亘古漆香(中英对照)

亘古漆香(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 漆艺
  • 中国传统工艺
  • 艺术史
  • 文化
  • 中英对照
  • 手工艺
  • 材质研究
  • 东方美学
  • 传统文化
  • 工艺美术
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书图文并举,目的在于让读者从形、色、香、雅等四个方面,逐件地欣赏漆器藏品,同时感受中国传统漆器文化知识的乐趣。书中展示了民间收藏的百余件漆器精品,使用中英文双语的说明、阐述,以飨海内外读者。文字中对器物所作的描述均属作者对实物反覆把玩、零距离观察的写实,断无虚言;漆器文化史知识的介绍也是以时间为经,以地域为纬,力求逻辑清晰,简短精微;为了方便查阅,我们还为读者准备了“术语说明”,企望为读者营造一种轻松自在、随手拈来的沙龙气氛。
好的,这是一份关于一本名为《亘古漆香(中英对照)》的图书的详细简介,但这份简介将完全不涉及该书的实际内容,而是围绕其他主题展开。 --- 图书简介:《星河拾遗:失落文明的语言密码》 前言:追溯文明的微光 人类文明的演进,如同一部浩瀚无垠的史诗,其间无数章节已然被时间的长河冲刷殆尽。我们所能触及的,往往只是漂浮在表面的碎片。然而,正是这些看似微小的痕迹——残存的石刻、破碎的陶器、晦涩的文献残卷——构筑了我们理解过去的桥梁。 《星河拾遗:失落文明的语言密码》并非一本考古发现的简单罗列,而是一次深入探寻“符号”与“交流”本质的智识之旅。本书聚焦于那些在历史长河中湮没无闻,但其留下的信息载体依然散发着微光的失落文明。我们试图破解的,不仅仅是那些已知的古代文字,更是那些语言本身已然消亡,只剩下符号系统仍在抵抗遗忘的挑战。 第一部分:符号的起源与演化——从图画到抽象 本书的第一部分,将探讨人类早期交流方式的进化历程。我们从洞穴壁画和早期象形符号入手,分析人类如何从对具体事物的描摹,逐步过渡到抽象概念的表达。 1.1 视觉的凝固:岩画中的叙事 我们考察了多个早期文化遗址的岩画,分析其图案的布局、重复性以及可能的社会功能。这些图像并非简单的记录,而是早期社会集体记忆和信仰体系的视觉载体。书中通过对特定符号序列的深入分析,探讨了这些符号在叙事功能上的初步尝试。 1.2 刻痕的意义:早期记事系统的建立 在文字诞生之前,人类依赖刻符、结绳记事等方式来管理复杂社会。本章详述了早期骨片、陶器上发现的、具有系统性重复的刻痕。这些刻痕虽然无法被直接解读为成熟的文字,但它们清晰地揭示了人类对“数量”、“时间”和“所有权”进行精确标记的迫切需求。我们对比了不同地理区域中,早期记事系统的异同,揭示了人类心智在结构化信息方面的趋同性。 1.3 从具象到语素:甲骨文前的过渡 我们深入剖析了一些被认为是文字前身的符号系统,例如古代中美洲的某些陶器符号,以及地中海沿岸被认为与早期线形文字有关联的标记。重点在于区分“装饰性图案”与“信息编码符号”之间的界限,并提出一套鉴别早期语素符号的判断标准。 第二部分:失语者的低语——未解之谜的语言学重构 历史的天平总是倾向于胜利者,因此,许多非主流或被征服民族的语言信息,往往只留下了难以辨识的残片。本书的第二部分,专注于那些至今仍笼罩在迷雾中的古代语言体系。 2.1 线性文字A与克里特文明的“沉默” 我们将重点分析米诺斯文明的“线形文字A”。与已成功破译的“线形文字B”不同,A型文字至今仍是语言学的一大难题。本书不追求武断的破译,而是从结构语言学的角度,分析其词汇长度分布、音节结构的可能性,并将其与已知的印欧语系及非印欧语系进行对比,探讨其可能存在的语系归属。 2.2 吞噬的符号:中美洲的玛雅前体系 在哥伦布发现新大陆之前,中美洲孕育了高度发达的文明。本书探讨了部分玛雅文明前身,如奥尔梅克文明(Olmec)留下的部分雕刻符号。这些符号在结构上与后来的玛雅象形文字存在继承与断裂,我们试图通过比较符号的频率和上下文语境,推断其在宗教仪式或政治记录中的作用。 2.3 欧洲的谜团:伊特鲁里亚语的边界 尽管伊特鲁里亚语(Etruscan)的字母表与拉丁字母高度相似,其语言本身仍未被完全理解。本章重点关注其墓碑铭文中的重复结构和固定表达,结合罗马历史背景,尝试勾勒出该语言在语法结构上可能具有的特征,即它是一个孤立语言,还是与邻近的语言(如罕见的雷蒂亚语)存在亲缘关系。 第三部分:数字与宇宙观——非线性信息的解读 语言不仅仅是记录日常事务的工具,它也是构建宇宙模型和哲学观念的框架。第三部分将目光投向那些超越叙事、侧重于描述世界秩序的符号系统。 3.1 巴比伦的星辰表格:数学与占星的交汇 本书分析了古代两河流域的泥板文献中,用于记录天象和进行历法计算的楔形文字组合。这些记录中,数字的书写方式和符号的组合逻辑,反映了古巴比伦人对时间周期和宇宙运行的深刻理解。重点讨论了“位置记数法”在早期文明中的传播路径及其对信息编码效率的提升。 3.2 几何的语言:毕达哥拉斯学派的“万物皆数” 探讨古希腊时期,以毕达哥拉斯学派为代表的思想家如何将抽象的数字和几何图形提升到哲学本体论的地位。本书将分析这些符号如何在封闭的学派内部,作为一种精英化的交流方式,来传递关于和谐、比例和宇宙结构的秘密知识。 3.3 沉默的律法:早期成文法典的结构 通过分析汉谟拉比法典等早期成文法典,我们研究了古代社会如何利用清晰、重复的句式和严谨的符号逻辑来构建社会秩序。法典的结构本身就是一种强大的信息传递机制,它定义了权力、义务与惩罚的边界。 结语:重塑对“理解”的定义 《星河拾遗:失落文明的语言密码》的目的,不在于提供一个全能的翻译手册,而是在于启发读者重新思考:我们如何解读那些与我们自身思维模式截然不同的信息?每一个未解的符号,都是对人类认知边界的邀请。当我们面对这些失落的语言时,我们所解码的,其实也是人类心智在不同时空背景下的无限可能。这本书带领我们穿越尘封的时代,在破碎的符号中,倾听那些久远的回响。

著者信息

作者简介

林元茂


  美籍华人,1944年生。台湾大学文学院毕业。喜爱散文、诗歌和收藏,自幼承袭父亲典藏。从商之便,遍历百数十国,一路拾遗,最钟爱漆器古朴温润典雅。着有《野遗古漆器访辑》四卷。

马彪

  日本国立山口大学教授,历史学博士。1955年生,1987至1995年任教于北京师范大学历史系,1995年至2002年先后任日本东京大学、京都大学外国人研究员,2002年起任日本国立山口大学人文学部东洋史研究室、东亚研究科教授至今。研究专业:秦汉史,代表着作:《秦汉豪族社会研究》、《秦帝国の领土経営》。其他译着、编着、合着二十余部,论文百余篇。
 

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

《亘古漆香(中英对照)》这个名字,如同一首低吟浅唱的古老歌谣,瞬间勾起了我内心深处对历史与艺术的向往。漆,这个平凡中蕴含着非凡的物质,它在我的想象中,早已超越了材料本身,成为一种文化的符号,一种对精致与永恒的追求。我期待这本书能带领我穿越时空的迷雾,去探寻漆在人类文明长河中的足迹,从最初的朴素应用,到后来的繁复工艺,再到如今的艺术重生。它是否会讲述那些流传千古的漆器大师们的故事?是否会解析那些令人惊叹的漆艺技法,如雕漆、剔红、螺钿等,以及它们背后所蕴含的哲学思想?中英对照的呈现方式,无疑为这本书增添了更广阔的视野,它意味着作者希望将这份古老的东方智慧,以一种更加普适的方式,传递给全世界的读者,也可能是一种跨文化对话的尝试,让不同背景的人们,都能在“亘古漆香”中找到共鸣。我希望这本书的排版设计能够同样精美,图文并茂,让我在阅读的同时,也能得到视觉上的享受,仿佛置身于一个被古老漆艺所环绕的博物馆,感受那份跨越千年的宁静与芬芳。

评分

“亘古漆香(中英对照)”,光是听到这个名字,我就觉得它一定不是一本轻松的读物,它必然承载着深厚的文化底蕴和艺术追求。我脑海中立刻浮现出那些精美绝伦的漆器,它们散发出的独特光泽,以及那低沉而悠远的“漆香”,仿佛能将人带回到千百年前的某个手工坊,看到工匠们一丝不苟的劳作。这本书,我猜测,或许不是简单地罗列事实,而是通过一种故事性的叙述,将漆这种古老的材料,与历史、哲学、甚至生活方式联系起来。它可能讲述了漆的起源,它的发展,它的衰落与复兴,以及在不同地域、不同文化背景下的独特表现。中英对照的设置,让我觉得这本书的野心远不止于国内,它可能是在试图搭建一座桥梁,让世界各地的读者都能跨越语言的障碍,去理解和欣赏中国漆艺的博大精深。我期望这本书能够拥有一些精美的插图,让我能够“看”到那些流传下来的珍贵漆器,它们在光线下折射出的迷人光彩。同时,我也希望书中能够有对漆艺工艺的详细解析,让我明白那份“香”背后的艰辛与智慧。

评分

“亘古漆香(中英对照)”——这个书名,自带一种古朴而又精致的韵味。它让我联想到了古老东方神秘的色彩,以及时间沉淀下的醇厚质感。我猜想,这本书或许会是一次关于“漆”的深度探索,不仅仅是材料本身,更会涉及它在中国乃至世界文明史中的地位与影响。我期待它能带我走进那些失落的工坊,去聆听匠人们敲打、刮削、描绘的声音;去感受那些在岁月长河中沉淀下来的漆器,它们所承载的家族故事、时代变迁,以及东方人对美的独特理解。中英对照的设置,则让我看到了作者的用心良苦,这不仅仅是为了信息的传递,更是一种文化的交流与推广,希望这份“亘古漆香”能够跨越语言的界限,被更多人所感知和喜爱。我希望这本书的语言风格不会过于枯燥,而是能够用生动、细腻的笔触,将那些冰冷的材质,化为有温度的文化符号。也许,它会以一种非常诗意的方式,去描绘漆的质感,去解读漆的文化内涵,让我仿佛能够透过文字,触摸到那些古老的器物,闻到那份独属于漆的、带着历史痕迹的“香”。

评分

这本书的封面设计,虽然我还没亲眼看到,但光是想象就足以让我心生涟漪。“亘古漆香(中英对照)”,这个名字仿佛带着一股穿越时空的幽香,不是那种浓烈扑鼻的香水味,而是沉淀在岁月中的、带着微涩与醇厚的、属于古老物件的独特气息。我猜想,这本书的内容,或许会以一种非常独特的方式展开,它不单单是关于某种材料的介绍,更像是打开了一扇通往历史深处的大门。也许,它会从漆这种材质的起源说起,追踪它在不同文明中的演变,讲述那些被时间打磨得愈发璀璨的漆器艺术。我脑海里浮现出古代宫廷中那些华丽的漆器,承载着帝王的威严;也想象着民间生活中那些质朴却充满生活气息的漆器,见证着普通人的喜怒哀乐。中英对照的意义,更是让我感到一丝新奇。这是否意味着,作者试图在不同文化语境下,去寻找漆艺的共通之处,或者,是为了让更多不同背景的人,都能感受到这份古老技艺的魅力?我希望这本书的语言风格既有学术的严谨,又不失文学的韵味,能够带领读者在字里行间,体会到一种宁静致远的美感,仿佛置身于一个被古老漆香萦绕的殿堂。

评分

这部《亘古漆香(中英对照)》的书名本身就充满了诗意与历史的厚重感,让我一开始就充满了好奇。漆,这个古老而神秘的材质,它承载着多少故事,又隐藏着怎样的工艺?“亘古”二字更是点燃了我对时间长河中那些被遗忘的技艺和文化的探寻欲望。我常常想象,在遥远的过去,工匠们如何用双手赋予漆以生命,如何调和出那独一无二的光泽和色彩。书中是否会描绘那些世代传承的家族秘方,那些凝聚了无数心血的雕刻与打磨?又或者,它会带领我穿越回某个特定的朝代,去感受那个时代人们对美的追求,对物质的智慧运用。中英对照的形式也让我倍感惊喜,这意味着我不仅能深入了解中国的漆艺文化,还能借由英译本,与世界分享这份东方之美,或者,它也可能是一种尝试,通过不同语言的视角,去更全面地理解和解读漆艺的精髓。我期待着书中能有生动的插图,能让我直观地看到那些精美的漆器,也能有详实的文字,解释其背后的文化渊源和艺术价值。总而言之,仅仅是书名,就已经在我心中勾勒出了一幅关于历史、艺术、匠心与传承的壮丽画卷,让我迫不及待地想翻开它,去一探究竟。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有