爱河 Love River:李昌宪汉英双语诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书介绍
☆☆☆☆☆
简体网页||
繁体网页
著者 李昌宪
出版者 出版社:秀威资讯 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者 译者: 非马(William Marr), 许达然(Wen-hsiung Hsu), 戴珍妮(Jane Deasy)
出版日期 出版日期:2018/03/23
语言 语言:繁体中文
下载链接在页面底部
点击这里下载
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-11-18
类似图书 点击查看全场最低价
图书描述
长期书写记录高雄的诗人李昌宪,将亲身的观察诗意化。早年任职于加工出口区的经历,成为笔尖下的工厂记事、水泥高楼与临时工的故事。后期收录的诗句因行旅而开阔眼界,他参观美丽岛站、行走于茶山、描写人与海以及古道。《爱河 Love River》一书将他从1975年至2016年的阅历收束进了诗,精彩可期。 接地气的诗作透过英语翻译更添风味,三位译者分别是身兼诗人与艺术家的非马、美国西北大学荣誉教授许达然与翻译者学会的戴珍妮,透过不同语境的诠释,展现诗语言的各式可能。 本书特色 ★丛书策划为享誉国际诗坛的台湾诗人李魁贤。 ★将台湾优秀诗人创作翻译为外语,让两种语言各自诠释不同语境的文字魅力。 名人推荐 李魁贤 台湾诗人在国际努力开拓空间,是推展台湾意象的整体事功,期待如此能开创台湾文学的长久景象,并能奠定宝贵的历史意义,使台湾文学在世界文坛上佔有一席之地。──丛书策划/李魁贤
著者信息
作者简介
李昌宪 Lee Chang-hsien
创作以诗文、篆刻、陶艺、摄影为主。现为「笠诗刊」主编,高雄市第一社区大学篆刻老师,世界诗人运动组织(Movimiento Poetas del Mundo)会员。
译者简介
非马 William Marr
本名马为义。诗人、艺术家及核能工程学家。现专事文学与绘画、雕塑创作。曾获吴浊流文学新诗奖、笠诗创作奖等。
许达然 Wen-hsiung Hsu
任教美国西北大学三十五年,退休为荣誉教授。二○○七年至二○一一年回台湾担任东海大学历史研究所讲座教授。
戴珍妮 Jane Deasy
生于爱尔兰,长于台湾,现居温哥华的中英文译者,并为加拿大卑诗省翻译者学会准会员,以及加拿大文学翻译者协会会员。
爱河 Love River:李昌宪汉英双语诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载
图书目录
图书序言
【临时工】
公司接不到订单
最先被解僱
走出厂房
我们这些临时工
脸,掉在路上
被生活踢来踢去
微颤颤地重拾
剩下的自尊,准备随时拍卖
人口爆炸的加工区
偏逢经济不景气
找遍大大小小的公司
再也不能成为依靠
我们嗷嗷待哺
找工作以安定生活
任无情的一纸契约
随时僱用,也随时
被解僱
1981.3
───
【Temporary Workers】
Business is slack at the company
We, the temporary workers
Are the first ones to go
Our faces, have fallen to the ground
And are kicked around by life
Tremblingly we pick up the pieces of our self-respect
And wait for another auction
In this depressed zone
But there is no bidder
Clamoring for food
We search for work
Letting a piece of heartless contract
Hire at any time
And fire at any time
March, 1981
(Translated by William Marr)
───
【劳动之歌】
〔 1 〕
快快起来
以自由意志
把上班的路叫醒
跟随拥挤的人潮前进
为了赶在八点以前
各就工作岗位
频频看手表
调整赶路的步伐
朋友!请不要勐按喇叭
朝阳下的脸都一样焦急
〔 2 〕
奔流的汗珠
在脸上风干成盐
为何灼灼闪亮
记住!只要不心存自卑
挥动辛勤的双手
我们也能
化渺小为伟大
化短暂为永恆
用尽一生来登临
继续成长的梯阶
〔 3 〕
我们以恆定的方向
再突破当前的环境
开拓更高深的科技领域
迎接资讯时代
我们是卑微的劳工
在时间与空间的座标上
一步步皆成音符
让我们把劳心劳力的成果
谱成一首血与汗交响的
劳动之歌
1984.5.1
───
【Song of Labour】
〔 1 〕
Quickly get up
With free will
Awaken the road to go to work
Follow the jam-packed crowds and proceed
To rush and be before eight o’ clock
Each at one’s own post
Looking at one’s watch again and again
Adjusting hurried steps
Friend! Please don’t honk your horn so fiercely
Faces under the morning sun are all equally anxious
〔 2 〕
The racing beads of sweat
Are dried into salt by the wind
Why does it glisten brightly
Remember! As long as there is no feeling of inferiority in the heart
By waving our industrious hands
We can also
Make the small, great
Make the transient, eternal
To spend a lifetime climbing
A step on the ladder of continuous growth
图书试读
None
爱河 Love River:李昌宪汉英双语诗集 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
爱河 Love River:李昌宪汉英双语诗集 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
爱河 Love River:李昌宪汉英双语诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
用户评价
类似图书 点击查看全场最低价
爱河 Love River:李昌宪汉英双语诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载