世界名着作品集8:巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】

世界名着作品集8:巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

维克多‧马里‧雨果
图书标签:
  • 文学
  • 经典
  • 法国文学
  • 维多·雨果
  • 巴黎圣母院
  • 浪漫主义
  • 历史小说
  • 人物传记
  • 哥特小说
  • 名著
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

※2019-04-17〔中央社〕巴黎地标圣母院昨遭烈焰吞噬,震惊全球。但有人发现,法国文豪雨果在名着「钟楼怪人」中,便曾描述圣母院失火场景;且法国16世纪预言家诺斯楚代马斯可能预言过这场灾难。 ※法国文豪雨果,以巴黎圣母院为主要场景的长篇历史小说。拥有850年历史的巴黎圣母院,是集巴黎历史、宗教、文化意义的法国重要象征之一。雨果更认为圣母院不仅是建筑上的成就,更见证人性荣光。雨果在百年前写作《巴黎圣母院》时,圣母院正倾颓;在人们看到他写出圣母院珍贵后,才又抢救。如今圣母院遭大火,各界人士均出钱出力,共同维护这份人类的集体遗产。 ※本书曾多次被改编为电影、电视剧及音乐剧,风靡全球。 ※为金氏世界纪录史上开演最卖座音乐剧,被伦敦剧评盛赞为「法语世界的歌剧魅影」! ※本书完整收录原书内容,非一般市面上的删节版!以供读者一窥全本精华,更能了解作者深意。 巴黎圣母院两座钟楼其中一座的幽暗角落里,有一行刻下的希腊文字母命运是怎样一个受难的灵魂,非要在这古老教堂的前额上留下这个印记? 复活节后第一个美好的星期日早晨,一个天生畸形的幼小生命被人遗弃在圣母院前廊左侧的一张雕花木榻上。那个可怜的小鬼,左眼上长个肉瘤,脑袋缩在两肩之中,嵴椎弓曲,胸骨隆兀,双腿弯曲,真的难看极了。路过的年轻教士克洛德突发恻隐之心收养了他,取名为卡西莫多。 卡西莫多的幼年,走起路来就驼着背,伸长脖子,歪歪斜斜,东颠西倒,在圣母院拱顶下的幽黑处爬来爬去,凭他那副人模兽样的德行,他就像是这潮湿、阴暗、满布罗马式柱头投下的奇形怪状的影子的地方生长起来的一条爬虫。随着时光的消逝,克洛德成为副主教,而养子卡西莫多成为圣母院的敲钟人。 出身不明和相貌奇丑这双重的厄运註定他永远与世隔绝,在他成长的过程,圣母院在他的心中,就是家,就是故乡,就是宇宙。 卡西莫多爱慕波西米亚女郎爱斯梅拉达,在他丑陋的外貌下,有一颗无限温柔的心。克洛德受宗教影响,一向认为情慾是罪恶的,会毁灭人的灵魂。然而当他遇见美丽的爱斯梅拉达之后,他那被禁欲主义所压抑的情感蠢动起来,疯狂地爱上了她,且不择手段地想占有她,在罪恶情欲的支配下,他的追逐变成了迫害…… 《巴黎圣母院之钟楼怪人》中,作者以极大的同情描写了巴黎下层的人民、流浪者和乞丐群。他们衣衫褴褛、举止粗野,但在他们的「社会」里,却可以找到上层社会所罕见的互助友爱、正直勇敢和舍己为人的牺牲精神,与路易十一所统治的上层社会形成鲜明的对照。
文学瑰宝的群星闪耀:世界名著经典选粹(卷八之外的璀璨篇章) 本卷精选世界文学殿堂中那些与《巴黎圣母院》的宏大叙事和深刻人性探讨截然不同,却同样具有不朽魅力的文学巨著。我们致力于呈现跨越地域、时代和风格的文学高峰,让读者得以领略文学艺术的广博与精深,感受不同文化背景下人类共通的情感与思考。本卷所收录的作品,无一不是经过时间淘洗、广受赞誉的经典之作,它们以其独特的叙事方式、鲜明的人物塑造和深刻的社会洞察力,构筑起一座座令人驻足流连的文学丰碑。 Ⅰ. 俄国批判现实主义的雄浑史诗 本卷将重点呈现十九世纪俄国文学的鼎盛成就,特别是那些以其宏大叙事结构、复杂的人物群像和对社会制度的深刻批判而著称的作品。这些作品,与维克多·雨果对中世纪巴黎的浪漫主义想象和对社会不公的控诉形成鲜明对比,它们更专注于对十九世纪俄国社会肌理、贵族精神的衰落以及普通人命运的细致入微的剖析。 聚焦托尔斯泰的道德哲学与生活探寻: 我们将收录列夫·托尔斯泰的里程碑式作品,例如《安娜·卡列尼娜》。这部作品并非聚焦于巴黎的哥特式建筑或奇特的角色设定,而是深入探讨了十九世纪俄国上流社会的道德困境、婚姻的本质以及个体在社会规范与个人激情之间的痛苦挣扎。安娜的悲剧,是关于爱情、谎言与救赎的深刻反思,其细腻的心理描写和对农奴制度下社会阶层的对比描摹,展现了托尔斯泰对人类灵魂无尽的探究。与之并置的,可能是他后期关注农民生活与信仰的作品,展现了其思想从贵族圈层向更广阔的民间哲学的转向。 陀思妥耶夫斯基的地下世界与灵魂拷问: 另一位巨匠费奥多尔·陀思妥耶夫斯基的作品,以其对人类内心深处黑暗、矛盾与宗教救赎的执着追问而闻名。本卷或将收录《罪与罚》。这部作品将读者带入圣彼得堡的阴暗角落,聚焦于一个贫困学生拉斯柯尔尼科夫的“超人”哲学与随之而来的良心折磨。它的核心探讨的是道德的边界、自由意志的代价,以及在极端的精神压力下,人类如何寻求自我救赎。这与《巴黎圣母院》中对外部世界——教会、王权和人民力量的关注不同,陀思妥耶夫斯基的战场纯粹是人物的内心世界。 Ⅱ. 英国维多利亚时代的社会画卷 相较于法国文学对宏大主题的激情呼喊,英国维多利亚时代的文学往往以其精细的社会观察、对中产阶级生活和道德的讽刺以及对工业化变革的复杂情感而著称。本卷将精选展现英国社会风貌的经典,提供一种更为内敛、注重日常伦理的作品视角。 狄更斯笔下的伦敦众生相(非巴黎): 虽然查尔斯·狄更斯同样是一位伟大的社会批判家,但他的目光聚焦于工业革命时期的伦敦贫民窟、司法系统的腐败以及新兴阶层对财富的狂热追求。本卷可能收录《远大前程》。皮普从铁匠学徒到绅士的成长历程,是对阶级流动性、虚荣心和真诚友谊的深刻探讨。他笔下的“伦敦雾”和破败的庭院,与雨果笔下巴黎的钟楼和血腥的广场,是两种截然不同的城市意象和时代精神的象征。这部作品的重点在于“自我教育”与“身份认同的构建”,而非暴君与受压迫者的直接冲突。 简·奥斯汀的婚姻与风俗: 如果我们需要在文学光谱上寻找与哥特式戏剧性相去甚远的作品,简·奥斯汀的庄园小说是极佳的选择。例如《傲慢与偏见》。这部作品几乎完全排除了社会动荡和宏大的历史背景,专注于乡绅阶层内部的爱情、误解和性格缺陷的修正。伊丽莎白·班内特的智慧与达西先生的矜持之间的博弈,展现了十八世纪末英国社会对婚姻、财产和体面行为的细致规则。其幽默和讽刺的笔法,与《巴黎圣母院》中宏大叙事的庄严感形成鲜明对比。 Ⅲ. 现代主义的思潮先声 本卷的广度还应延伸至二十世纪初期的文学变革,展现作者们如何开始解构传统叙事结构,转而探索潜意识、时间流动和内心独白。这些作品在技巧上与十九世纪的线性叙事有着本质的区别。 马塞尔·普鲁斯特的记忆迷宫: 可以纳入马塞尔·普鲁斯特的《追忆逝水年华》(或其开篇部分)。这部巨著完全是一种向内的探索,是对逝去时间、记忆的脆弱性与艺术永恒性的哲学沉思。马德莱娜小饼干引发的连锁反应,揭示了意识流叙事的精髓。与雨果对外部世界的具体描绘不同,普鲁斯特的作品几乎没有清晰的外部冲突,全部的戏剧性都发生在对感觉和思想的无限延伸与剖析之中。 詹姆斯·乔伊斯的意识流探索: 如果篇幅允许,引入詹姆斯·乔伊斯的任何一部作品(例如《尤利西斯》中的某个片段,或早期较易读的《都柏林人》),将能提供一种完全不同的文学体验。乔伊斯的作品,通过意识流和对日常语言的极端运用,揭示了现代人在城市中的疏离感和潜意识的涌动。其对人物内心片刻想法的捕捉,是对传统“英雄”叙事的彻底颠覆。 总结 本卷世界名著选粹,以其精心的挑选,构建了一幅世界文学的多元图景。我们摒弃了对特定地域(如雨果的巴黎)或特定主题(如钟楼下的奇形怪状与社会抗争)的侧重,转而展示文学在不同文化土壤中对道德探寻、社会批判、个体心理深度以及叙事技巧革新的探索成果。这些作品,无论是在俄国的雪原上追问信仰,在英国的庄园里探讨礼仪,还是在现代都市的意识深处迷失,都以其独立且不朽的艺术价值,构成了世界文学图谱中不可或缺的璀璨星辰。它们是思想的交锋,是艺术的试炼,为读者提供了超越单一视角的、更为立体的审美体验。

著者信息

作者简介

维克多‧马里‧雨果Victor Marie Hugo (1802-1885)


  法国作家。法国浪漫主义文学的重要代表人物,被人们称为「法兰西的莎士比亚」。雨果几乎经历了十九世纪法国所有重大事变的发现,如拿破崙帝国的兴衰、波旁王朝的两次复辟、第二帝国的成败和第三共和国的建立等。雨果的思想也历经了复杂的过程,从保王主义、自由主义到共和主义的转变。其一生创作无数,长篇小说有《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《海上劳工》、《笑面人》、《九三年》,诗作《历代传说集》,还写有政论和演说稿等,为法国文坛巨匠,对法国文化有重要贡献。

译者简介

王岩


  外语系英语专业,大学副教授,主要从事英语语言教学和英语文学翻译的研究。在国内外刊物上公开发表二十余篇教学和教改论文,其中独立完成十余篇。
 

图书目录

图书序言

译者序

  维克多‧雨果(一八○二~一八八五),法国积极浪漫主义文学运动最杰出的代表,人道主义的代表人物,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家,被人们称为「法兰西的莎士比亚」,是十九世纪群星璀璨的法国文坛上的一颗耀眼的明星。

  雨果经历了漫长的生活道路,他的一生几乎占了十九世纪六分之五的时间。他历经了拿破崙帝国的兴衰、波旁王朝的两次复辟、第二帝国的成败和第三共和国的建立,经历了法国资产阶级消灭封建势力,建立完备的资产阶级政治经济体系的整个过程。雨果的思想也历经了复杂的过程,经历了从保王主义、自由主义到共和主义的转变。

  一八三一年,雨果发表了长篇历史小说《巴黎圣母院》,此时,雨果受到一八三○年七月革命的影响,从保王主义转向资产阶级自由主义立场,作品鲜明地体现了反封建、反教会的意识和对人们群众的赞颂。

  小说以十五世纪路易十一统治下的法国为背景,以巴黎圣母院为主要场景,描写了波西米亚少女爱斯梅拉达、圣母院敲钟人卡西莫多及副主教克洛德‧弗罗洛三个主要人物之间错综复杂、曲折离奇的故事。巴黎圣母院副主教弗罗洛,作为一个祭司,认为情慾是罪恶的,会毁灭人的灵魂。但是当他看到美丽的波西米亚女郎爱斯梅拉达之后,他的被禁欲主义所压抑的情感蠢动起来,疯狂地爱上了她。他不择手段地想占有她,在罪恶情欲的支配下,他的追逐变成了迫害。

  巴黎圣母院的敲钟人卡西莫多也爱慕爱斯梅拉达。卡西莫多相貌奇丑,但他的爱却是高尚的,具有人道精神和自我?牲的特点,和弗罗洛的罪恶情欲完全不同。道貌岸然的弗罗洛,在他的罪恶企图不能达到时,便卑鄙地採取嫁祸于人的办法,把爱斯梅拉达送上绞刑架。与此同时,对弗罗洛百般忠实的卡西莫多,却被他主人的残暴和无耻所激怒,把弗罗洛从圣母院教堂的高塔推了下去。

  小说反映了作家对封建统治阶级的憎恨和对受压迫的下层人民的同情。被社会嘲弄和迫害的下层人民的代表卡西莫多和爱斯梅拉达都被赋予了天真、善良、真诚等品性。小说中围绕在爱斯梅拉达周围的男性除了敲钟人卡西莫多、副主教克洛德以外,还有诗人格兰古瓦,骑兵队长菲比斯,他们分别代表一类人。四个人物中,最有深度的应属克洛德,这个人物从表面看来,属于应该遭受谴责的罪人。作为副主教,他过着清苦禁欲的修行生活,但其内心却渴求淫乐,对世俗的享受充满妒羡。他愈是意识到自己失去了人们的欢乐,便愈是仇恨世人,仇恨一切。他煽动宗教狂热,制造迷信,散布对波希米亚人的偏见,伙同王家检察官残害人民。这个人物是宗教伪善和教会恶势力的代表。然而从深层次看,作者在把他当做罪人刻划的同时,更是把他视为中世纪禁欲主义的?牲品,爱斯梅拉达被毁灭的只是肉体,克洛罗是首先被毁灭了灵魂,而后又被毁灭了身体。作者通过这个人物,对违反人性的宗教禁欲主义教条进行控诉。

  在《巴黎圣母院》中,作者以极大的同情描写了巴黎下层的人民、流浪者和乞丐群。他们衣衫褴褛、举止粗野,但在他们的「社会」里,却可以找到上层社会所罕见的互助友爱、正直勇敢和舍己为人的?牲精神,与路易十一所统治的上层社会形成鲜明的对照。小说中巴黎流浪人为救爱斯梅拉达而攻打巴黎圣母院的场面,写得慷慨悲壮、惊心动魄。雨果在此通过书中人物之口,预言人民将起来捣毁巴士底狱,暗示了一七八九年大革命的爆发,这里的描写其实是七月革命的回响。

  小说在艺术上,有着鲜明的特色。

  《巴黎圣母院》是一部处处散发着浪漫主义气息的文学作品。

  首先,小说塑造的主人公卡西莫多,充分体现了作者的浪漫主义手法。作者以奇特的想像、夸张的手法、浪漫主义的激情勾勒了一个丑得出奇的形象:他一出世就是「一个小怪物」,「又是独眼,又是驼背,又是跛足」。长大以后耳聋,「看起来彷彿是一个被打碎了的而没有好好拼拢起来的巨人象」,「四面体的鼻子」,「马蹄形的嘴」,?鬃似的赤红色的眉毛下面长着小小的左眼,右眼完全被一个大瘤遮没了,牙齿像城垛样参差不齐,嘴唇坚硬,一颗牙齿如象牙一样地从唇上突伸出来,下巴弯曲,尤其是那脸,完全布满轻蔑、惊奇和混合的表情。他就是《巴黎圣母院》中愚人节里被人们选为十全的「愚人王」的巴黎圣母院的敲钟人──卡西莫多。其次,小说的情节也是典型的浪漫主义的,充满了现实生活中所不可能有的巧合、夸张和怪诞。卡西莫多一个人在圣母院上的抵抗、爱斯梅拉达母女在绞刑之前的重逢、卡西莫多与爱斯梅拉达两个可怜人的尸骨一被分开就化为灰尘,等等,完全都是作者奇特想象的产物。

  再次,小说的环境描写也是奇特的,不寻常的。小说以浪漫主义色彩浓烈的笔调描写了巴黎城市的壮丽景色和中世纪阴暗生活的风貌,把读者带进一个充满绚丽色彩和奇特声响的世界,使他们看到高大的哥德式建筑、此起彼伏的屋嵴的海洋、纵横交错的街道、散布在街头的刑场绞架、阴森的巴士底狱和流浪人聚居的神秘的圣蹟区这一片奇特的景象。雨果还以不少的篇幅描绘了巍峨壮观的巴黎圣母院,它是建筑艺术的奇蹟,「好像是巨大的石头交响乐」,「每一块石头都生动地表现出艺术家的天才和加以修饰了的、用千百种形式表达出来的劳动者的幻想」,它那雄伟的整体带着难以数计的繁复的人与兽的浮雕,高踞在中世纪的巴黎广场上。雨果用生动细致的描写把它加以拟人化,写它像是一个肃穆庄严、壮丽而又神秘的有生命的存在物,俯视和见证了历代的生活和眼前的这个悲剧。这更加重了小说的浪漫主义气氛。

  然而,《巴黎圣母院》最突出的艺术特色还在于以美丑对照的原则来创造浪漫主义的艺术形象。在小说中,我们看到两组人物对照:卡西莫多、爱斯梅拉达与克洛德、菲比斯;看到两种爱情的对照:一种是爱斯梅拉达对菲比斯的纯真的爱,卡西莫多对爱斯梅拉达的全心全意的爱,另一种是克洛德对爱斯梅拉达的兽慾,菲比斯对爱斯梅拉达的玩弄女性的风月老手的情欲;看到两个节日的对照:愚人节与宗教节;看到两个王朝的对照:乞丐王朝与封建王朝;看到两个国王的对照:乞丐王国国王克洛潘‧图意弗与法兰西国王路易十一;还看到两种法律:乞丐王朝一视同仁的公正法律与封建王朝、教会所操纵的用以镇压穷人的反动法律,等等。作者正是通过美与丑、善与恶、光明与黑暗的强烈对照来创造形象并表现其深刻的主题的。

  总之,《巴黎圣母院》是一部宏大的浪漫主义杰作,具有震撼人心的力量,它不仅展现了浪漫派小说的魅力,也充分展示了雨果作为一个大事记作家的不朽才华。

王岩

图书试读

克洛德.孚罗洛确实不是个平庸之辈。

他出身中等门第,借用上个世纪不恰当的说法,既可以称之为高等资产阶级,也可以叫做小贵族的中产家庭。 这个家族从巴克雷兄弟手里继承了本应该归属巴黎主教管辖的蒂尔夏浦领地。在十三世纪的时候,为了获取该领地上的二十一所房屋,在教会法庭争讼不休。作为该领地的拥有者,克洛德成了第一百四十一名自称有权在巴黎及附郭城镇收取年贡的贵族,人们早就看见他的名字为此登记在圣玛律丹教堂契据集体拥有身分者的名单里。

早在儿时,克洛德.孚罗洛的父母就决定培养他做个教士。他们教他学拉丁文,他学会了低头走路和低声讲话。当他还是一个孩子的时候,他的父亲便把他送到大学城的朵尔西学院当修道士,他是在那里,守着祈祷书和词典长大成人的。
他生性忧郁,庄重,严肃,学习勤奋,领会很快。课间休息的时候,他从不大声叫嚷,他很少同孚瓦尔街的酒徒们混在一起,不懂得「打人家耳光和相互揪头发」,在一四六三年的暴动里也未曾露过面——这次暴动,编年史家们曾郑重其事称之为「大学城第六次动乱」。他不苟言笑,难得揶揄别人,也不取笑道芒学院那班靠奖学金过活的学子,他们穿湖蓝、天蓝、绛紫三色——就像四重冠冕的红衣主教的公约里所说的「蔚蓝色和褐色」——拼成的粗呢大氅,脑袋瓜剃得精光。

相反,他孜孜不倦地出入圣若望.德.波维街上大小学堂,听所有课程,圣比埃尔德瓦尔修道院长在圣旺德勒日西尔学堂每次开始宣讲宗教法规,在他讲坛的对面,总看到克洛德.孚罗洛紧贴着讲坛,紧贴着圣旺德勒日齐尔学校的一根柱子坐下。他拿着墨水瓶,咬着笔桿,伏在裤子已经磨损的膝盖上写着,假若是在冬天,他还不断向手指头上呵气。

在每个星期一的早晨,教规博士米尔斯.底斯里耶先生,在歇甫.圣德尼学堂开门之时,看到一个学子最先跑来,上气不接下气,这个人就是克洛德.孚罗洛。

因此,这位年轻神甫刚到十六岁时,对深奥的神学造诣就足以与教会耆宿分庭抗礼了,在经学方面已经比得上一位议会里的神甫,在教育学方面已经比得上一位索邦神学院的博士了。学完了这些学科,他又攻读法典。学完《格言大师传》,他又去钻研《查理曼法规》。

用户评价

评分

我常常觉得,阅读名著,尤其是像《巴黎圣母院》这样具有历史厚重感和复杂情节的作品,翻译是至关重要的环节。这套《世界名著作品集》推出的《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,可以说是满足了我一直以来的期待。我平时看书,尤其在意译文的“信达雅”,不能太生硬,也不能太过于改编,要恰到好处地还原原著的精神。 这本译本在这方面做得非常出色。它没有用过于华丽的辞藻来“现代化”,而是用一种自然、流畅的语言,将雨果波澜壮阔的叙事和深邃的情感,毫无保留地呈现出来。我特别喜欢它对人物内心世界的刻画,比如卡西莫多那种内心的矛盾与挣扎,爱斯梅拉达的纯真与坚韧,以及弗罗洛那种被宗教和情欲的双重折磨。译者仿佛能走进人物的内心深处,将他们的情感用最能引起共鸣的语言表达出来。

评分

说实话,我一直对《巴黎圣母院》这个故事有些敬畏,总觉得它是一部难以亲近的大师之作。然而,这次入手这本《世界名著作品集8:巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,真的刷新了我的认知。它不仅仅是翻译的“新”,更在于它打开了一个全新的阅读视角。我一直认为,好的翻译就应该像一把钥匙,它能解锁作品最深层的含义,让我们以更自在、更投入的方式去理解作者的意图。这套书在这方面做得十分到位,它没有用华丽辞藻去堆砌,而是选择了最恰当、最贴切的词语,将雨果宏大的叙事和深刻的情感,一一呈现在我们面前。 我特别喜欢它在角色塑造上的细致描摹。卡西莫多那种看似畸形的外表下,却有着一颗金子般善良的心;爱斯梅拉达的纯真与悲剧,更是让人心疼不已。翻译的语言,竟然能如此精准地捕捉到这些角色内心最细微的波动,让人产生强烈的共鸣。读到卡西莫多因为被误解而孤独地坐在钟楼上,我甚至能感受到他那无声的呐喊。这种直击人心的力量,正是这套书“全新译校”所带来的惊喜。它让我们不再是旁观者,而是切切实实地走进了那个时代,与那些鲜活的人物一同呼吸、一同感受。

评分

我之前一直很想深入阅读《巴黎圣母院》,但又怕因为语言或者翻译的问题而影响了体验。所以,看到这套《世界名著作品集》里有这本“全新译校”的版本,简直是欣喜若狂。拿到书后,我迫不及待地翻开,立刻就被它的译文所吸引。说实话,很多经典名著的翻译,很容易落入“死译”或者“意译”过度的问题。但这本书的译者,明显是在两者之间找到了一个绝佳的平衡点。 我特别喜欢它对人物心理描写的处理。你知道,雨果在塑造角色的时候,非常注重人物内心的挣扎和情感的细微之处。这本译本,恰恰能够将这些复杂的心理活动,用一种非常贴近我们现代人情感理解的方式表达出来。读到卡西莫多在面对爱斯梅拉达时的那种纯粹的爱恋,或者弗罗洛那种被情欲和信仰撕扯的痛苦,都让我感同身受。这种翻译上的“高级感”,让我在阅读过程中,更能沉浸在故事的情节中,而不是被翻译本身所打断。

评分

作为一个对欧洲文学有着深厚兴趣的读者,我一直都非常渴望能够读到一部高质量的《巴黎圣母院》译本。这套《世界名著作品集》推出的《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,可以说正是我一直在寻找的。拿到手后,我首先翻阅了其中的一部分,立刻就被它流畅而富有力量的译文所吸引。 我一直认为,翻译的最高境界,就是让读者在阅读时,完全忘记了“翻译”的存在,而是全心全意地沉浸在故事本身。这本译本,恰恰达到了这种效果。它没有刻意追求华丽的辞藻,而是用一种自然、贴切的语言,将雨果笔下那个恢弘的时代、复杂的人物关系以及深刻的思想内涵,一一呈现。我尤其喜欢它对时代背景的还原,那种中世纪巴黎的社会风貌、宗教氛围,都通过细腻的描写,跃然纸上。

评分

对于我们这些长年生活在台湾的读者来说,一本好的翻译作品,就像是打开通往另一个世界的大门。而这本《世界名著作品集8:巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,绝对是我最近读过的最令人满意的一本。我一直觉得,雨果的作品,尤其是《巴黎圣母院》,它所承载的不仅仅是一个爱情故事,更是一个时代的缩影,充满了对社会不公的批判,以及对人性善恶的深刻探讨。 而这套书的“全新译校”,恰恰做到了这一点。它在翻译的过程中,不仅顾及了语言的流畅性,更注重对雨果所处时代的历史背景、社会风貌以及文化内涵的准确传达。我举个例子,书中对于中世纪巴黎的建筑描写,那种宏大、壮观又带着一丝阴森的哥特风格,译者用词精准,让我仿佛能亲眼看到那高耸的钟楼,感受到那古老石墙的冰冷。这种细节的处理,才能真正让读者体会到作品的厚重感。

评分

我对文学的品味,可以说是由来已久,尤其偏爱那些能够引发深刻思考、触动灵魂的作品。这套《世界名著作品集》,我关注它已经有一段时间了,而这本《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,更是我心心念念想要入手的。拿到手里,先是被它精致的装帧所吸引,但真正让我惊喜的,还是它的内涵。 我一直认为,好的翻译,应该像一位技艺高超的引路人,它能带领读者穿越时空的界限,去感受作者想要表达的一切。这本译本,无疑就做到了这一点。它不仅忠实于原著的精神,更是在语言的运用上,展现了极高的艺术造诣。我能感受到译者对雨果笔下那种宏大叙事的驾驭能力,以及对人物内心世界深刻的洞察。

评分

说实话,我一直对《巴黎圣母院》这个故事情有独钟,但以往读过的译本,总觉得在某些地方有些不够尽善尽美。这次偶然看到了这套《世界名著作品集》,特别是这本《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,简直是眼前一亮。我拿到书的第一时间就迫不及待地翻阅,很快就被它的译文质量所打动。 它在翻译的过程中,并没有仅仅停留在字面意思的传达,而是深入挖掘了雨果原著的文学内涵和时代背景。我尤其欣赏它在描绘那些宏大的场景时的磅礴气势,以及在刻画人物复杂情感时的细腻入微。读到卡西莫多在钟楼上的独白,那种孤独、悲伤又带着一丝尊严的情感,译者用词精准,让我仿佛能听到他内心的呐喊。这种翻译上的“神韵”,是很多译本难以企及的。

评分

在台湾,我们对文学作品的追求,向来是以“质”为先。这套《世界名著作品集》能有《巴黎圣母院》这样一部举世公认的杰作,我自然不会错过。拿到这本《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》后,我最先注意到的是它的译文。我之前看过一些版本的《巴黎圣母院》,有些在语言上显得比较陈旧,有些则过于口语化,总觉得离原著的韵味有些距离。 这次的“全新译校”,给我带来了完全不同的阅读体验。译者在保留原著文学性的同时,又注入了现代的活力,让语言读起来既有历史的厚重感,又不失流畅的韵律。我特别喜欢它对人物塑造的细致刻画,卡西莫多那种外表丑陋却内心善良的形象,爱斯梅拉达的纯洁美丽与悲惨命运,都通过精妙的笔触得以展现。

评分

最近真的被这套《世界名著作品集》系列给烧到了,尤其是这本《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》。你知道的,我们台湾这边看书,总会特别在意译文的质量,毕竟经典作品的灵魂,一半就藏在文字的韵味里。这套书的“全新译校”可不是说说而已,我翻了几页,立刻就感受到一股清新的气息扑面而来。不是那种硬生生、生硬的翻译腔,而是仿佛作者本人在用最贴近我们阅读习惯的语言,娓娓道来。 我尤其欣赏它在处理时代背景和文化差异上的细腻。维克多·雨果笔下的中世纪巴黎,那时的风土人情、社会阶层、宗教观念,甚至是人们的生活方式,都跟我们现在截然不同。翻译不仅要把字面意思传达清楚,更重要的是要能唤起读者对那个时代的想象。这套书在这方面做得非常出色,它并没有因为追求“全新”就牺牲掉原有的历史厚重感,反而通过更易懂的语言,让那些古老而复杂的概念变得触手可及。读的时候,我仿佛真的能听到雨果笔下那些喧嚣的街市、阴森的钟楼,感受到那个时代人们的喜怒哀乐。

评分

我本身就是个文学爱好者,尤其钟爱欧洲经典文学。这套《世界名著作品集》能收录《巴黎圣母院》这种级别的作品,我早就期待不已。拿到这本《巴黎圣母院之钟楼怪人【全新译校】》,第一感觉就是书的质感很好,拿在手里沉甸甸的,内页纸张也相当舒服。不过,最让我惊喜的还是它的译文。我之前也看过几个版本的《巴黎圣母院》译本,有些版本读起来总觉得有点拗口,或者对一些历史典故的解释不够清晰。 这次的“全新译校”版本,可以说是让我耳目一新。它没有丢掉原著的文学性和史诗感,同时又用非常现代、流畅的中文,将雨果的笔触原原本本地呈现出来。特别是对那些复杂的句子结构和长篇大论的描写,译者的处理都显得游刃有余,读起来丝毫不会感到吃力,反而能感受到一种驾驭文字的强大功力。我试着对照了一些原文的片段,发现译者在不失原意的基础上,进行了非常精妙的再创作,让语言更有画面感,情感也更加饱满。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有