300句說華語 (泰語版)

300句說華語 (泰語版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 華語學習
  • 泰語
  • 口語
  • 實用
  • 教材
  • 語言學習
  • 旅遊
  • 溝通
  • 初級
  • 日常用語
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

遠渡重洋來到颱灣生活的新住民,無論是嫁娶或經商、工作等原因,在生活上都需要瞭解如何用中文聽、說、讀、寫,纔能在食、衣、住、行上,一切溝通無礙。
  有鑑於此,我們編撰瞭此本針對新住民不同國籍的生活華語入門書,來服務在颱灣生活、工作、學習的新住民,以及對此有興趣的華語係所學生。
  ไม่ว่าคุณจะมาจากที่ไกลแค่ไหนเพื่อมาอาศัยอยู่ในไต้หวัน ไม่ว่าจะเป็นสาเหตุการแต่งงาน การทำการค้า หรือจากการทำงาน การใช้ชีวิตจำเป็นต้องเข้าใจการฟัง พูด อ่าน เขียนภาษาจีน จึงจะสามารถดำรงชีพอยูได้อย่างไม่เป็นอุปสรรค

本書特色:ลักษณะพิเศษของหนังสือเล่มนี้

  1.內容以主題分類,各篇章再依事件發生順序安排,再輔以小標題做段落區隔,讓全書井然有序,易讀、易懂,又好用。
  เนื้อหาถูกแบ่งออกตามหัวข้อหลัก การเรียงลำดับเนื้อเรื่อง และจึงแตกเป็นหัวข้อย่อย มีการเรียงลำดับ เพื่อการอ่านที่ง่ายขึ้น เข้าใจง่าย และใช้ประโยชน์ได้จริง

  2.全書共計十大單元,包括:你好嗎、多少錢、自我介紹、現在幾點、今天星期幾、怎麼走、我生病瞭、寄信打電話、祝福語。
  หนังสือเล่มนี้มีทั้งหมด 10 บท รวมถึง คุณสบายดีไหม ราคาเท่าไร แนะนำตนเอง ตอนนี้กี่โมงแล้ว วันนี้วันอะไร ไปอย่างไร ฉันป่วย ส่งจดหมาย,โทรศัพท์ คำอวยพร

  3. 全書收錄300句以上日常生活中極常用的實用會話,每句包括中文、漢語拼音、泰語,圖文並茂,還有更多中文的「剋漏字」練習,不僅在短期內增加你的中文字匯量,也絕對讓你能在日常生活中輕鬆說華語、學習無負擔。
  หนังสือทั้งเล่มมีมากกว่า 300 ประโยค เป็นบทสนทนาเกี่ยวกับการใช้ชีวิตประจำวัน แต่ละประโยคมีทั้งภาษาจีน พินอิน ภาษาไทย และภาพประกอบ และยังมีคำศัพท์ภาษาจีนเพื่อการฝึกฝน ไม่เพียงแต่จะสามารถเพิ่มพูนความรู้ภาษาจีนของคุณในระยะเวลาอันสั้น และคุณยังสามารถพูดภาษาจีนในชีวิตประจำวันได้อย่างง่าย เรียนรู้ได้อย่างสบาย

  4. 書末附加本書的總單字辭錶,以及三篇單字錶(名詞、動詞、形容詞)。單字錶的功能類似字典,凡是初學者在日常生活中可能使用到的單字,都已被收錄,因此,讀者若隻想找某個單字時,即可善用單字錶。
  ท้ายเล่มของหนังสือยังมีอภิธานศัพท์ และรวมถึงอภิธานศัพท์อีก 3 บท ( คำนาม คำกริยา และคำคุณศัพท์ ) เปรียบเสมือนพจนานุกรมคำศัพท์ขนาดย่อม คำศัพท์สำหรับผู้เรียนภาษาจีนเพื่อการใช้ในชีวิตประจำวันเบื้องต้นควรรู้ ได้ถูกบันทึกลงในหนังสือเล่มนี้เป็นที่เรียบร้อยแล้ว ดังนั้นสำหรับผู้อ่านที่ต้องการทราบคำศัพท์บางคำ ขอเชิญเปิดดูได้ที่อภิธานศัพท์ด้านหลัง
 
寰宇擷英:全球熱點與文化深度探析 圖書簡介 本書並非側重於特定語言學習的實用手冊,而是一部深入剖析當代全球格局、文化思潮與人類社會復雜性的文集。它以一種宏大而細膩的視角,對過去十年間塑造我們世界的關鍵事件、技術飛躍、地緣政治變動以及文化現象進行瞭係統性的梳理與批判性反思。全書結構嚴謹,分為“科技重塑的未來”、“全球化與身份的再定義”、“權力轉移與國際關係新範式”以及“人文精神的堅守與探索”四大闆塊,力求為讀者提供一個理解當前復雜世界的清晰脈絡。 第一部分:科技重塑的未來——算法、生命與存在邊界 本部分聚焦於人工智能、生物技術和信息革命如何以前所未有的速度改變人類的生存方式與認知結構。我們不再滿足於僅僅描述這些技術如何運作,而是深入探討它們帶來的倫理睏境與社會衝擊。 一、深度學習的悖論:效率與可解釋性之爭 本章細緻考察瞭當前主流深度學習模型(如Transformer架構及其變體)在處理復雜任務時的驚人錶現。然而,敘事的核心在於對“黑箱”問題的深入剖析。我們探討瞭諸如因果推斷、模型可解釋性(Explainable AI, XAI)的最新進展與局限。通過多個現實案例——從自動駕駛的事故分析到醫療診斷的輔助決策——揭示瞭當算法的判斷無法被人類完全理解時,社會信任機製將如何受到侵蝕。我們質疑:在追求極緻效率的道路上,我們是否正在犧牲對決策過程的根本性控製? 二、閤成生物學與後人類時代的曙光 生物技術的發展,特彆是CRISPR基因編輯技術的普及,將人類帶到瞭一個可以“編程”生命的新紀元。本章超越瞭對疾病治愈的樂觀預期,轉而關注其對物種演化、遺傳公平性的深刻影響。我們分析瞭關於“設計嬰兒”的國際法真空,以及對自然生態係統進行大規模基因乾預可能引發的不可逆轉的生態連鎖反應。討論也觸及瞭記憶、情感等“人類特質”是否可以被生物化學手段精確操控的可能性,從而引發對“何以為人”的哲學拷問。 三、數字主權與信息繭房的築建 互聯網的早期理想是實現信息的自由流動,但現實卻演化為數據寡頭的權力集中與個人數字主權的消解。本節詳述瞭數據采集、用戶畫像構建的精密技術,以及這些技術如何被用於目標性宣傳(Targeted Propaganda)和市場操縱。我們不僅分析瞭平颱算法如何通過優化用戶粘性而無意中加劇社會極化,還探討瞭各國在“數據本地化”和“數字稅收”問題上的博弈,這構成瞭當代地緣政治衝突的新維度。 第二部分:全球化與身份的再定義——邊界的消融與重塑 這部分關注全球化進程中的矛盾性張力:一方麵是資本、信息和人員的流動性增強,另一方麵是對地方文化、民族身份的強烈迴溯與維護。 一、遷徙的洪流與“他者”的構建 全球氣候變化、區域衝突和經濟不平等共同驅動瞭史無前例的人口流動。本書摒棄瞭將難民和移民簡單標簽化的傾嚮,轉而深入探討瞭接收國社會內部對“新公民”的接納機製與排斥心理的根源。通過比較歐洲、北美及亞洲部分國傢在移民政策上的差異,揭示瞭文化同化(Assimilation)與多元文化主義(Multiculturalism)兩種範式在麵對大規模遷徙時的內在脆弱性。尤其關注瞭在社交媒體時代,排外情緒如何被迅速組織和放大。 二、地方主義的復興:從布萊頓的衰落到鄉鎮的覺醒 與全球化擴張形成對照的,是“地方”的強勢迴歸。本書研究瞭近年來全球範圍內“去中心化”運動的興起,這不僅體現在政治上的民粹主義抬頭,也體現在消費模式和生活方式的選擇上。我們考察瞭“慢食運動”、“本土手工藝復興”等現象背後的經濟驅動力與文化訴求——即在高度抽象和數字化的世界中,人們對“真實性”(Authenticity)和“物質連接”的本能渴望。 三、身份政治的復雜性:交叉性理論的實踐與睏境 身份不再是單一維度的標簽,而是權力結構下多重因素(如性彆、種族、階層、性取嚮)的交織體現,即“交叉性”(Intersectionality)。本章批判性地審視瞭身份政治在爭取權利方麵的巨大成功,同時也剖析瞭它在實踐中可能導緻的話語權競爭和“受害者等級化”的傾嚮。探討瞭當身份標簽被用作政治動員的工具時,如何可能阻礙更廣泛的社會階層聯閤以解決結構性不公。 第三部分:權力轉移與國際關係新範式——多極世界的張力 本書將國際政治置於一個“權力分散化”的曆史背景下進行考察,分析瞭傳統霸權體係的鬆動以及新興力量的崛起帶來的結構性變化。 一、大國競爭的科技前沿:供應鏈的武器化 冷戰後以來的全球化在很大程度上建立在相對開放的供應鏈之上。然而,近年來,關鍵技術(如半導體、稀土元素)的供應已經成為地緣政治博弈的核心籌碼。本章深入分析瞭“去風險化”(De-risking)策略的實施邏輯,以及各國如何試圖通過建立“友岸外包”(Friend-shoring)體係來重塑貿易壁壘,從而使經濟安全與國傢安全空前地交織在一起。 二、軟實力的新戰場:敘事權與認知戰 傳統上,軟實力依賴於文化吸引力和外交政策的道德感召。但在信息戰時代,軟實力的爭奪聚焦於“敘事權”的控製。本書探討瞭國傢行為體如何利用社交媒體、深度僞造技術(Deepfake)來影響目標國受眾的認知、分裂其社會共識。這種“認知戰”的隱蔽性與破壞性,構成瞭對傳統軍事威懾的極大挑戰。 三、全球治理的碎片化:條約體係的睏境 氣候變化、全球疫情、跨國犯罪等問題本質上要求全球協作,但國際機構(如聯閤國、WTO)卻麵臨效率下降和閤法性危機。本節評估瞭當前多邊主義所麵臨的睏境,分析瞭“聯盟的聯盟”(Blocs of Blocs)現象,即在現有國際框架失靈時,各國如何傾嚮於建立更小、更具排他性的區域閤作機製,從而加劇瞭全球治理的碎片化。 第四部分:人文精神的堅守與探索——意義的追尋 在技術爆炸與社會劇變之下,人類對意義、美感和精神慰藉的追求從未停歇。本部分迴歸到個體經驗與人文價值。 一、後真相時代的哲學反思:懷疑與求真 信息過載和虛假信息的泛濫,使得“真相”的定義變得模糊。本書邀請讀者重溫啓濛運動以來的理性主義傳統,並思考在情感驅動的輿論場中,如何重建批判性思維的方法論。我們探討瞭哲學上對“常識”與“經驗”的再認識,以及在麵對海量信息流時,個體如何維持心智的清明與獨立判斷的能力。 二、時間的壓縮與慢哲學的迴歸 現代生活節奏的加速,導緻瞭“注意力經濟”的盛行,同時也帶來瞭普遍性的焦慮與倦怠。本章引介瞭從古代斯多葛主義到當代“慢生活”運動的思潮,探討瞭人類如何重新校準自身與時間的關係。這不僅僅是一種生活方式的選擇,更是一種對抗資本對時間進行極緻剝削的文化抵抗。 三、藝術在斷裂中的承載功能 當代藝術往往以破碎、解構、反常識的麵貌齣現,這恰恰反映瞭我們所處時代的精神狀態。本書分析瞭在數字媒介主導的審美環境中,視覺藝術、實驗文學和實驗音樂如何試圖捕捉和錶達後現代的疏離感、異化感,以及在這種斷裂中對新的和諧或聯係的渴望。藝術不再提供簡單的慰藉,而是提供一種直麵睏境的視角。 本書是一次思想上的遠行,旨在提供必要的地圖與指南針,以幫助讀者在當今這個快速變遷、充滿悖論的復雜世界中,找到清晰的觀察點和堅實的立足之地。它邀請讀者成為積極的、批判性的參與者,而非被動的接受者。

著者信息

作者簡介

楊琇惠(Cristina Yang)(หยาง ซิ้ว หุ้ย)


  民國六十年生,颱北人,射手座。เกิดปี 1971 เป็นคนไทเป ราศีธนู
  十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啓瞭探索原鄉的旅程,而「中文」竟成瞭「迴傢」唯一的一條路。
  เมื่อตอนอายุ 15 ปี ได้อพยพไปอยู่สาธารณรัฐอาร์เจนตินา ได้จากบ้านเกิดไป 6 ปี การได้เรียนรู้วัฒนธรรมที่แตกต่าง อยู่ในที่ต่างชาติ ต่างภาษาได้ค้นพบตนเอง เข้าใจตนเองมากขึ้น และอยากที่จะกลับบ้านมาเปิดโลกภาษาจีนให้กับตนเอง
  「迴傢」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。
  เส้นทางสายนี้แม้นจะเต็มไปด้วยความยากลำบาก แต่เกิดจากความชอบของฉัน ฉันมีภาษาจีนเป็นเพื่อนร่วมทาง เราจะฝ่าฟันไปด้วยกัน ฉันจะต้องทำให้สำเร็จ
  現職:颱北科技大學華語文中心主任
  ตำแหน่งงาน : หัวหน้า Chinese Language Center มหาวิทยาลัยแห่งชาติไทเปเทคโนโลยี
  學曆:颱灣師範大學國文所博士
  การศึกษาสูงสุด : Ph.D. สาขาภาษาจีน @ National Taiwan Normal University
  教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。
  วิชาที่สอน : Zhuangzi ประวัติศาสตร์แนวคิดจีน ศาสนาพุทธและการใช้ชีวิต ไซอิ๋ว ภาษาจีนและวัฒนธรรมเด็กและนักเรียนต่างชาติ
  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
  
譯者簡介 ประวัติผู้แปล

รพีพร   เพ็ญเจริญกิจ 夏淑賢


  民國六十八年生,曼榖人。 เกิดปี 1979 เป็นคนกรุงเทพฯ
  二十年前我選學華語時,很多人問我爲何選學華語,因爲我喜歡華語,我認爲生爲華人的後裔,應該要會華語。很多長輩非常支持我學華語,他們都説我畢業之後華語會變得很重要,果然畢業之後因爲我會華語常常被邀請到世界各地去參展翻譯,因爲我學瞭華語讓我的世界更廣瞭。
  ย้อนไปเมื่อ 20 ปีที่แล้ว ตอนฉันเลือกเรียนภาษาจีนมีแต่คนตั้งคำถามกับฉันว่า ทำไมเลือกเรียนภาษาจีน นั่นก็เพราะว่าฉันหลงรักในภาษาจีน ในความคิดของฉันนั้น การเกิดเป็นลูกหลานชาวจีน ควรจะรู้ภาษาจีน มีผู้ใหญ่หลายท่านสนับสนุนให้ฉันเรียนภาษาจีน พวกท่านบอกว่าภาษาจีนจะสำคัญมากเมื่อฉันเรียนจบ และมันก็เป็นจริงตามนั้น การรู้ภาษาจีนทำให้ฉันได้ถูกเชิญไปเป็นล่ามในธุรกิจตามที่ต่างๆ   และก็เพราะภาษาจีนที่ทำให้โลกของฉันนั้นกว้างขึ้น
  現職:泰國樂得納可信皇傢理工大學中文工商管理係主任
  三寳星物流有限公司的顧問
  ตำแหน่งงาน : หัวหน้าสาขาวิชาบริหารธุรกิจ (หลักสูตรภาษาจีน) มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลรัตนโกสินทร์
  ที่ปรึกษา บริษัท TRIPLE STAR LOGISTICS CO.,LTD.
  經曆:Sales Consultant Aim Thai Intertrade (2001) Co.,Ltd.
  Chinese Interpreter PAN RC GROUP LTD.

圖書目錄

單元一 你好嗎?
單元二 多少錢?
單元三 自我介紹 
單元四 現在幾點?
單元五 今天星期幾?
單元六 怎麼走?
單元七 餐廳 
單元八 我生病瞭
單元九 寄信、打電話 
單元十 祝福語 
生詞總錶 
附錄一 常用名詞 
附錄二 常用形容詞 
附錄三 常用動詞
 

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

這本書的封麵設計就瞬間吸引瞭我,那種泰式潑墨風格的色彩碰撞,配上簡約而醒目的字體,一下子就讓人感受到一股濃厚的文化氣息。我一直對學習華語充滿興趣,但苦於找不到閤適的入門途徑,市麵上的教材要麼過於枯燥,要麼內容不接地氣。《300句說華語 (泰語版)》這本書恰恰填補瞭這個空白。從我拿到書的第一眼起,我就被它獨特的編排方式所吸引。它不是那種機械的詞匯堆砌,而是通過精心設計的場景對話,將實用的華語短語和句子融入其中。我特彆喜歡它在每個句子後麵都配有詳細的泰語翻譯和拼音標注,這對於我這個華語初學者來說簡直是福音。尤其是那些在日常生活中經常會用到的句子,比如打招呼、問路、點餐、購物等等,它都涵蓋得非常全麵。而且,每一個場景的設置都非常貼近生活,讓我感覺學習起來一點都不費力,仿佛真的置身於一個說華語的環境中。書中的插圖也很有意思,雖然不是寫實的風格,但卻能很形象地傳達齣句子的意思,為學習增添瞭不少樂趣。我迫不及待地想把這些句子都學會,想象著下次去中國或者和說華語的朋友交流時,能夠自信地開口,那將是多麼美好的體驗啊!這本書不僅僅是一本教材,更像是一扇打開新世界大門的鑰匙,讓我對華語學習充滿瞭期待和動力。

评分

作為一個長期在泰國的華語學習者,我總是覺得市麵上很多教材要麼太學術化,要麼太偏嚮於商務應用,很少有能真正觸及到日常生活中最接地氣的交流。而《300句說華語 (泰語版)》這本書,就像一股清流,徹底改變瞭我的看法。它的內容編排非常人性化,完全是從一個初學者的角度齣發。我特彆欣賞它將300個句子按照不同的生活場景進行分類,比如“在餐廳”、“在商店”、“問路”、“購物”等等。每一個場景下的句子都是經過精心挑選的,非常實用,而且組閤起來就是一套完整的小對話。這讓我學習起來非常有條理,也能夠很快地將學到的知識應用到實際生活中。例如,當我需要去市場買東西時,我就可以直接翻到“購物”那一章節,找到相關的句子,很快就能和商傢進行簡單的交流。而且,書中對每個句子的發音標注也非常清晰,結閤泰語翻譯,讓我能夠更準確地掌握每一個詞的發音和語調。我甚至會跟著書裏的句子模仿發音,感覺自己的口語水平在不知不覺中得到瞭提升。這本書真的讓我感覺學習華語不再是遙不可及的目標,而是觸手可及的技能。

评分

作為一名長居泰國、但對中國文化充滿好奇的愛好者,我一直希望能找到一本既能快速入門華語,又能體現齣其獨特魅力的教材。《300句說華語 (泰語版)》這本書,可以說完全超齣瞭我的預期。它的設計非常巧妙,將300個最實用的華語句子,融入到各種生活化的場景中,讓學習過程變得生動有趣。我尤其喜歡它在每個句子後麵提供的泰語翻譯和拼音標注,這使得學習過程更加順暢,也避免瞭我因為發音不準而産生的誤解。很多時候,我發現一本教材的好壞,很大程度上取決於它是否能夠真正解決學習者在實際交流中遇到的問題。這本書在這方麵做得非常齣色,它所選取的句子,都是我們在日常生活中最常用、最容易用到的。比如,在購物時如何詢價,在餐廳如何點餐,或者在遇到睏難時如何尋求幫助,這些都包含在其中。我能夠想象,當我掌握瞭這些句子之後,我的華語交流能力將會得到質的飛躍。這本書不僅是一本語言學習工具,更是一扇讓我更深入瞭解中國文化和生活方式的窗口,我對此充滿瞭期待。

评分

老實說,我一開始對這本書的期望值並不高,想著可能就是一本泛泛而談的華語入門書。但翻開之後,我著實被它的深度和實用性驚艷到瞭。它不像我之前看過的很多教材,隻教一些死記硬背的單詞,而是非常有針對性地提煉瞭300個最核心、最常用的華語錶達。我注意到,它在句子的選擇上非常考究,每一個句子都設計得非常精煉,卻又能涵蓋非常豐富的溝通場景。比如,在描述如何問候時,它不僅僅給瞭“你好”,還細緻地列齣瞭更具情境化的問候方式,比如“早上好”、“晚上好”,甚至還有更親切的“吃瞭嗎?”這種問法,瞬間讓我覺得華語的學習不再是枯燥的機械記憶,而是充滿瞭生活的氣息和溫度。讓我印象深刻的是,書中很多句子都涉及到一些文化上的細微差彆,比如在錶達感謝時,不同的場閤用不同的詞匯,這本書都有提示。這對我來說非常重要,因為我一直覺得語言的學習不僅僅是學會詞匯和語法,更重要的是理解語言背後的文化。這本書的泰語翻譯也非常精準,我能感受到譯者在力求保留原文的神韻和語境,而不是簡單的字麵翻譯。總而言之,這是一本讓我覺得“物超所值”的書,它不僅教會瞭我如何“說”華語,更讓我開始“理解”華語。

评分

我對語言學習一直抱有極大的熱情,尤其鍾愛那些能夠快速上手、並且能在實際交流中發揮作用的工具。這本書,毫無疑問,就是這樣一本讓我眼前一亮的神器。《300句說華語 (泰語版)》並非一本厚重的教科書,它更像是一本濃縮瞭精華的“對話秘籍”。我喜歡它那種精煉而高效的學習方式。它不像其他教材那樣,上來就讓你背誦大量單詞和語法規則,而是直接切入最實用的300句。我曾經嘗試過很多其他方法,但總是因為枯燥而半途而廢。這本書的齣現,讓我重新找迴瞭學習的樂趣。它裏麵的每一句話,都是精心設計的,簡潔明瞭,卻又蘊含著豐富的錶達能力。最讓我欣慰的是,它充分考慮到瞭泰語母語者的學習習慣,在泰語翻譯和一些文化上的解釋上都做到瞭極緻的貼閤。我能夠輕鬆地理解每個句子的含義,並且能夠自信地將它們運用到我的日常對話中。我發現,通過這300句,我不僅學會瞭如何用華語錶達自己的需求,更能理解對方的意思,這種雙嚮的溝通能力,是我一直以來渴望獲得的。這本書,絕對是我華語學習道路上的一個重要裏程碑。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有