著者信息
作者简介
杨琇惠(Cristina Yang)(หยาง ซิ้ว หุ้ย)
民国六十年生,台北人,射手座。เกิดปี 1971 เป็นคนไทเป ราศีธนู
十五岁时,移民阿根廷,旅居他乡六年。在经由异国文化的洗礼后,豁然照见自己,并开启了探索原乡的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一条路。
เมื่อตอนอายุ 15 ปี ได้อพยพไปอยู่สาธารณรัฐอาร์เจนตินา ได้จากบ้านเกิดไป 6 ปี การได้เรียนรู้วัฒนธรรมที่แตกต่าง อยู่ในที่ต่างชาติ ต่างภาษาได้ค้นพบตนเอง เข้าใจตนเองมากขึ้น และอยากที่จะกลับบ้านมาเปิดโลกภาษาจีนให้กับตนเอง
「回家」的路虽然遥远,但是有「中文」相伴,再远,都会有到的那一天。
เส้นทางสายนี้แม้นจะเต็มไปด้วยความยากลำบาก แต่เกิดจากความชอบของฉัน ฉันมีภาษาจีนเป็นเพื่อนร่วมทาง เราจะฝ่าฟันไปด้วยกัน ฉันจะต้องทำให้สำเร็จ
现职:台北科技大学华语文中心主任
ตำแหน่งงาน : หัวหน้า Chinese Language Center มหาวิทยาลัยแห่งชาติไทเปเทคโนโลยี
学历:台湾师范大学国文所博士
การศึกษาสูงสุด : Ph.D. สาขาภาษาจีน @ National Taiwan Normal University
教授课程:庄子、中国思想史、佛学与人生、《西游记》、儿童文学及外借生华语。
วิชาที่สอน : Zhuangzi ประวัติศาสตร์แนวคิดจีน ศาสนาพุทธและการใช้ชีวิต ไซอิ๋ว ภาษาจีนและวัฒนธรรมเด็กและนักเรียนต่างชาติ
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
译者简介 ประวัติผู้แปล
รพีพร เพ็ญเจริญกิจ 夏淑贤
民国六十八年生,曼谷人。 เกิดปี 1979 เป็นคนกรุงเทพฯ
二十年前我选学华语时,很多人问我爲何选学华语,因爲我喜欢华语,我认爲生爲华人的后裔,应该要会华语。很多长辈非常支持我学华语,他们都説我毕业之后华语会变得很重要,果然毕业之后因爲我会华语常常被邀请到世界各地去参展翻译,因爲我学了华语让我的世界更广了。
ย้อนไปเมื่อ 20 ปีที่แล้ว ตอนฉันเลือกเรียนภาษาจีนมีแต่คนตั้งคำถามกับฉันว่า ทำไมเลือกเรียนภาษาจีน นั่นก็เพราะว่าฉันหลงรักในภาษาจีน ในความคิดของฉันนั้น การเกิดเป็นลูกหลานชาวจีน ควรจะรู้ภาษาจีน มีผู้ใหญ่หลายท่านสนับสนุนให้ฉันเรียนภาษาจีน พวกท่านบอกว่าภาษาจีนจะสำคัญมากเมื่อฉันเรียนจบ และมันก็เป็นจริงตามนั้น การรู้ภาษาจีนทำให้ฉันได้ถูกเชิญไปเป็นล่ามในธุรกิจตามที่ต่างๆ และก็เพราะภาษาจีนที่ทำให้โลกของฉันนั้นกว้างขึ้น
现职:泰国乐得纳可信皇家理工大学中文工商管理系主任
三寳星物流有限公司的顾问
ตำแหน่งงาน : หัวหน้าสาขาวิชาบริหารธุรกิจ (หลักสูตรภาษาจีน) มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลรัตนโกสินทร์
ที่ปรึกษา บริษัท TRIPLE STAR LOGISTICS CO.,LTD.
经历:Sales Consultant Aim Thai Intertrade (2001) Co.,Ltd.
Chinese Interpreter PAN RC GROUP LTD.