环游世界八十天:独家绘制全彩冒险地图│复刻1872年初版插图│法文直译精装版│

环游世界八十天:独家绘制全彩冒险地图│复刻1872年初版插图│法文直译精装版│ pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

儒勒‧凡尔纳
图书标签:
  • 环游世界八十天
  • 凡尔纳
  • 冒险
  • 经典文学
  • 地图
  • 插图
  • 法文
  • 复刻版
  • 精装本
  • 旅行
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

※法文直译,名家全译本 ※59幅初版原稿复刻插图,重回1872年大无畏冒险时光 ※独家绘制全彩冒险路线地图,在纸上跟着主角行万里路! 科幻冒险小说之父凡尔纳最为人熟知的世界之作! 科学家中的文学家,文学家中的科学家; 也是史上作品被翻译最多次的法文作家。 史上第一本跨洲际冒险旅游文学,出版后掀起仿效风潮,冒险家竞相模仿,挑战在八十天内完成这本书的行程。 说走就走,八十天环游世界!神祕的英伦绅士福格先生下了一个两万英镑的赌注,成了轰动一时的新闻。在当时的交通条件下,这几乎是不可能的任务。福格与他的管家百事通必须精准把握时间,所有环节都不能出错,下了火车上轮船,下了轮船上火车,一点都不能延误。同时,福格不仅要解决大自然的重重障碍、被警探当做银行大盗一路跟踪、阻挠,甚至还要英雄救美!但是他以惊人的冷静、沉着,超人的毅力、智慧,克服一切困难与障碍,跨越四大洲,横越三大洋,一路上使用了各种各样的交通工具:轮船、火车、马车、商船、雪橇,甚至还有大象(就是没有热汽球),终于在八十天之内完成任务。 除了冒险奇遇,凡尔纳也让主角在书中体验文明与野蛮的碰撞,反思欧美国家对待殖民地的态度,这场八十天的旅行不只是一场赌注,更是一场接连不断的文化冲击。 在那个年代,想要搭乘热气球环游世界是不可能的! 然而, 「但凡人能想像到的事物,必定有人能将它实现。」──儒勒˙凡尔纳
《环游世界八十天》独家珍藏版:经典重现与全新解读 引言:一场永恒的挑战与冒险的颂歌 儒勒·凡尔纳的《环游世界八十天》自1873年首次出版以来,便以其惊人的想象力、严谨的逻辑推理和对地理知识的深刻洞察力,成为了世界文学宝库中一颗璀璨的明珠。它不仅仅是一个关于时间竞赛的故事,更是一部对维多利亚时代社会风貌的生动描绘,一曲对人类探索精神的赞歌。这部作品深刻地影响了无数后世的探险家、作家乃至普通读者,激励着人们跨越地理的界限,去拥抱未知与挑战。 本次推出的珍藏版,旨在向这部不朽之作致敬,同时为当代读者提供一个全新的、沉浸式的阅读体验。我们不仅仅是重印文字,更致力于重构凡尔纳构建的那个世界,让读者仿佛亲身参与到菲利亚·福格先生那场惊心动魄的旅程之中。 第一部分:故事的核心——精确与偏见的奇妙交织 故事的主人公,菲利亚·福格先生,一位居住在伦敦的富有绅士,生活以一种近乎机械的精确性而闻名。他的生活规律、作息严谨,是理性至上的典范。然而,正是这种对“时间”的绝对掌控,使他卷入了一场举世瞩目的赌局。 赌局的起因,源于对一篇报纸报道的争论:全球交通网络的完善,是否真能实现环绕地球的八十天壮举?福格先生以二十万法郎的巨额赌注,毅然接受了这项挑战。 伦敦的起点与“不可能”的开端: 故事在伦敦的俱乐部中拉开帷幕,气氛紧张而充满怀疑。福格先生的助手帕斯巴图,一个性格开朗、充满好奇心的法国人,成为了这场旅程中不可或缺的“人肉导航仪”和情感催化剂。他代表着对既定规则的反叛与对自由的向往,与福格的沉稳形成了鲜明的对比。 穿越欧亚大陆的疾驰: 旅程伊始,他们搭乘横贯大陆的火车,穿越欧洲平原,抵达中东。凡尔纳在此处展现了他对地理、历史和文化细致入微的观察。从苏伊士运河的开通所带来的航运革命,到异域风情的初次体验,每一次停顿都充满了对新知的好奇。 然而,旅程的障碍很快显现。在印度,他们邂逅了阿达(Aouda)小姐,一位即将被祭献的年轻寡妇。福格先生基于其骑士精神和对人性的尊重,毅然决定施以援手。这次“搭救”不仅展现了福格内心深处的道义感,更标志着这段旅程从单纯的竞赛,升华为一场关乎人道和情感的探险。阿达的加入,也为福格那颗看似冰封的心带来了一丝温暖的涟漪。 横渡太平洋的挑战: 亚洲的广袤与多变是这场旅行的又一个考验。他们必须依靠蒸汽船穿越太平洋,抵达美洲大陆。凡尔纳笔下的海上传奇与变数,如恶劣的天气、船只的突发故障,都让读者心惊胆战。 美洲的狂野与意外的冲突: 抵达旧金山后,福格一行人转入美国西部的大陆横断铁路。这一段旅程充满了美国拓荒时代的粗犷与活力。然而,在这里,他们遇到了一个棘手的对手——来自苏格兰场的侦探戈达尔。戈达尔坚信福格就是一名银行窃贼,他的追踪,成为了贯穿整个旅程的阴影,不仅增加了紧张感,也体现了法律与个人自由之间的潜在冲突。在印第安人的伏击与火车的意外脱轨中,福格的冷静与帕斯巴图的机智再次得到了验证。 归途的绝境与时间悖论: 最终,他们穿越大西洋,回到欧洲,一切似乎都在按计划进行。然而,就在即将踏入伦敦的那一刻,戈达尔的逮捕行动将故事推向了高潮。福格被捕,耽误了宝贵的时间。尽管福格最终被证明是无辜的,但当他踏入俱乐部时,他确信自己已经迟到了五分钟,失败已成定局。 第二部分:凡尔纳的伏笔与读者共同解谜的乐趣 正是这个“迟到五分钟”的绝望时刻,成就了《环游世界八十天》最精妙的文学反转。 跨越日界线的神奇效应: 凡尔纳巧妙地利用了地理知识——国际日期变更线。由于福格一行人是自东向西环球旅行,他们每天获得的“额外”时间,使得他们在不知不觉中“赚取”了整整一天。当他们以为自己迟到时,实际上,他们比预期的到达时间提前了数小时。 这份惊喜不仅属于福格,更属于每一位跟随他一同推理的读者。凡尔纳没有直接告知答案,而是让读者在福格的悲观情绪中体验绝望,然后在真相大白时,共同分享那份因智慧与坚持而得来的胜利喜悦。 第三部分:超越时间的价值——冒险、文化与进步的赞歌 《环游世界八十天》的持久魅力,远超其单纯的冒险情节。 科技进步的颂歌: 故事诞生于19世纪后半叶,一个全球化、工业化加速的时代。凡尔纳以其超前的洞察力,展示了蒸汽机、电报和跨洋轮船等新兴技术如何极大地缩短了世界的距离。福格的成功,是对人类征服自然、利用科技的信心展现。 文化交融与偏见的消解: 尽管福格先生最初带有明显的欧洲中心主义色彩,他的旅程却迫使他不断接触和适应不同的文化。从英国的绅士风度到印度的宗教习俗,从美国的蛮荒开拓到香港的殖民体制,每一次文化碰撞,都对福格的刻板印象进行着修正。帕斯巴图与阿达的出现,更是强调了情感与理解在跨文化交流中的重要性。 对“时间”哲学的探讨: 在这场与时间的赛跑中,作品深刻地探讨了时间在现代社会中的价值。时间不再是线性的流逝,而成为一种可以被计算、被利用、甚至被“赢得”的资源。福格的胜利,是理性驾驭时间的胜利,也是对“效率至上”的社会价值的肯定。 总结:永恒的邀请 这部作品是一封写给所有敢于梦想、勇于实践者的邀请函。它告诉我们,即便是最不可能的挑战,只要拥有坚定的意志、周密的计划,以及一点点命运的眷顾,终将被克服。它是一部关于探索、关于人性、关于进步的伟大史诗,其光芒历久弥新。阅读它,就是在与一位世纪前的伟大思想家一同,体验一场横跨五大洲、穿越三大洋的,永不褪色的环球冒险。

著者信息

作者简介

儒勒‧凡尔纳Jules Gabriel Verne


  (1828.2.8~1905.3.24)

  科幻小说之父,法国小说家、剧作家、诗人,现代科幻小说的重要开创者之一。知名着作有《环游世界八十天》、《海底两万里》、《十五少年漂流记》……等。

  据联合国教科文组织的资料,凡尔纳是世界上被翻译的作品第二多的名家,仅次于阿嘉莎˙克莉斯蒂,位于莎士比亚之上。联合国教科文组织最近的统计显示,全世界凡尔纳作品的译本已累计达4751种,他也是2011年世界上作品被翻译次数最多法语作家。在法国,2005年被定为凡尔纳年,以纪念他的百年忌辰。

译者简介

许雅雯


  生于屏东,自清华大学中国文学系、高师大华语教学研究所毕业后,在海内外从事了近十年华语教学工作,也致力于语言政策研究。多年前定居里昂,一头钻进文字与跨语言的世界,译有《布拉格漫步》、《我曾经爱过》、《谁杀了罗兰巴特?解码关键字:语言的第七种功能》(野人文化出版)。
 

图书目录

图书序言

图书试读

01、萨维尔街初相识,确立主仆关系

一八七二年,位于柏灵顿花园萨维尔街七号的房里(一八一四年谢里丹 也在这栋房子里辞世)住着一位名为菲莱斯˙福格的绅士。尽管他行事低调,却仍是改良俱乐部里最特别、也最引人注目的成员之一,时时有人关注他的一举一动。

这栋房子曾属于英国最伟大的演说家之一,如今却进住了这位高深莫测的绅士。人们对菲莱斯˙福格一无所知,顶多认为是位品貌风流的上流社会男子而已。

人们也说他像拜伦 (说的当然是长相,因为他的脚可是一点问题也没有),只是多了些落腮胡和山羊胡。和拜伦相较,他显得喜怒不形于色,看上去似乎活个一千年也不会变老。

菲莱斯˙福格无疑是个道地的英国人,但有可能不是伦敦人。无论是在证券交易所、银行或任何商店,没有人见过他的身影。伦敦所有的船坞或码头也从未停泊过登记在菲莱斯˙福格名下的船只。这位绅士未曾出席任何行政管理委员会。律师公会、圣殿学院、林肯学院或葛雷学院等法学院的名单上也从未见过他的名字。除此之外,他也没有在大法官法庭、王座法庭、财政审计庭和任何教会法庭中打过官司。他不开设工厂,不经商、不贩售,也不务农。他没有加入英国皇家学会,也没有参加伦敦学会、手工艺工会、罗素学会、西方文学学会、法律学会,甚至连女王陛下直接授命赞助的科学艺术联合协会成员名单上也没有他。在这个重要的英国首都中,存在着从口琴到消灭害虫,各种千奇百怪的协会组织,一切都与他无关。

菲莱斯˙福格只是改良俱乐部的成员,仅此而已。

要是有人问起为什么这位神秘的绅士能成为改良俱乐部这种高级社团的成员,他会得到的答案是巴林兄弟。这两位巴林兄弟银行的负责人共同推荐了这位在银行拥有户头的客户。他的户头中总有足够的存款即期支付开出的支票,因此信用十分良好。

这么说来,他很富裕啰?无庸置疑。但要是追究财产的来源,恐怕连手腕最高明的包打听也查不出个所以然,事实如何,只有福格先生自己最清楚。他不是个挥霍无度的人,但也从不吝啬,任何公益事业或慈善机构经费短缺,他都是二话不说地掏钱,甚至是匿名捐款,不欲人知。

用户评价

评分

**评价六:** 我一直對「法文直譯」的翻譯版本情有獨鍾,因為總覺得,原汁原味的味道,才能最準確地傳達作者想要表達的意境。《環遊世界八十天:獨家繪製全彩冒險地圖│復刻1872年初版插圖│法文直譯精裝版》這次的「法文直譯」版本,真的讓我非常滿意。我仔細地對照了幾個關鍵的章節,翻譯的流暢度和準確性都令人稱讚。它沒有過多華麗的修飾,而是力求貼近原文的簡潔和精確,讓我在閱讀時,能夠清晰地感受到凡爾納筆下那種冷靜、客觀又充滿冒險精神的敘事風格。特別是一些涉及到時間、地點、和科學常識的描述,翻譯都做得非常到位,讓我能夠毫不費力地跟上福格先生的腳步。更難得的是,這本書在翻譯的過程中,並沒有失去法語本身的韻味,而是將那種法式的浪漫與理性巧妙地融合在一起。我在閱讀中文翻譯的同時,也能夠偶爾瞥見法文原文,那種文字之間的跳躍,讓我彷彿能夠聽到福格先生在旅途中,用帶著濃重口音的法語,與人交流的聲音。這絕對是一個值得細細品味的翻譯版本,對於真正想要深入理解這部經典的讀者來說,這是一個絕佳的選擇。

评分

**评价三:** 身為一個對法文學習一直有熱情的人,這次收到《環遊世界八十天》的「法文直譯精裝版」簡直是如獲至寶!我一直覺得,要真正領略一部文學作品的精髓,最直接的方式就是閱讀原文。這本書的法文直譯,讓我在閱讀中文翻譯的同時,也能夠對照法文原文,細細品味凡爾納大師是如何運用文字來構建這個精彩故事的。翻譯的準確性非常高,很多地方的詞語選擇都力求貼近原文的語境和風格,讓我感覺到自己不僅是在讀一個故事,更是在學習一門語言,同時也在感受一種獨特的文學韻味。看著那些在法文原文中出現的、充滿異國風情的地名、人物名,再加上那些精美的插圖,真的會讓人有一種想要立刻出發去那些地方旅行的衝動。這本書不僅是一次閱讀體驗,更是一次語言和文化的雙重洗禮。我常常會停下來,對照著法文和中文,思考哪個詞彙更能傳達原著的意境。這種解讀的過程,讓我的閱讀變得更加深入和有意義。對於想要提升法文閱讀能力,同時又想重溫這部經典的讀者來說,這本書絕對是一個不容錯過的選擇。

评分

**评价五:** 這次收到的《環遊世界八十天》真的是一本讓我感到由衷讚嘆的「收藏級」讀物。我尤其被「復刻1872年初版插圖」深深吸引。我一直認為,一部偉大的文學作品,其原初的插畫是作者構建世界觀的重要一環,它能夠最直接地傳達出作者當時的想像與風格。這一次,出版社能夠如此用心,將1872年初版的插圖完整復刻,真的是為我們這些讀者帶來了莫大的福音。這些插圖的線條充滿力量,構圖大氣,人物的表情刻畫生動傳神,無論是福格先生那嚴謹沉穩的形象,還是路路通那機靈狡黠的神態,都栩栩如生地呈現在眼前。更別提那些描繪異國風情的場景,蒸汽火車的轟鳴,遠洋巨輪的航行,甚至是印度叢林中的奇異景象,都通過這些精美的線條,變得如此真實而富有感染力。我花了很多時間,仔細欣賞每一張插圖,它們就像是作者親手為我們畫下的故事畫面,讓我們能夠更深入地理解故事的情節,更清晰地感受到那個時代的氛圍。這些插圖不僅是裝飾,它們本身就是故事的一部分,為這場跨越八十天的環球冒險,增添了無數的色彩與想像。

评分

**评价七:** 收到這本《環遊世界八十天》的「精裝版」,我真的有種相見恨晚的感覺。我平常閱讀的習慣,就是喜歡那些有質感的書,而這一次,出版社真的做到了「精裝」的極致。從拿到手的那一刻起,我就被它沉甸甸的分量和細緻的做工所打動。封面採用的是高質感的布面,摸起來非常舒服,而且不容易留下指紋,即使經常翻閱,也能保持美觀。書脊的設計也很有考究,不是那種廉價的膠裝,而是紮實的線裝,每一頁都縫製得非常牢固,可以輕鬆地攤平閱讀,完全不用擔心書頁會鬆開。更讓我驚喜的是,這本書的內頁印刷質量也極高,文字清晰,排版合理,而且「復刻1872年初版插圖」的清晰度也非常好,即使是細節豐富的插圖,也能夠清晰地展現出來。我常常會一邊閱讀,一邊欣賞那些充滿歷史感的插圖,它們的線條、光影,都完美地呈現了那個時代的繪畫風格,讓整個閱讀體驗更加豐富多彩。這本精裝書,不僅僅是一本讀物,它更像是一件值得珍藏的藝術品,無論是放在書架上,還是拿在手中翻閱,都散發著獨特的魅力。

评分

**评价八:** 這次的《環遊世界八十天》版本,最讓我眼前一亮的就是「獨家繪製全彩冒險地圖」。老實說,我之前看過不少版本的《環遊世界八十天》,也見過一些地圖,但都相對簡略,或者只是單色的線條圖。但這一次,這份「全彩冒險地圖」真的讓我驚豔到了!地圖的繪製風格非常有特色,它不是那種現代地圖的寫實感,而是帶有一種古典的、充滿想像力的風格,色彩飽滿但不張揚,恰到好處地勾勒出福格先生的冒險路線。我特別喜歡地圖上加入的一些細節,比如不同地區的特色建築、代表性的動植物,還有一些象徵性的符號,這些都讓地圖變得更加生動有趣,也更加具有收藏價值。當我跟著地圖,回顧福格先生的旅程時,我彷彿能夠感受到他在蘇伊士運河的熱浪,在印度叢林的神秘,在太平洋上的遼闊。這份地圖不只是一張紙,它承載著整個故事的精華,讓我在閱讀文字的同時,也能夠從視覺上,對這場偉大的冒險有著更全面、更深刻的理解。這是一份真正充滿誠意的附錄,也是我這次購買這本書最重要的原因之一。

评分

**评价十:** 這次購買《環遊世界八十天》,主要被「法文直譯精裝版」所吸引,因為我一直認為,要真正領略一部經典文學作品,最重要的一環就是對其原文的理解。這本書的「法文直譯」,真的讓我非常驚豔。我曾嘗試過閱讀一些其他版本的翻譯,有時會覺得翻譯過於口語化,失去了原文的莊重感,有時又過於生硬,讀起來讓人費解。但這一次,這本「法文直譯」的版本,在保持法文原文風格的同時,將其流暢地翻譯成中文,讓人讀起來感覺非常自然、舒服。我特別欣賞翻譯者在處理一些專有名詞和文化差異時的細膩處理,既保留了原文的風味,又讓讀者能夠輕鬆理解。我甚至會時常將法文原文和中文翻譯對照著看,那種文字之間的轉換,讓我能夠更深入地理解凡爾納大師的遣詞造句,以及他如何精確地描繪各種場景和人物。這本書不僅是一場文字的冒險,更是一次語言的探索,對於像我這樣對法語和文學都充滿熱情的人來說,這絕對是一本值得反覆閱讀、細細品味的珍寶。

评分

**评价九:** 我一直對「復刻1872年初版插圖」這件事非常重視,因為我認為,那才是作者當初想要呈現給讀者的視覺想像。收到這本《環遊世界八十天》後,我對這點尤為滿意。這些插圖的質量真的非常棒,清晰度很高,細節也保留得相當完整。每一張插圖都充滿了那個時代的獨特韻味,線條剛毅有力,人物刻畫生動傳神。我特別喜歡其中一些描繪場景的插圖,例如蒸汽火車在荒野中奔馳,巨型郵輪在茫茫大海中航行,還有一些異國城市的市井風貌,都描繪得栩栩如生,彷彿帶我們穿越了時空,親臨現場。在閱讀小說的過程中,我常常會停下來,仔細欣賞這些插圖,它們就像是為故事量身打造的電影畫面,讓我對文字的想像變得更加具體,也更加豐滿。尤其是看到那些描繪關鍵情節的插圖,例如福格先生和路路通在各種危險境遇中的場景,真的會讓人心跳加速。這本書的插圖,不僅僅是裝飾,它們是故事的靈魂,能夠極大地提升閱讀的沉浸感,讓這場環球冒險變得更加真實、更加令人難忘。

评分

**评价一:** 哇!收到這本《環遊世界八十天》真是太驚喜了!我一直以來都是儒勒.凡爾納的忠實粉絲,尤其對這部經典中的經典情有獨鍾。這次收到的是「獨家繪製全彩冒險地圖│復刻1872年初版插圖│法文直譯精裝版」,光是書名就讓人迫不及待想翻開。首先,這本地圖真是太有誠意了!它不只是簡單的路線標示,而是以一種懷舊又細膩的風格繪製,每一筆每一劃都彷彿帶著我們回到了那個充滿未知與冒險的時代。看著地圖上標註的幾個關鍵地點,腦海中立刻浮現出主角費列亞·福格先生那場驚心動魄的環球之旅,那種身臨其境的感覺,真的比看電影還要來得真實。而且,地圖還巧妙地融入了一些當地的風土人情和歷史細節,讓我在跟隨福格先生的腳步前進時,更能深入了解沿途的文化背景。這絕對不是那種隨便印印就交代的附錄,而是經過精心設計、充滿藝術感的作品,讓我對這次的閱讀體驗充滿了更高的期待。地圖的顏色搭配也恰到好處,不會過於花哨,反而增添了一種復古的質感,就像發現了一件塵封已久的寶藏。我甚至打算把這本地圖裱起來掛在家裡,隨時回味這段偉大的冒險。

评分

**评价四:** 坦白說,我對《環遊世界八十天》這本書的期待值原本就很高,但當我實際拿到這本「獨家繪製全彩冒險地圖│復刻1872年初版插圖│法文直譯精裝版」時,它的表現遠遠超出了我的想像。我最喜歡的部分,莫過於那份「獨家繪製全彩冒險地圖」。這份地圖真的不是一般的地圖,它充滿了藝術感和細膩的描繪,彷彿每一條線、每一個色塊都承載著豐富的訊息。在地圖上,我可以看到福格先生和他忠實的僕人路路通所經歷的每一個關鍵節點,從倫敦的起點,到蘇伊士運河的繁忙,再到印度孟買的風情,以及穿越印度洋的驚濤駭浪,最後抵達日本、橫渡太平洋,再經過美國的西部荒野,最後回到歐洲。地圖上的每一個國家、每一個城市,都用精緻的插畫呈現,讓人彷彿置身其中,能夠清晰地感受到旅途中的艱辛與奇遇。我特別喜歡地圖中加入了一些歷史事件的標註,例如蒸汽船的路線、鐵路的修建進度等等,這些細節讓我在追隨故事情節的同時,也對那個時代的地理和科技發展有了更直觀的了解。這份地圖的設計,不僅僅是一個輔助工具,它本身就是一件精美的藝術品,讓我在閱讀之餘,更能從視覺上獲得極大的享受。

评分

**评价二:** 這本書的裝幀設計絕對是讓人愛不釋手!我收到的是「法文直譯精裝版」,第一眼看到它的時候,就被那厚實而有質感的封面吸引住了。硬殼精裝,觸感非常舒服,拿在手裡有一種沉甸甸的厚重感,這是我對一本經典文學作品最基本的要求,也是對作者和作品的一種尊重。書頁的紙質也非常棒,不是那種廉價的印刷用紙,而是帶有微微的紋理,翻閱起來沙沙作響,充滿了閱讀的儀式感。而且,這本書的裝訂方式也做得特別好,翻開書頁不會有那種硬邦邦的感覺,可以輕鬆地攤開,閱讀起來非常舒適,再也不用擔心書頁會脫落的問題了。更讓我驚喜的是,這本書還復刻了1872年初版的插圖!這些插圖真的太有歷史感了,每一張都充滿了細膩的手繪風格,人物的神態、場景的描繪,都真實地還原了那個時代的藝術水準。看著這些充滿懷舊氣息的插圖,就像是打開了一扇通往過去的任意門,讓我在閱讀文字的同時,也能夠更直觀地感受到故事的氛圍。有些插圖甚至是我在其他版本中從未見過的,這讓這次的收藏價值又大大提升了。不得不說,出版社在細節上的用心,真的是讓人感到非常感動。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有