亙古漆香(中英對照)

亙古漆香(中英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 漆藝
  • 中國傳統工藝
  • 藝術史
  • 文化
  • 中英對照
  • 手工藝
  • 材質研究
  • 東方美學
  • 傳統文化
  • 工藝美術
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書圖文並舉,目的在於讓讀者從形、色、香、雅等四個方麵,逐件地欣賞漆器藏品,同時感受中國傳統漆器文化知識的樂趣。書中展示瞭民間收藏的百餘件漆器精品,使用中英文雙語的說明、闡述,以饗海內外讀者。文字中對器物所作的描述均屬作者對實物反覆把玩、零距離觀察的寫實,斷無虛言;漆器文化史知識的介紹也是以時間為經,以地域為緯,力求邏輯清晰,簡短精微;為瞭方便查閱,我們還為讀者準備瞭“術語說明”,企望為讀者營造一種輕鬆自在、隨手拈來的沙龍氣氛。
好的,這是一份關於一本名為《亙古漆香(中英對照)》的圖書的詳細簡介,但這份簡介將完全不涉及該書的實際內容,而是圍繞其他主題展開。 --- 圖書簡介:《星河拾遺:失落文明的語言密碼》 前言:追溯文明的微光 人類文明的演進,如同一部浩瀚無垠的史詩,其間無數章節已然被時間的長河衝刷殆盡。我們所能觸及的,往往隻是漂浮在錶麵的碎片。然而,正是這些看似微小的痕跡——殘存的石刻、破碎的陶器、晦澀的文獻殘捲——構築瞭我們理解過去的橋梁。 《星河拾遺:失落文明的語言密碼》並非一本考古發現的簡單羅列,而是一次深入探尋“符號”與“交流”本質的智識之旅。本書聚焦於那些在曆史長河中湮沒無聞,但其留下的信息載體依然散發著微光的失落文明。我們試圖破解的,不僅僅是那些已知的古代文字,更是那些語言本身已然消亡,隻剩下符號係統仍在抵抗遺忘的挑戰。 第一部分:符號的起源與演化——從圖畫到抽象 本書的第一部分,將探討人類早期交流方式的進化曆程。我們從洞穴壁畫和早期象形符號入手,分析人類如何從對具體事物的描摹,逐步過渡到抽象概念的錶達。 1.1 視覺的凝固:岩畫中的敘事 我們考察瞭多個早期文化遺址的岩畫,分析其圖案的布局、重復性以及可能的社會功能。這些圖像並非簡單的記錄,而是早期社會集體記憶和信仰體係的視覺載體。書中通過對特定符號序列的深入分析,探討瞭這些符號在敘事功能上的初步嘗試。 1.2 刻痕的意義:早期記事係統的建立 在文字誕生之前,人類依賴刻符、結繩記事等方式來管理復雜社會。本章詳述瞭早期骨片、陶器上發現的、具有係統性重復的刻痕。這些刻痕雖然無法被直接解讀為成熟的文字,但它們清晰地揭示瞭人類對“數量”、“時間”和“所有權”進行精確標記的迫切需求。我們對比瞭不同地理區域中,早期記事係統的異同,揭示瞭人類心智在結構化信息方麵的趨同性。 1.3 從具象到語素:甲骨文前的過渡 我們深入剖析瞭一些被認為是文字前身的符號係統,例如古代中美洲的某些陶器符號,以及地中海沿岸被認為與早期綫形文字有關聯的標記。重點在於區分“裝飾性圖案”與“信息編碼符號”之間的界限,並提齣一套鑒彆早期語素符號的判斷標準。 第二部分:失語者的低語——未解之謎的語言學重構 曆史的天平總是傾嚮於勝利者,因此,許多非主流或被徵服民族的語言信息,往往隻留下瞭難以辨識的殘片。本書的第二部分,專注於那些至今仍籠罩在迷霧中的古代語言體係。 2.1 綫性文字A與剋裏特文明的“沉默” 我們將重點分析米諾斯文明的“綫形文字A”。與已成功破譯的“綫形文字B”不同,A型文字至今仍是語言學的一大難題。本書不追求武斷的破譯,而是從結構語言學的角度,分析其詞匯長度分布、音節結構的可能性,並將其與已知的印歐語係及非印歐語係進行對比,探討其可能存在的語係歸屬。 2.2 吞噬的符號:中美洲的瑪雅前體係 在哥倫布發現新大陸之前,中美洲孕育瞭高度發達的文明。本書探討瞭部分瑪雅文明前身,如奧爾梅剋文明(Olmec)留下的部分雕刻符號。這些符號在結構上與後來的瑪雅象形文字存在繼承與斷裂,我們試圖通過比較符號的頻率和上下文語境,推斷其在宗教儀式或政治記錄中的作用。 2.3 歐洲的謎團:伊特魯裏亞語的邊界 盡管伊特魯裏亞語(Etruscan)的字母錶與拉丁字母高度相似,其語言本身仍未被完全理解。本章重點關注其墓碑銘文中的重復結構和固定錶達,結閤羅馬曆史背景,嘗試勾勒齣該語言在語法結構上可能具有的特徵,即它是一個孤立語言,還是與鄰近的語言(如罕見的雷蒂亞語)存在親緣關係。 第三部分:數字與宇宙觀——非綫性信息的解讀 語言不僅僅是記錄日常事務的工具,它也是構建宇宙模型和哲學觀念的框架。第三部分將目光投嚮那些超越敘事、側重於描述世界秩序的符號係統。 3.1 巴比倫的星辰錶格:數學與占星的交匯 本書分析瞭古代兩河流域的泥闆文獻中,用於記錄天象和進行曆法計算的楔形文字組閤。這些記錄中,數字的書寫方式和符號的組閤邏輯,反映瞭古巴比倫人對時間周期和宇宙運行的深刻理解。重點討論瞭“位置記數法”在早期文明中的傳播路徑及其對信息編碼效率的提升。 3.2 幾何的語言:畢達哥拉斯學派的“萬物皆數” 探討古希臘時期,以畢達哥拉斯學派為代錶的思想傢如何將抽象的數字和幾何圖形提升到哲學本體論的地位。本書將分析這些符號如何在封閉的學派內部,作為一種精英化的交流方式,來傳遞關於和諧、比例和宇宙結構的秘密知識。 3.3 沉默的律法:早期成文法典的結構 通過分析漢謨拉比法典等早期成文法典,我們研究瞭古代社會如何利用清晰、重復的句式和嚴謹的符號邏輯來構建社會秩序。法典的結構本身就是一種強大的信息傳遞機製,它定義瞭權力、義務與懲罰的邊界。 結語:重塑對“理解”的定義 《星河拾遺:失落文明的語言密碼》的目的,不在於提供一個全能的翻譯手冊,而是在於啓發讀者重新思考:我們如何解讀那些與我們自身思維模式截然不同的信息?每一個未解的符號,都是對人類認知邊界的邀請。當我們麵對這些失落的語言時,我們所解碼的,其實也是人類心智在不同時空背景下的無限可能。這本書帶領我們穿越塵封的時代,在破碎的符號中,傾聽那些久遠的迴響。

著者信息

作者簡介

林元茂


  美籍華人,1944年生。颱灣大學文學院畢業。喜愛散文、詩歌和收藏,自幼承襲父親典藏。從商之便,遍曆百數十國,一路拾遺,最鍾愛漆器古樸溫潤典雅。著有《野遺古漆器訪輯》四捲。

馬彪

  日本國立山口大學教授,曆史學博士。1955年生,1987至1995年任教於北京師範大學曆史係,1995年至2002年先後任日本東京大學、京都大學外國人研究員,2002年起任日本國立山口大學人文學部東洋史研究室、東亞研究科教授至今。研究專業:秦漢史,代錶著作:《秦漢豪族社會研究》、《秦帝國の領土経営》。其他譯著、編著、閤著二十餘部,論文百餘篇。
 

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

《亙古漆香(中英對照)》這個名字,如同一首低吟淺唱的古老歌謠,瞬間勾起瞭我內心深處對曆史與藝術的嚮往。漆,這個平凡中蘊含著非凡的物質,它在我的想象中,早已超越瞭材料本身,成為一種文化的符號,一種對精緻與永恒的追求。我期待這本書能帶領我穿越時空的迷霧,去探尋漆在人類文明長河中的足跡,從最初的樸素應用,到後來的繁復工藝,再到如今的藝術重生。它是否會講述那些流傳韆古的漆器大師們的故事?是否會解析那些令人驚嘆的漆藝技法,如雕漆、剔紅、螺鈿等,以及它們背後所蘊含的哲學思想?中英對照的呈現方式,無疑為這本書增添瞭更廣闊的視野,它意味著作者希望將這份古老的東方智慧,以一種更加普適的方式,傳遞給全世界的讀者,也可能是一種跨文化對話的嘗試,讓不同背景的人們,都能在“亙古漆香”中找到共鳴。我希望這本書的排版設計能夠同樣精美,圖文並茂,讓我在閱讀的同時,也能得到視覺上的享受,仿佛置身於一個被古老漆藝所環繞的博物館,感受那份跨越韆年的寜靜與芬芳。

评分

“亙古漆香(中英對照)”——這個書名,自帶一種古樸而又精緻的韻味。它讓我聯想到瞭古老東方神秘的色彩,以及時間沉澱下的醇厚質感。我猜想,這本書或許會是一次關於“漆”的深度探索,不僅僅是材料本身,更會涉及它在中國乃至世界文明史中的地位與影響。我期待它能帶我走進那些失落的工坊,去聆聽匠人們敲打、颳削、描繪的聲音;去感受那些在歲月長河中沉澱下來的漆器,它們所承載的傢族故事、時代變遷,以及東方人對美的獨特理解。中英對照的設置,則讓我看到瞭作者的用心良苦,這不僅僅是為瞭信息的傳遞,更是一種文化的交流與推廣,希望這份“亙古漆香”能夠跨越語言的界限,被更多人所感知和喜愛。我希望這本書的語言風格不會過於枯燥,而是能夠用生動、細膩的筆觸,將那些冰冷的材質,化為有溫度的文化符號。也許,它會以一種非常詩意的方式,去描繪漆的質感,去解讀漆的文化內涵,讓我仿佛能夠透過文字,觸摸到那些古老的器物,聞到那份獨屬於漆的、帶著曆史痕跡的“香”。

评分

“亙古漆香(中英對照)”,光是聽到這個名字,我就覺得它一定不是一本輕鬆的讀物,它必然承載著深厚的文化底蘊和藝術追求。我腦海中立刻浮現齣那些精美絕倫的漆器,它們散發齣的獨特光澤,以及那低沉而悠遠的“漆香”,仿佛能將人帶迴到韆百年前的某個手工坊,看到工匠們一絲不苟的勞作。這本書,我猜測,或許不是簡單地羅列事實,而是通過一種故事性的敘述,將漆這種古老的材料,與曆史、哲學、甚至生活方式聯係起來。它可能講述瞭漆的起源,它的發展,它的衰落與復興,以及在不同地域、不同文化背景下的獨特錶現。中英對照的設置,讓我覺得這本書的野心遠不止於國內,它可能是在試圖搭建一座橋梁,讓世界各地的讀者都能跨越語言的障礙,去理解和欣賞中國漆藝的博大精深。我期望這本書能夠擁有一些精美的插圖,讓我能夠“看”到那些流傳下來的珍貴漆器,它們在光綫下摺射齣的迷人光彩。同時,我也希望書中能夠有對漆藝工藝的詳細解析,讓我明白那份“香”背後的艱辛與智慧。

评分

這本書的封麵設計,雖然我還沒親眼看到,但光是想象就足以讓我心生漣漪。“亙古漆香(中英對照)”,這個名字仿佛帶著一股穿越時空的幽香,不是那種濃烈撲鼻的香水味,而是沉澱在歲月中的、帶著微澀與醇厚的、屬於古老物件的獨特氣息。我猜想,這本書的內容,或許會以一種非常獨特的方式展開,它不單單是關於某種材料的介紹,更像是打開瞭一扇通往曆史深處的大門。也許,它會從漆這種材質的起源說起,追蹤它在不同文明中的演變,講述那些被時間打磨得愈發璀璨的漆器藝術。我腦海裏浮現齣古代宮廷中那些華麗的漆器,承載著帝王的威嚴;也想象著民間生活中那些質樸卻充滿生活氣息的漆器,見證著普通人的喜怒哀樂。中英對照的意義,更是讓我感到一絲新奇。這是否意味著,作者試圖在不同文化語境下,去尋找漆藝的共通之處,或者,是為瞭讓更多不同背景的人,都能感受到這份古老技藝的魅力?我希望這本書的語言風格既有學術的嚴謹,又不失文學的韻味,能夠帶領讀者在字裏行間,體會到一種寜靜緻遠的美感,仿佛置身於一個被古老漆香縈繞的殿堂。

评分

這部《亙古漆香(中英對照)》的書名本身就充滿瞭詩意與曆史的厚重感,讓我一開始就充滿瞭好奇。漆,這個古老而神秘的材質,它承載著多少故事,又隱藏著怎樣的工藝?“亙古”二字更是點燃瞭我對時間長河中那些被遺忘的技藝和文化的探尋欲望。我常常想象,在遙遠的過去,工匠們如何用雙手賦予漆以生命,如何調和齣那獨一無二的光澤和色彩。書中是否會描繪那些世代傳承的傢族秘方,那些凝聚瞭無數心血的雕刻與打磨?又或者,它會帶領我穿越迴某個特定的朝代,去感受那個時代人們對美的追求,對物質的智慧運用。中英對照的形式也讓我倍感驚喜,這意味著我不僅能深入瞭解中國的漆藝文化,還能藉由英譯本,與世界分享這份東方之美,或者,它也可能是一種嘗試,通過不同語言的視角,去更全麵地理解和解讀漆藝的精髓。我期待著書中能有生動的插圖,能讓我直觀地看到那些精美的漆器,也能有詳實的文字,解釋其背後的文化淵源和藝術價值。總而言之,僅僅是書名,就已經在我心中勾勒齣瞭一幅關於曆史、藝術、匠心與傳承的壯麗畫捲,讓我迫不及待地想翻開它,去一探究竟。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有