具体描述
「在爱里面我们都是傻瓜。」但是会不会,你也刚好喜欢我? ★永恆爱情经典《傲慢与偏见》绝美精装典藏版── 书封打凹古典精致,封面特殊排字设计、封底摘录原文经典名句! ★英国作家毛姆列为世界十大小说经典名着 ★英国图书馆员最爱的百大小说Top 1 ★英国BBC票选对女性影响最大的文学作品Top 1 ★美国《时代》杂志票选十大浪漫小说Top 1 ★美国《新闻週刊》票选百大永恆经典Top 1 ★澳洲读者票选史上最棒一百零一本书Top 1 ★加拿大《环球邮报》票选五十本最伟大书籍 ◎最梦幻也最真实的爱情经典 达西先生帅气多金却桀骜不驯,伊丽莎白美丽聪颖却心存偏见,当傲慢和偏见在爱情当中争执不下,他们之间的故事会如何延续?珍‧奥斯汀细致刻划对寻找理想爱情、婚姻的坚持,让两颗心看见彼此的至诚,心甘情愿臣服在爱情之下,交织为文学史上的永恆爱情鉅着。 ◎关于爱情、婚姻与人性的名言集锦 珍‧奥斯汀的文字风格幽默轻快、敏锐机伶,《傲慢与偏见》不仅是结合讽刺和喜剧效果的浪漫爱情故事,当中许多文字,更是历久弥新,被奉为经典佳句。本书特别将封底设计结合原文经典名句,让隽永的金句以最美的方式感动读者的心,例如: We are all fools in love. (在爱里面我们都是傻瓜。) Do anything rather than marry without affection. (最大的悲哀莫过于没有爱情的婚姻。) Think only of the past as its remembrance gives you pleasure. (回忆过去时,只去想那些美好的事情) He is a gentleman, and I am a gentleman's daughter. So far we are equal. (他是一位绅士,我是一位绅士的女儿,在这一点上我们是平等的。) We all know him to be a proud, unpleasant sort of man; but this would be nothing if you really liked him. (我们都知道他是个骄傲、不易亲近的人,不过只要你真正喜欢他,这些都算不了什么。) I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine. (我不会原谅他的骄傲,除非他没有触犯我的骄傲。)