一茶三百句:小林一茶经典俳句选

一茶三百句:小林一茶经典俳句选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

小林一茶
图书标签:
  • 俳句
  • 日本文学
  • 小林一茶
  • 诗歌
  • 古典诗歌
  • 文学
  • 艺术
  • 文化
  • 传统文化
  • 短诗
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

华文世界首次翻译出版 小林一茶340首最富代表性的俳句, 纤巧精妙,诙谐逸趣,如绘如诗,意在言外, 融合俚语方言,以寻常生活造景,开创俳句新境; 一茶的俳风个性鲜明,更流露人道悲悯情怀。 江户三大俳句诗人之一 小林一茶如同俳句界的彗星倏忽来、骤然去 划过每个时代的心灵深处 俳句是日本诗歌的一种形式,由五、七、五共十七个音节组成。这种始于十六世纪的诗体,或纤巧轻妙,富诙谐之趣味;或恬适自然,富闲寂之趣味;或繁复鲜丽,富彩绘之趣味,是法国作家罗兰.巴特口中「最精练的小说」。 一茶一生留下总数两万以上的俳句,既写景也叙情,亦庄亦谐,有爱憎,有喜怒,赤裸率真地表现对生活的感受。他的语言简朴无饰,浅显易懂,虽自日常生活取材,但能透过独到的眼光以及悲悯的语调,呈现一种动人的感性。 《一茶三百句》中选录小林一茶三百四十首最富代表性的俳句,由台湾诗家陈黎、张芬龄迻译,透过诗人译境诠释俳句意境,从四季节气、花虫鸟兽、柴米油盐,到花花世界的芸芸众生,体现一茶朴实无华、逸趣横生的俳风,与恬静自适的人生态度。

著者信息

作者简介

小林一茶(Kobayashi Issa, 1763-1827)


  日本知名俳句诗人,出生于信州柏原(今长野县上水内郡信浓町柏原)的农家,本名弥太郎,俳号一茶。他在十五岁那年离家前往江户,于此时初识俳谐,先后拜名家小林竹阿、森田元梦、沟口素丸为师。曾于一七八九年自江户出发,行脚东北;又自一七九二年起,以长达七年光阴遍历西国,于九州、四国、大坂、京都等地修行。

  一茶一生穷困,命运坎坷。非但自幼失恃,又历经兄弟争产、妻子亡故、儿女夭折的打击,却不减其随遇而安、诙谐入世的人生态度。他毕生留下两万多首俳句,写景、叙事、抒情兼有之,在在流露出悲天悯人的胸怀与天真无邪的赤子之心,世称「一茶调」。

  着有《宽政三年纪行》、《文政句帖》、《七番日记》等作品流传于世,与松尾芭蕉、与谢芜村并称日本江户时代三大俳句诗人。

译者简介

陈黎


  一九五四年生,台湾师大英语系毕业。着有诗集,散文集,音乐评介集等二十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。二○○五年获选「台湾当代十大诗人」。二○一二年获邀代表台湾参加伦敦奥林匹克诗歌节。二○一四年受邀参加美国爱荷华大学「国际写作计画」。

张芬龄

  台湾师大英语系毕业。着有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《辛波丝卡诗集》、《聂鲁达双情诗》、《乱发:短歌三百首》、《养蜂人吻了我:世界情诗选》、《精灵:普拉丝诗集》、《达菲:世界之妻》、《白石上的黑石:瓦烈赫诗选》等二十余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。二○一七年与陈黎同获胡适翻译奖。
 

图书目录

图书序言

导读

  俳句是日本诗歌的一种形式,由(「国际化」后经常排列成三行的)五、七、五共十七个音节组成。这种始于十六世纪的诗体,虽几经演变,至今仍广为日人喜爱。它们或纤巧轻妙,富诙谐之趣味;或恬适自然,富闲寂之趣味;或繁复鲜丽,富彩绘之趣味。俳句具有含蓄之美,旨在暗示,不在言传,简短精练的诗句往往能赋予读者丰富的联想空间。法国作家罗兰.巴特(Roland Barthes)说俳句是「最精练的小说」,而有评论家把俳句比做一口钟,沉寂无声。读者得学做虔诚的撞钟人,才听得见空灵幽玄的钟声。

  俳句的题材最初多半局限于客观写景,每首诗中通常有一「季题」,使读者与某个季节产生联想,唤起明确的情感反应。试举几位名家之句:

  我看见落花又回到枝上──啊,蝴蝶(荒木田守武)
  如果下雨,带着伞出来吧,午夜的月亮(山崎宗鑑)
  海暗了,鸥鸟的叫声微白(松尾芭蕉)
  刈麦的老者,弯曲如一把镰刀(与谢芜村)
  露珠的世界:然而在露珠里──争吵(小林一茶)
  他洗马,用秋日海上的落日(正冈子规)

  这些俳句具有两个基本要素:外在景色和剎那的顿悟。落花和蝴蝶,月光和下雨,镰刀和刈麦,露珠和争吵,落日和洗马,海的颜色和鸟的叫声,这类静与动的交感,使这极短的诗句具有流动的美感,产生令人惊喜的效果,俳句的火花(罗兰.巴特所谓的「刺点」﹝punctum﹞)往往就在这一动一静之间迸发出来。

  一茶一生留下总数两万以上的俳句。命运悲凉的一茶对生命有丰富体认,无情的命运反而造就他有情的性格。虽被通称为「一茶调」,他的俳句风格多样,既写景也叙情,亦庄亦谐,有爱憎有喜怒,笑中带泪,泪中含笑。他的诗是他个人生活的反映,摆脱传统以悠闲寂静为主的俳风,赤裸率真地表现对生活的感受。他的语言简朴无饰,浅显易懂,经常运用拟人法、拟声语,并且灵活驱使俗语、方言;他虽自日常生活取材,但能透过独到的眼光以及悲悯的语调,呈现一种动人的感性。他的苏格兰籍译者说他是日本的彭斯(Robert Burns, 1759-1796,苏格兰着名「农民诗人」),他的美国籍译者诗人哈斯(Robert Hass)说他是微型的惠特曼或聂鲁达,认为他的幽默、哀愁、童年伤痛、率真、直言,与英国小说家狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)有几分类似。

  一茶曾说他的俳风不可学,相对地,他的俳风也非学自他人。他个人的经历形成了他独特的俳句风格。那是一种朴素中带伤感,诙谐中带苦味的生之感受。他悲苦的生涯,使他对众生怀抱深沉的同情:悲悯弱者,喜爱小孩和小动物。他的俳句时时流露出纯真的童心和童谣风的诗句,也流露出他对强者的反抗和憎恶,对世态的讽刺和揭露,以及自我嘲弄的生命态度──不是乐天,不是厌世,而是一种甘苦并蓄又超然旷达的自在。他的诗贴近现实,不刻意追求风雅,真诚坦率地呈现多样的生活面貌和情感层面,语言平易通俗,不矫揉造作,自我风格鲜明,读来觉得富有新意,也易引起共鸣。
 

图书试读

4
春日第一只蝴蝶:
没跟主人打招唿,就直接
闯进客厅壁龛!
☆はつ(ちょう)会釈(えしゃく)もなしに(とこ)()へ 
hatsu chō ya / eshaku mo nashi ni / tokonoma e
 
27
喝醉后,连说话
都颠三倒四
像重瓣的樱花
()つてから(はなし)八重(やえ)(さくら)(かな) (1789)
yotte kara / hanashi mo yae no / sakura kana
 
48
雨夜:欲眠的心
一朵朵数着──
花落知多少……
寝心(ねごころ)(はな)(かぞ)へる雨夜(あめよ)(かな) (1793)
negokoro ni / hana wo kazoeru / amayo kana
译註:此诗应是唐代诗人孟浩然〈春晓〉一诗(「春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少?」)的变奏。
 
61
闪电──
横切过雨中,
让凉意也带电!
(すず)しさや(あめ)をよこぎる稲光(いなびか)り (1798)
suzushisa ya / ame wo yokogiru / inabikari
 
64
足下何时来到了
我的足下──
小蜗牛?
足元(あしもと)へいつ(きた)りしよ蜗牛(かたつぶり) (1801)
ashi moto e / itsu kitarishi yo / katatsuburi
 
73
夏日原野──
一阵雷声回响于
我的空腹里……
空腹(すきばら)(かみなり)ひびく夏野(なつの)(かな) (1803)
sukibara ni / kaminari hibiku / natsuno kana
 
106
元旦日──
不只我是
无巢之鸟
元日(がんじつ)(われ)のみならぬ()なし(とり)   (1809)
ganjitsu ya / ware nominaranu / su nashi tori
译註:文化六年(1809)元旦日之夜,江户佐内町大火,许多人无家可归,一如常年浪居在外的一茶。
 
121
故乡,像带刺的
玫瑰──愈近它
愈刺你啊
古郷(ふるさと)やよるも(さわる)(ばら)(はな)  (1810)
furusato ya / yoru mo sawaru mo / bara no hana
 
145
流浪猫
把佛陀的膝头
当枕头
☆のら(ねこ)(ほとけ)のひざを(まくら)(かな)   (1812)
nora neko ga / hotoke no hiza wo / makura kana
 
185
雁与鸥
大声吵嚷着──
「这是我的雪!」
(かり)(かもめ)おのが(ゆき)とてさわぐ(かな) (1813)
kari kamome / ono ga yuki tote / sawagu kana
译註:此句亦可视为一茶与异母弟仙六争亡父遗产之影射。
 
194
即便一根草
也迎有
凉风落脚
一本(いっぽん)(くさ)凉风(すずかぜ)やどりけり (1814)
ippon no / kusa mo suzukaze / yadori keri

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有