大考翻译实战题本(全新改版)(附解析夹册)

大考翻译实战题本(全新改版)(附解析夹册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 翻译
  • 考研
  • 考博
  • 职称翻译
  • CATTI
  • 实战
  • 题库
  • 模拟题
  • 解析
  • 复习资料
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

★专为大考考生量身打造的「中翻英」攻略题本,附市面罕见的中英对照解析夹册!★

  生活娱乐 X 自我加值 X 时事文化 X 品德素养 X 科技生态 所有主题一次搞定,
  提供建议写法与参考字词,带领考生「大量、多元、有策略」的解题,让你英文分数如同开外挂般地超进化!
 
  ★完全模拟学测与指考中翻英手写翻译题型
  ★命题方向紧扣最新时事与融入新课纲议题
  ★贴心设计附随身携带的中英对照解析夹册

本书特色

  1. 全新编排五大主题架构,串联三十回三百句练习,爆量刷题练手感。
  2. 融入时事及新课纲议题,取材多元丰富又生活化,命题趋势一把抓。
  3. 汇整大考热门翻译句型,提供建议写法参考字词,循序渐进好容易。
  4. 解析本收录单字补充包,有效扩增翻译写作用字,翻译技能点到满。
 
备考之路:全面提升英语应用能力的理论与实践 引言 在日益全球化的今天,英语作为重要的沟通工具,其重要性不言而喻。对于广大学子而言,无论是应对升学考试、出国深造,还是未来职场发展,扎实的英语基础和高超的翻译应用能力都是不可或缺的核心竞争力。本书《备考之路:全面提升英语应用能力的理论与实践》,旨在为所有致力于提升英语水平的学习者提供一套系统、深入且极具实操性的学习指南。本书并非针对特定考试的题库,而是侧重于构建坚实的语言内功,从宏观的语言学原理到微观的语篇分析,全方位打磨学习者的英语综合素养。 第一部分:英语学习的底层逻辑与方法论 本部分着重于解析英语学习的底层规律,帮助学习者建立科学、高效的学习框架,彻底摒弃“死记硬背”的低效模式。 第一章:跨文化交际中的语言观 本章深入探讨语言与文化之间的复杂关系。我们不再将英语视为孤立的词汇和语法规则的集合,而是将其置于特定的文化背景下进行考察。内容涵盖: 语用学的基石: 探讨如何在不同的社交场景中选择恰当的表达方式,理解“言外之意”(Implicature)的重要性。例如,对比英美文化中直接(Directness)与间接(Indirectness)表达的差异及其在正式与非正式场合的应用。 认知差异与思维导图: 分析英语思维与母语思维在逻辑构建上的不同路径,如何通过调整认知模式来提升理解和表达的流畅性。探讨“主谓宾”结构如何影响信息组织,并引导读者构建更符合英语习惯的思维导图。 语境决定意义: 强调语境(Context)在解构语言信息中的决定性作用。通过大量案例分析,展示同一句话在不同语境下含义可能发生的巨大转变,培养读者对细节的敏感度。 第二章:词汇的深度建构:从记忆到掌控 传统的词汇学习往往停留在“词汇表”阶段。本章推崇“深度词汇学习法”,致力于将词汇转化为学习者可自由调用的资源。 词根、词缀与构词法(Morphology): 详细解析英语中最常见的词根、前缀和后缀,教授读者如何通过组合与拆分的方式,实现对陌生词汇的快速推测和记忆。例如,深入分析拉丁语和希腊语词源在科技、法律词汇中的统治地位。 词义网络与搭配(Collocation): 讲解词汇并非孤立存在,而是处于一个由固定搭配、近义辨析和反义对构成的网络之中。本书提供了大量高频动词与名词、形容词与副词的“黄金组合”,例如,区分“strong argument”与“powerful argument”在语感上的细微差别。 词汇的语域(Register)分析: 教导读者识别词汇的“身份标签”——哪些词汇适用于学术论文、哪些适合日常口语、哪些带有强烈的感情色彩(褒义或贬义)。 第三部分:语法:结构之美与表达之钥 语法是语言的骨架。本部分摒弃枯燥的规则罗列,转而从功能性和表达力提升的角度重塑语法学习。 第三章:时态、语态与体貌的动态表达 本章侧重于英语时态系统中“时间维度”和“行为状态”的精妙结合。 “现在完成时”的“现在性”: 深入剖析现在完成时如何连接过去与现在,并区分其在美式和英式英语中的细微用法差异。 情态动词的“可能性光谱”: 详细梳理从 must 到 might 的语气强度变化,并结合条件句,展示情态动词在表达推测、义务和建议时的精确度。 虚拟语气与假设情景: 分析各类虚拟语气(如与过去事实相反的假设)在学术写作中的严谨性要求,以及在日常对话中表达遗憾或期望的灵活性。 第四章:句法结构与篇章连贯性 理解并灵活运用复杂的句法结构,是区分高级使用者与初级学习者的关键。 从简单句到复合句的递进: 系统讲解并练习从句(定语从句、状语从句、名词性从句)的嵌套与引导词的选择,确保句子内部逻辑清晰。 非谓语动词的“功能转换”: 探讨不定式、动名词和分词在句子中充当不同成分(如主语、定语、状语)时的功能转换技巧,有效避免长句的累赘感。 句子的重心与语流: 讲解如何通过调整语序(如使用倒装、强调句)来控制句子信息的输出顺序,优化阅读和听觉的体验,增强表达的节奏感。 第三部分:阅读与理解的深度挖掘 高效的阅读并非单纯地“读完”,而是能够准确、深入地把握文本的核心信息、作者的论证思路和潜在的倾向性。 第五章:文本类型识别与策略选择 不同的文本(如新闻报道、学术论文摘要、文学评论、政策文件)需要不同的阅读策略。 批判性阅读(Critical Reading): 教授读者如何识别作者的论点(Claim)、支持论据(Evidence)和潜在的逻辑谬误(Fallacy)。本章提供了工具箱,用于拆解常见的论证结构,例如演绎法与归纳法。 信息筛选与预测: 训练读者在扫描(Skimming)和略读(Scanning)时,快速定位关键信息、主题句和转折词,并根据已有的信息对后续内容做出合理的预测。 篇章指代与衔接手段: 重点分析代词、省略、同义词替换等衔接手段(Cohesive Devices)如何串联全文,确保读者能够准确追踪作者的思路链条。 第四部分:高效产出与表达的实战演练 本部分将理论知识转化为实际的输出能力,侧重于提升表达的准确性、流畅性和地道性。 第六章:实用写作的规范与风格 本书不提供模板化的写作答案,而是强调根据不同文体的要求,确立恰当的写作风格。 学术写作的严谨性: 聚焦于引述(Quotation)、转述(Paraphrasing)和总结(Summarizing)的标准规范,强调避免抄袭和确保论据的可靠性。 逻辑衔接词的精妙运用: 系统梳理表示“递进、转折、因果、并列、总结”等功能的连接词和短语,指导读者如何自然流畅地组织段落间的过渡。 清晰度和简洁性的追求: 通过大量“冗余句改写”的练习,训练学习者剔除赘词,用最精炼的语言表达最丰富的意思,提升文本的冲击力。 第七章:口语交流中的即时反应与流畅度 流利的口语依赖于思维的敏捷度和语言的自动化程度。 即时组织思维的技巧: 教授如何利用“填充词”(Fillers)的得体使用来争取思考时间,以及如何快速调取词汇和句式结构。 语调、重音与停顿的艺术: 强调非语言要素在信息传达中的重要性,通过录音分析,帮助学习者掌握自然语流中的重音分配和必要的停顿点,以增强表达的感染力。 观点阐述与辩论技巧: 提供结构化的方式来表达赞同、反对和提出替代性方案,确保在交流中能够清晰、有条理地支撑自己的立场。 结语 《备考之路》是一本旨在陪伴学习者走过语言学习长征的工具书。它提供的是方法、是框架、是深化理解的视角,而非直接的“标准答案”。真正的语言掌握,源于对知识的深度挖掘、对语感的持续培养和对实践的反复锤炼。我们相信,通过对本书所构建的理论体系和实践路径的深入探索,学习者将能够构建起坚实的英语应用能力,应对未来所有层面的挑战。

著者信息

作者简介

王隆兴


  学历:
  淡江大学美国研究所硕士
  中央大学英美语文学系学士

  经历:台北市立南港高中英文教师
 

图书目录

Part 1 生活娱乐
Unit 1 日常生活(一) 04
Unit 2 日常生活(二) 08
Unit 3 休闲娱乐(一) 12
Unit 4 休闲娱乐(二) 16
Unit 5 个人经验(一) 20
Unit 6 个人经验(二) 24

Part 2 自我加值
Unit 7 健康管理(一) 28
Unit 8 健康管理(二) 32
Unit 9 人际关系(一) 36
Unit 10 人际关系(二) 40
Unit 11 充实人生(一) 44
Unit 12 充实人生(二) 48

Part 3 时事文化
Unit 13 时事焦点(一) 52
Unit 14 时事焦点(二) 56
Unit 15 疾病防治 60
Unit 16 国际脉动 64
Unit 17 文化习俗(一) 68
Unit 18 文化习俗(二) 72

Part 4 品德素养
Unit 19 平等议题(一) 76
Unit 20 平等议题(二) 80
Unit 21 品德素养(一) 84
Unit 22 品德素养(二) 88
Unit 23 法治教育(一) 92
Unit 24 法治教育(二) 96

Part 5 科技生态
Unit 25 科技议题(一) 100
Unit 26 科技议题(二) 104
Unit 27 环境保育(一) 108
Unit 28 环境保育(二) 112
Unit 29 灾害污染(一) 116
Unit 30 灾害污染(二) 120

图书序言



  英语Make Me High系列的理想在于超越,在于创新。
  这是时代的精神,也是我们出版的动力;
  这是教育的目的,也是我们进步的执着。
 
  针对英语的全球化与未来的升学趋势,
  我们设计了一系列适合普高、技高学生的英语学习书籍。
 
  面对英语,不会徬徨不再迷惘,学习的心彻底沸腾,
  心情好High!
  实战模拟,掌握先机知己知彼,百战不殆决胜未来,
  分数更High!
 
  选择优质的英语学习书籍,才能激发学习的强烈动机;
  兴趣盎然便不会畏惧艰难,自信心要自己大声说出来。
  本书如良师指引循循善诱,如益友相互鼓励携手成长。
  展书轻阅,你将发现……
  学习英语原来也可以这么High!
 

图书试读

用户评价

评分

我一直对科技类文本的翻译很感兴趣,但现实是,我在这方面还有很长的路要走。最近在看一些关于人工智能和大数据的新闻报道,里面充斥着大量专业术语,例如“机器学习算法”、“神经网络模型”、“数据挖掘技术”等等。我发现自己对这些术语的理解和翻译都存在很大的问题,有时候甚至需要借助在线词典反复查证,效率低下不说,翻译出来的句子也显得不够专业,缺乏权威性。我渴望能找到一本能够系统讲解科技翻译的图书,它应该能提供清晰的专业术语解释,并给出相关的例句和翻译技巧,帮助我逐步建立起扎实的科技翻译知识体系,让我能自信地应对未来各种复杂的科技文献翻译任务。

评分

最近参加了一场模拟考试,真是让我大开眼界。其中有一道关于环境保护的议论文,涉及到了气候变化、可持续发展以及国际合作等多个方面。我发现自己在这类宏大议题的翻译上,词汇量和句型运用上都显得捉襟见肘。尤其是像“全球气候变暖的严峻性”、“推动绿色经济转型”这类表达,总感觉自己翻译出来的句子不够地道,或者说,不够有力度。我需要找到一些更专业的词汇和更精准的表达方式,来应对这类复杂的主题。而且,考试中出现的引用文献的翻译,更是让我头疼。如何准确传达原文的学术严谨性,同时保持中文表达的流畅性,这对我来说是一个巨大的挑战。我希望能在备考过程中,找到一些能够有效提升这方面能力的学习材料,能够让我对这类高难度、高信息量的文本有更强的驾驭能力。

评分

在准备各类国际会议口译时,我遇到的最大障碍是时政类话题的翻译。这类话题的特点是信息密度高,涉及的领域广,并且常常伴随着大量缩略语和国家名称。我在听一些相关的英语新闻时,常常会因为听不清或不熟悉某个缩略语而导致信息断层,影响了口译的准确性。而且,在翻译涉及国际政治、经济、军事等领域的复杂句子时,我总感觉自己的表达不够精炼,或者说,不够有力度,无法准确传达出原文的严肃性和重要性。我迫切需要一些能够系统梳理时政类高频词汇、短语和句型,并提供相关背景知识的学习材料,帮助我提高对这类文本的反应速度和翻译质量。

评分

最近我参加了一个翻译实践项目,是关于历史文献的翻译。这是一个非常具有挑战性的任务,因为历史文献的语言风格往往比较陈旧,遣词造句也与现代汉语有所不同,并且常常包含一些地域性的词汇和习俗。我在翻译一份年代久远的书信时,发现自己很难理解作者当时的语境和情感,翻译出的文字显得过于现代,失去了原文的历史厚重感。我希望能有相关的指导,能够帮助我理解不同历史时期的语言特点,以及如何去捕捉和传达历史文献中的情感和语境。同时,对于一些古籍的翻译,也需要掌握一些特殊的翻译方法和原则,才能让译文既符合学术规范,又具有可读性。

评分

这次备考英语翻译,让我深刻体会到,仅仅掌握基本的语法和词汇是远远不够的。尤其是在进行文学作品翻译时,那种微妙的情感、作者的语气、字里行间的暗示,都要求译者拥有极高的文学素养和语言感知能力。我在翻译一段描写人物内心活动的段落时,发现自己很难将原文那种细腻的情感变化准确地传达出来,译出的文字显得生硬,缺乏感染力。我希望能有相关的学习资料,能够帮助我理解不同文体的翻译技巧,尤其是如何处理比喻、象征、讽刺等修辞手法,以及如何把握不同作者独特的文风。同时,对于一些历史背景、文化习俗的翻译,也需要更深入的了解,才能避免出现文化隔阂或误译,让译文真正地“信达雅”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有