序 要提升英文能力,一般初学者首先得从增加字汇量下手!先背单字,再念例句,可迅速掌握字词语感和用法,增强阅读英文的理解能力!对于英文已经具有一定程度的学习者,会发现他们在学习上,已非背诵单字就可以解决眼前问题,新的问题在于如何正确「使用字汇」。一个单字具有数种意义,只要背熟了便会理解;但是,同样意义的英文字汇,也有数十个,学习者如何分辨彼此之间的差异,如何正确地使用这些字汇呢?
例如:kind, sort, species 这三个字都有「种、类」的意思,但是它们该怎么用才对?
kind,主要指天然类别,有强调属于同种类的意思。如指大体上属于同一范畴,不太着重严格划分类别时,可与sort 通用。比如:
‧These kinds of books are worth recommending.
这几种书籍值得推荐。
‧That kind (= sort) of question is very difficult.
那种问题非常难。
‧A good traveler can accustom himself to almost any kind of food.
惯于旅行的人差不多能适应任何食物。
而sort,是与kind 最相近的同义词,比kind 用得更随便,往往含有口语的意味。我们先来看看sort 的用法,然后再来比较一下它们之间的用法:
‧There are many sorts (= kinds) of roses in the garden.
花园里有许多种玫瑰。
‧People of that sort always do things like that.
那种人总是做那样的事情。
‧We can’t approve of this sort of thing.
我们无法苟同这类事情。
‧What sort of news do you want?
你想要哪种新闻?
至于我们不常用的species,通常是单数、复数同形,指动物、植物的种类,是生物学分类上的用语,一般很少用,但现在有人把它用来代替kind 或sort,但语气就要正式些。
我们来看看species 的特殊用法吧:
‧There are several species of zebra.
斑马有好几种。
‧Blackmail is a species of crime which we all hate.
黑函勒索是我们大家憎恨的罪恶。
‧China has almost 30,000 species of higher plants.
中国差不多有三万种乔木。
‧An unclassified flower is one that no botanist has yet been able to connect with any known species.
植物学家把尚不能归入已知门类的花叫做无类别花。
看了上面三个单词的比较,大家应该可以明白,学习分辨「同义字」之间差别的重要性了?
字典上所找不到的同义字辨析,可以在这本书中找到。这本书专为学生、上班族、各类英检考生以及想提升英文能力者所设计,选字上兼具深度与广度,针对市面上较少有相关整理的领域,挑选出不可不知的核心字汇,希望能提供学习者们最正确使用字汇的方法,也祝福各位能借由本书,获得最佳的学习成效。
萧珮