句”的泥潭中走出来。 “连大作家也被踢飞”这一点,更是极大地勾起了我的好奇心。这说明了这本书所讲解的“烂句”,并非只是初学者的专属,而是普遍存在于各种水平的写作者之中。这让我意识到,语言的精进是一个永无止境的过程,即使是文学大家,也可能在某些细节上有所疏忽。我迫切地想知道,究竟是什么样的“烂句”,连大作家都难以幸免,以及这本书又将如何教会我们识破这些“陷阱”。 我非常期待这本书能够提供一些非常具体的、能够立即应用的“句子改造”技巧。我希望它能够揭示一些我们长期以来被误导的表达方式,并提供更优秀、更地道的替代方案。我想知道,这本书是否会涉及一些高级的句式结构,或者如何在保持简洁的同时,提升句子的表现力。更重要的是,我希望这本书能够帮助我培养一种“语感”,让我能够自己判断句子的好坏,而不是仅仅依赖于死记硬背的规则。

评分

看到《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》这个书名,我的第一反应就是:“这正是我需要的!” 我一直对自己的英文写作能力感到非常不满意,虽然通过各种学习,我掌握了不少词汇和语法,但写出来的句子总是显得生硬、不自然,有时甚至会因为用词不当或句式结构上的问题,让别人产生误解。我渴望找到一本能够真正帮助我“打磨”句子,让我的英文表达更上一层楼的书。 “爆破英文烂句”这个词语,给我的感觉是那种“痛快淋漓”的改进方式。我不想再看到那些模棱两可、点到为止的讲解,而是希望能够像被“炸弹”炸开一样,把那些错误的、不地道的句子彻底地“粉碎”,然后重建出更优秀、更精妙的表达。这种“爆破”的力度,正是我想从一本书中获得的,我希望它能够给我带来一种耳目一新的感觉,让我看到英文句子写作的全新可能性。 “女教头”的形象,让我立刻联想到一位严厉、专业、并且非常有经验的导师。我期待她能够像一位训练有素的教练,一眼就能看出我句子中的“硬伤”,并且用最有效、最直接的方式指导我改进。我希望她的讲解是清晰的,她的例子是鲜活的,她的方法是具有实操性的,而不是那些空中楼阁般的理论。 “连大作家也被踢飞”这一点,更是为这本书增添了极大的吸引力。它说明了这本书所探讨的“烂句”,可能是一些我们普遍存在的、甚至是连母语为英语的作家都可能忽略的细微之处。这让我意识到,真正的语言 mastery,需要的是对细节的极致追求,而这本书,或许就能帮助我发掘这些我们不曾注意到的“坑”。 我非常好奇,这位“女教头”究竟会用什么样的“爆破”方式?是拆解句子结构?还是分析词语搭配?亦或是强调语境的重要性?我尤其希望,这本书能够提供一些具体的、可复制的“句子进化”模板,让我能够举一反三,逐步提升我的写作能力。我想知道,是否会有一些关于如何避免中式英语的独到见解,或者如何让我的英文表达更具“英伦范儿”或“美式风味”的技巧。

评分

《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》——光是书名就让我眼前一亮,感觉这绝对不是一本枯燥乏味的语法书。我一直以来都对自己的英文写作能力感到有些“力不从心”,虽然我努力学习,掌握了不少词汇和语法,但写出来的句子总感觉不够自然,不够地道,有时候甚至会因为用词不当或者句式结构上的问题,让别人产生误解。 “爆破英文烂句”,这个词语给了我一种“痛快淋漓”的改造感。我渴望一种能够彻底颠覆我现有写作模式的方法,把那些我长期以来习以为常却可能错误的表达方式“轰炸”掉,然后用更优秀、更精准、更符合英文思维的表达取而代之。我厌倦了那些“隔靴搔痒”式的讲解,我需要的是一种“直击痛点”的解决之道。 “女教头”的形象,让我对作者的专业性和教学风格充满了期待。我设想她是一位经验丰富、一丝不苟的语言“教练”,能够精准地诊断出我句子中的“硬伤”,并用最有效、最直接的方式指导我改进。我希望她能像一位严厉但公正的导师,带领我一步步从“烂句”的泥潭中爬出来,掌握真正的语言精髓。 “连大作家也被踢飞”这一点,更是极大地吸引了我。这说明了这本书所揭示的“烂句”,并非是初学者才容易犯的错误,而是可能普遍存在于各种水平的写作者之中,甚至连以文笔著称的作家也可能“中招”。这让我对这本书的内容充满了好奇,我想知道,究竟是什么样的“陷阱”,如此难以察觉。 我非常期待这本书能够提供一套行之有效的“句子改造”秘籍。我希望它能够不仅仅是讲解抽象的语法规则,更能通过大量的实例分析,让我们看到“烂句”的根源,以及“好句”的魅力。我希望它能帮助我摆脱“中式英语”的思维定势,培养出真正地道的英文表达能力。

评分

不得不说,《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》的书名,成功地激起了我内心深处的“痛点”和“渴望”。我一直以来都觉得,虽然我在英文阅读和听力方面还算不错,但一到写作,就感觉自己像个“蹩脚的翻译”,写出来的句子总是有种“翻译腔”,不够自然,不够地道,甚至有时候会因为用词或者句式上的小失误,而闹出令人尴尬的笑话。 “爆破英文烂句”,这个词语给我一种非常强烈的“解构”和“重塑”的冲动。我渴望能够有一种方法,能够像外科手术一样,精准地切除我句子中的“病灶”,然后用更精妙、更优雅、更符合英文语境的表达来填充。我不想再看到那些模棱两可、含糊其辞的讲解,我需要的是一种“彻底”的改变。 “女教头”的形象,让我觉得这位作者一定是一位经验丰富、专业素养极高的老师。我期待她能够像一位经验丰富的“侦探”,一眼看穿我句子中的每一个“疑点”,并且用她独到的方法,带领我一步步揭开“烂句”的面纱,掌握真正的语言艺术。我希望她能给我一种“权威”和“信任”感。 “连大作家也被踢飞”这一点,更是让我觉得这本书的内容极具价值。它暗示了这本书所揭示的“烂句”,并非只是我们普通学习者容易犯的错误,而是可能连母语为英语、甚至是以文笔著称的作家都可能“中招”的。这让我对这本书的深度和广度充满了好奇,我迫切地想知道,究竟是什么样的“陷阱”,如此普遍和难以察觉。 我非常期待这本书能够提供一些非常具体的“句子优化”策略。我希望它能够不仅仅是讲解语法规则,更能深入到词汇的选择、搭配,以及句式结构的灵活运用。我想知道,这本书是否会涉及一些关于如何让句子更简洁、更有力、更具说服力的技巧,或者如何避免一些常见的“母语干扰”问题。

评分

《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》这个书名,一瞬间就抓住了我的眼球,让我觉得这绝对不是一本普通的语法书。我一直在寻找一本能够真正改变我英文写作方式的书,我常常感到自己的英文句子写出来总是“怪怪的”,缺乏一种自然的流动感,有时候甚至会因为措辞不当而显得有些尴尬。 “爆破英文烂句”,这个词语给我一种非常直接、有力的感觉。它意味着一种彻底的颠覆,一种把那些错误、生硬、不自然的句子“炸”个粉碎,然后用更优、更精炼、更地道的表达取而代之。我喜欢这种“不留情面”的改造方式,它让我觉得这本书是真正能够解决问题的,而不是那些温吞水一样的讲解。 “女教头”这个称谓,更是让我对作者的专业性和教学风格充满了期待。我设想她是一位铁面无私、眼光锐利的老师,能够一眼看穿我句子中的“软肋”,并用最有效、最直接的方式带领我改进。我希望她能像一个经验丰富的教练,带领我进行“高强度训练”,让我真正掌握“不烂”的句子。 “连大作家也被踢飞”,这句更是点睛之笔!它说明了这本书所揭示的“烂句”,不是我们这些普通学习者容易犯的错误,而是可能连母语为英语的作家都可能“中招”的,非常具有迷惑性和普遍性的问题。这让我对这本书的内容充满了好奇,我想知道,究竟是什么样的“陷阱”,连经验丰富的大作家都难以幸免。 我非常希望这本书能够提供一些非常具体、可操作的“句子改造”方法。我期待它能够不仅仅是讲解语法规则,更能深入到词语的选择、搭配,以及句式结构的优化。我想知道,这本书是否会提供一些“反模式”的讲解,即通过展示错误示范,来加深我们对正确表达的理解。我希望它能够帮助我摆脱“中式英语”的思维定势,培养出真正符合英文语境的表达习惯。

评分

这本《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》的书名,给我带来的第一感觉就是“实用”与“颠覆”。我一直以来都认为,学习英文写作,最关键的就是要能够“说人话”,能够用地道、自然的英语来表达自己的想法,而不是生搬硬套 textbook 上的句子。而这本书名中的“爆破英文烂句”,就精准地击中了我的痛点。我写出来的很多句子,读起来总感觉别扭,像是硬拼出来的,缺乏一种流畅性和自然的韵味,有时甚至会因为用词不当或句式冗杂而闹出笑话。 “女教头”的形象,则让我联想到一种严谨、一丝不苟的教学风格。我期待的是一位能够深入浅出,用清晰的逻辑和生动的例子,一点点地剖析那些错误的根源,并提供切实可行的解决方案的老师。我希望她不是那种只讲理论、不讲实践的“纸上谈兵”者,而是真正能够带领我“实操”起来,通过大量的练习和反馈,让我真正掌握那些“不烂”的句子。 “连大作家也被踢飞”这一点,更是让我觉得这本书的内容绝非泛泛之辈,它很可能触及到的是一些我们平时不易察觉但却非常普遍的错误,甚至是一些在很多教材中都没有被提及的“隐形陷阱”。这让我意识到,要真正提升英文写作水平,需要的不仅仅是掌握基础语法,更需要培养一种对语言的敏感度和辨别力,能够识别那些看似正确实则不够优美的表达。 我非常好奇,这位“女教头”是如何定义“烂句”的?她的“爆破”方法又是什么?她会采用什么样的教学体系?是否会通过对比的方式,让我们看到“烂句”和“好句”之间的巨大差距?这本书是否会提供一些“万能句型”的改造技巧,还是更侧重于培养我们独立思考和构建句子的能力?我非常期待这本书能够带给我一些“醍醐灌顶”的启发,让我在英文写作的道路上,不再迷茫,而是能够自信地写出高质量的句子。

评分

《文法女教头爆破英文烂句:连大作家也被踢飞的英文句子进化课》——这书名本身就极具冲击力,让我立刻产生了浓厚的阅读兴趣。我一直以来都觉得,学好英文写作,最大的难点不在于背诵多少单词和语法规则,而在于如何将这些零散的知识融会贯通,形成流畅、地道、富有表现力的句子。我常常发现,即使我掌握了某个语法点,写出来的句子也总显得生硬,缺乏“灵魂”。 “爆破英文烂句”,这个词语给我一种非常直接、彻底的改革感。我渴望的是一种能够“治本”的方法,而不是那些“头痛医头、脚痛医脚”的技巧。我希望这本书能够像一位经验丰富的战士,带领我冲破那些陈旧、错误的表达模式,用更强大、更精准的语言武器,取而代之。 “女教头”的形象,让我对作者的专业度和教学方法有了很高的期待。我希望她是一位严谨、细致、并且极具洞察力的老师,能够一眼看穿我句子中的“病灶”,并用清晰、生动、易于理解的方式带领我进行“康复训练”。我期待她不仅能指出错误,更能教会我“为何”如此,从而真正内化为自己的能力。 “连大作家也被踢飞”,这句更是让我觉得这本书的价值非凡。它暗示了这本书所讲解的“烂句”,并非是初学者才会犯的低级错误,而是可能连文学巨匠都可能“中招”的,非常具有普遍性和隐蔽性。这让我对接下来的内容充满了好奇,我想知道,究竟是什么样的“陷阱”如此普遍,以及这本书又将如何帮助我们避开这些“雷区”。 我非常期待这本书能够提供一套系统性的“句子进化”方法论。我希望它能够不仅仅是讲解零散的语法点,而是能够深入到句子的构成逻辑、语境的运用,以及词语的精妙搭配。我想知道,这本书是否会涉及一些高级的句式变化技巧,或者如何在保持简洁的同时,让句子更具感染力。更重要的是,我希望它能帮助我培养一种对语言的“直觉”,让我能够自信地写出高质量的英文。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有