比利時節慶經典烘焙:裸麥與蜂蜜蛋糕,低地國家中心的飲食文化、糕餅發展及74道傳統食譜

比利時節慶經典烘焙:裸麥與蜂蜜蛋糕,低地國家中心的飲食文化、糕餅發展及74道傳統食譜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

瑞胡菈.依絲文
图书标签:
  • 比利时
  • 烘焙
  • 糕点
  • 食谱
  • 节庆
  • 裸麥蛋糕
  • 蜂蜜蛋糕
  • 低地国家
  • 饮食文化
  • 传统美食
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

每個節日都有自己的食譜,
每款華夫餅都有專屬的烤盤,
這是本寫給比利時飲食遺產與富饒社會史的情書。
 
  ● 延續英文版高質感精裝封面,局部圖案打凸充滿溫潤手感
  ● 封面精美插畫出自比利時藝術家之手,充滿濃郁歐洲節慶風情
  ● 大開本全彩印刷,張張糕餅照片皆引人入勝,直達收藏等級
  ● 結合歷史、宗教節慶、文化、藝術及人文風情切入烘焙演變
  ● 甜點界專業指標Ying C. 陳穎選書、翻譯、審訂,超過200條譯註補充深度知識內容,更全面了解歐洲文化、歷史、甜點烘焙發展
 
  作者瑞胡菈.依絲文是比利時飲食史學家、作家與攝影師。她從小就對英國著迷不已,並撰寫多本英倫主題飲食文化及烘焙書籍。一次的因緣巧合,她發現了一本18世紀的荷語食譜書,自此一頭栽下,開始探尋自己生長的這片土地的歷史及飲食根基,爬梳跨越了六個世紀的文獻資料,找回屬於低地國家中心(heart of the Low Countries)比利時的詳細考究,並且復刻多款節慶糕點。
 
  低地國家位於歐洲西北部的北海沿岸地區,形成萊茵─默茲─斯海爾特河三角洲的下游盆地。歷史上該地區包括現在的比利時、荷蘭、盧森堡、法屬法蘭德斯(French Flanders)與德國邊境地區。因此,雖然說著不同的語言、被劃分成不同國家,西歐許多國家共享了部分的飲食文化。
 
  ――充滿熱情與野心,橫跨六個世紀的味覺尋根之旅――
 
  透過歷史、文學和藝術,瑞胡菈引領讀者穿越一段令人目眩神迷的時光,並以迷人的攝影作品與食譜描繪了此地豐富的烘焙文化風景。藉由發掘長期被遺忘的食譜,再現那些珍藏的至愛。
 
  本書探索了全年度的質樸糕點,有十二日聖誕佳節中的華夫餅及冬季麵包、聖燭節和狂歡節的煎餅、大齋期的扭結麵包;有園遊會的甜派和油炸點心,還有聖尼古拉斯節及聖馬丁節的所有特殊甜點。
 
  透過這系列雋永的食譜,瑞胡菈揭示了母國古老飲食文化的起源,並將這些經典比利時烘焙滋味帶入每個家庭中。
 
  「烘焙真正體現了飲食文化的核心:
  城鎮自豪地烘焙當地甜派、香料蛋糕與地區節慶人形麵包。
  烘焙傳統是歷經艱辛才得以留存,並且找到方法不和現代脫節的傳統。」
 
名人推薦
 
  比利時台北辦事處處長|馬徹(Mr. Matthieu Branders, Director)道地推薦
 
  「文學、藝術、政治、歷史與身分認同⋯⋯糕點為人們帶來的絕對不只味覺體驗。這是一本在享受烘焙樂趣與美味糕點的同時,也能一窺低地國家複雜歷史及璀璨文化的難得之作。」――「Ying C. 一匙甜點舀巴黎」主理人、本書譯者、審訂|Ying C. 陳穎
    
  「我已徹底愛上這部優美之作!」──英國名廚、美食作家|奈潔拉.勞森(Nigella Lawson)
 
  「本書極其美麗動人,滿載我想嘗試的食譜、想品嘗的食物,以及能忘我連續投入數小時的攝影作品。」──英國歷史學家、廚師、廣播節目主持人和作家|安妮.葛雷博士(Dr Annie Gray)
书名:《法兰西浪漫烘焙之旅:从巴黎到普罗旺斯的甜点地图》 内容简介 本书带领读者踏上一场穿越法兰西土地的深度烘焙之旅,探索法式甜点流派的演变、地域风情的渗透以及烘焙技艺的精髓。我们避开宏观的历史叙事,聚焦于具体地域的特色糕点,揭示它们如何与当地的风土人情、物产气候紧密相连,并最终汇集成法国这个烘焙强国的甜点版图。 第一部分:巴黎——帝国中心的精致哲学 巴黎,作为法兰西的文化与政治心脏,其烘焙艺术体现了对完美主义的极致追求和对传统的恪守。本卷详细剖析了巴黎甜点师如何将基础的烘焙科学提升至艺术殿堂。我们不会探讨比利时的特定面点,而是深入研究巴黎的法式羊角面包(Croissant)的层次构建,探究其黄油选择(AOP认证的诺曼底黄油)如何决定最终的酥脆度与风味平衡。 书中对经典的歌剧蛋糕(Opéra)进行了拆解,分析其六层结构——杏仁海绵蛋糕、咖啡糖浆浸润、意式奶油霜、巧克力甘纳许——每一步骤对整体风味释放的精确作用。重点将放在如何通过精确控制温度和时间,实现巧克力外壳的光泽度和内部馅料的细腻感。 此外,我们细致考察了巴黎的马卡龙(Macaron)。与常见的甜点制作不同,巴黎流派强调“足部”(pied)的完美起立,以及外壳与内馅的口感对比。书中提供了详尽的蛋白霜打发曲线图,并对比了不同陈化时间对杏仁粉吸水性的影响,这些都是塑造顶级马卡龙的关键技术点。我们深入到巴黎左岸几家历史悠久的甜点店的后厨,记录下他们关于“酥脆度”的独家秘诀,这些秘诀往往隐藏在对原料产地的微小坚持中。 第二部分:勃艮第与阿尔萨斯——风土的味觉印记 从巴黎向东,我们进入勃艮第(Bourgogne),一个以葡萄酒闻名的地区。这里的烘焙艺术深受其农业产品的影响。本书特别关注勃艮第特色樱桃派(Tarte aux Cerises Noires)的制作。我们考察了当地特有的黑樱桃品种——如Morello樱桃——其酸度与甜度如何平衡派馅的浓郁感。与仅关注蜂蜜或特定谷物的做法不同,勃艮第的甜点强调利用当地的黑醋栗利口酒(Cassis de Dijon)为内馅增添复杂的回味。 随后,旅程转向阿尔萨斯(Alsace),这个深受德意志文化影响的区域。这里的烘焙呈现出更质朴、更强调香料和发酵的特点。我们将详细解析阿尔萨斯圣诞树干蛋糕(Bûche de Noël)的传统做法,这与一般的奶油卷不同,它更侧重于香料的搭配,如肉桂、丁香和少量的橙皮屑。书中特别收录了对当地酵母菌群的研究,解释了为什么阿尔萨斯地区的酵母能赋予其烘焙制品独特的“泥土”气息和持久的湿润度。我们对比了传统的阿尔萨斯水果塔(Tarte aux Fruits)中,如何利用薄薄一层烤杏仁糊(Frangipane)来隔离湿润的馅料和脆皮,确保塔底的酥松。 第三部分:南方法兰西——阳光下的果味与坚果 当我们抵达普罗旺斯(Provence)和蓝色海岸(Côte d'Azur)时,烘焙的焦点从奶油和面粉转向了阳光下的恩赐:橄榄油、薰衣草和坚果。 我们详细阐述了普罗旺斯的卡利松(Calisson d'Aix)的传统制作流程。这是一种以杏仁和蜜饯橙皮为主料的菱形糖果。本书深入探究了研磨杏仁的粗细度如何影响卡利松入口即化的质地,以及糖渍橙皮(Confiserie)的工艺,特别是如何通过多次浸泡和翻糖步骤,去除柑橘的苦涩,保留其浓郁的芳香。 另一个重点是橄榄油蛋糕(Gâteau à l'Huile d'Olive)。这与使用黄油的北方蛋糕截然不同,橄榄油赋予了蛋糕一种独特的果香和更绵密的内部结构。书中提供了不同等级(特级初榨、精炼)橄榄油对烘焙成品风味影响的对比实验数据,指导读者如何根据配方选择最适合的油品,以达到最佳的湿润度和香气层次。我们还研究了当地利用百里香和迷迭香进行烘焙调味的创新实践,如何将地中海的草本气息融入甜点中,创造出既清新又浓郁的口感。 第四部分:地方性小点与技艺精进 本书的最后部分聚焦于那些在特定小镇流传的、未被广泛记录的技艺。例如,卢瓦尔河谷(Loire Valley)地区一种使用山羊奶酪制作的微型挞的制作方式,它利用山羊奶酪的酸度取代部分糖分,形成一种独特的咸甜平衡。 我们对法式酥皮(Pâte Feuilletée)的制作进行了技术性的回归分析,着重于如何通过“折叠”(tourage)的次数和中间休息时间的精确控制,最大化黄油层与面团层的分离,从而保证最终产品的极致蓬松度,这是所有法式多层糕点的基石。书中没有涉及任何关于裸麦(Rye)或特定地区性蜂蜜(如比利时地区常用的特定品种)在烘焙中的应用,而是完全集中于法兰西本土的原料和工艺。 总结来说,《法兰西浪漫烘焙之旅》是一本致力于解构法兰西各地区独特甜点文化与精湛技术的工具书,它通过对巴黎的精致、勃艮第的风土、阿尔萨斯的香料以及南方的阳光果味进行细致入微的描绘,构建了一幅立体且充满细节的法国甜点地图。书中提供的食谱和技术指导,均严格围绕法兰西本土的材料和传统操作规范展开。

著者信息

作者簡介
 
瑞胡菈.依絲文(Regula Ysewijn)
 
  瑞胡菈.依絲文是比利時飲食史學家、作家與攝影師。她專注在英國與低地國家的食物與社會史,經常往返倫敦與比利時。除了寫作之外,她也經常到處演講並出席電視節目,針對飲食史與飲食文化做相關示範與介紹。她擔任英國美食協會(The Guild of Fine Food)頒發的「英國星級美食大獎」(Good Taste Awards)與「世界起司大獎」(World Cheese Awards)的評審已有10年,同時也是比利時烘焙比賽電視節目《法蘭德斯烘焙大賽》(Bake Off Vlaanderen)的兩位評審之一。《法蘭德斯烘焙大賽》是英國收視率最高的節目《全英烘焙大賽》的比利時版。
 
  依絲文的著作《驕傲與布丁》(Pride and Pudding)和《比利時咖啡館文化》(Belgian Cafe Culture)都受到英國廣播公司第四台(BBC Radio Four)《美食節目》(The Food Programme)的讚揚。《驕傲與布丁》也入圍了弗南梅森餐飲獎(Fortnum & Mason Food and Drink Awards)以及安德烈西蒙獎(Andre Simon Award)。繁體中文著作有:《英式家庭經典烘焙》(日出出版)。
 
  依絲文與其作品經常登上國際媒體,包括《英國衛報》、《時代雜誌》、《星期日泰晤士報》以及Elle、Flow、Stylist、Great British Food、Jamie等雜誌,以及英國廣播公司第四台《美食節目》、Woman’s Hour、BBC One Breakfast等節目,Delicious UK and NL網站等。傑米.奧立佛(Jamie Oliver)曾對《星期日泰晤士報》透露,依絲文的部落格「Miss Foodwise」是他最喜愛的部落格。
 
  個人網站:regulaysewijn.com
  Instagram:missfoodwise
  Facebook:www.facebook.com/MissFoodwise
  Twitter:RegulaYsewijn
 
譯者、審訂簡介
 
Ying C. 陳穎
 
  高端甜點師轉身,華文世界首位以系列深度專文拆解法式甜點奥祕的作者。畢業於「廚藝界的哈佛」Ferrandi高等廚藝學校,擁有台大商研所、荷蘭Utrecht University社會研究雙碩士學位與數年國際品牌行銷經歷。歷經巴黎米其林星級廚房Le Meurice、Saint James Paris及知名甜點店Carl Marletti等嚴格淬煉,擁有法國專業甜點師資格認證。
 
  著有《法式甜點裡的台灣》、《法式甜點學》、《巴黎甜點師Ying的私房尋味》、《Parisfor the Sweet Tooth》;譯有《英式家庭經典烘焙》、《人氣甜點師的新穎傳統甜點藝術》。目前持續第一手引介與開拓法式甜點的專業知識與趨勢,作品散見各大媒體。同為巴黎社群媒體界知名意見領袖,攝影作品亦散見國際媒體。 
 
  Facebook:Ying C. 一匙甜點舀巴黎 
  Instagram:applespoon

图书目录

前言――歷史學家安妮.葛雷博士推薦序
作者序――「對整個世界保持仁慈與善良」
低地國家中心 
語言疆界 
安特衛普:歐洲糖業首都 

比利時華夫餅
從燒熱的烤盤開始 
隆冬佳節 
從白小麥到深色裸麥 
聖燭節與煎餅 
油膩星期二與班什狂歡節 
雙片煎餅的凱薩琳 
圖爾奈風可麗餅 
扭結脆餅、扭結麵包 
大齋中期主日伯爵――聖格里夫 
園遊會美食 
巧手廚師 
低地國甜派 
一種乳酪兩樣塔 
美國比利時派 
品味黃金年代藝術 
聖尼古拉斯節 
甜牙齒 
低地國的薑餅 
壓模印花 
風味記憶 

實用資訊 
致謝 
資料來源與引用文獻 
譯註
索引 

食譜 

十二日聖誕佳節
Twelve days of Christmas


◆華夫餅(Waffles)
16世紀啤酒華夫餅/17世紀華夫餅/佛拉蒙華夫餅/布魯塞爾華夫餅/列日華夫餅/烏布利薄餅/新年小捲餅/幸運華夫薄餅/肉桂華夫餅/糖漿薄脆餅/圖爾奈華夫餅/糖漿夾心華夫餅/鹹味地瓜華夫餅/瑞胡菈的華夫餅

◆隆冬與節慶麵包(Midwinter and festival bread)
佛拉麵包/庫努麵包/戴芙卡特麵包/硬幣麵包/凱蜜克麵包與珍珠糖麵包/根特馬斯泰爾肉桂圓麵包/小兵長麵包/囚犯裸麥麵包/深色裸麥麵包/香腸麵包卷/麵包脆片/運河餅乾

聖燭節、狂歡節與復活節
Candlemas, Carnival and Lent


◆煎餅(Pancakes)
雙片班什煎餅/寶麗特的迪斯特艾菊煎餅/胡特靈口袋麵餅

◆扭結麵包(Pretzels)
赫拉爾茲貝亨環形扭結脆餅/鹹味扭結脆餅/杏仁洋茴香扭結脆餅/扭結麵餅/布魯日8字型扭結餅

園遊會
Kermis (fair)


◆油炸點心(Fritters)
17世紀油炸圓麵包/油炸圓麵包/蘋果甜甜圈/油炸繩結麵包/柏林圓麵包

◆低地國甜派(Vlaaien)
櫻桃或鵝莓甜派/烘乾洋梨甜派/糖酥卡士達甜派/洋李甜派與杏桃甜派/東法蘭德斯甜派/利爾迷你甜派/馬頓凝乳乳酪塔/圖爾奈蘋果塔/三色砂糖塔/瓦弗爾白乳酪塔/洛泰爾塔/韋爾維耶肉桂塔/馬斯泰爾迷你砂糖塔/戈塞特卡士達派與夾餡蘋果派/米布丁塔/瑞士甜菜乳酪塔/迪南佛萊米派/比利時派

聖馬丁節與聖尼古拉斯節
Saint Martin and Saint Nicholas


◆糕點麵包(Koekebrood)
聖馬丁與聖尼古拉斯人形麵包

蜂蜜蛋糕與其他甜點(Honey cakes and other sweets)
字母餅乾/香料餅乾/小圓香料餅乾/圓形綜合香料餅乾/字母杏仁糕點/香料蛋糕/胡椒香料餅乾/「締婚者」香料蛋糕/厚片史派克拉斯餅乾/哈瑟爾特史派克拉斯餅乾/杏仁夾心史派克拉斯蛋糕/迪南庫克硬香料餅/蘭斯庫克香料餅/德式香料蛋糕與壓模香料蛋糕/「泰泰」硬香料餅/史派克拉斯餅乾

图书序言

  • ISBN:9786267382455
  • 叢書系列:Sense
  • 規格:精裝 / 296頁 / 21.5 x 28.6 x 2.7 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

推薦序
 
一探低地國家迷人的飲食遺產與社會歷史
歷史學家安妮.葛雷博士(Dr Annie Gray)
 
  本書精美無比。書中充滿了我想做的食譜、想吃的食物,以及想連續幾個小時沉浸其中的照片。這也是一本引人入勝的讀物、一封寫給低地國家飲食遺產與富饒社會歷史的情書,有時還能讓你近距離地了解瑞胡菈在過去幾年中的個人旅程。
 
  作為英國歷史學家,我對比利時和低地國家的歷史究竟了解多少呢?其實僅限零碎、片段。我在學校裡學過17、18世紀的戰爭,且非常了解沃邦防禦要塞(Vauban’s barrier fortresses)這個極為特定的主題;在大學讀過歐洲政治史,對現在法國北部、比利時和尼德蘭所包含的地區是如何被撕裂,且無視當地居民的願望與身分認同、分給不同國家的歷史有些膚淺的了解。我愛上了現代早期那些了不起的藝術品(主要來自佛拉蒙藝術家),它們在風格和主題上如此獨特,對食物歷史學家非常有助益。本書中的許多畫作對我來說就像老朋友一般,從布魯赫爾(Bruegel)到佩特斯(Peeters)」,從字母杏仁糕點到香料蛋糕。
 
  這本書帶來的樂趣在於,我現在了解了更多。瑞胡菈的作品一如既往地情感豐沛,讓我大開眼界,了解低地國家語言與政治是如何這麼緊密交織,以及此現象怎麼直接融入其烘焙傳統。她豐富了我的日常烘焙知識,還解釋了我在那些曾經自認非常了解的畫作中,所看到的那些令人垂涎三尺卻早已失傳的塔派及餅乾究竟是什麼。
 
  接著是攝影,瑞胡菈作品的狂熱讀者們絕對期待著將非常美麗的照片。她總是有種經典的大師風格,書中照片宛如栩栩如生的林布蘭作品。我們和她一起走過烘焙的歷史、穿越她祖國的城鎮與村莊。她對比利時烘焙的熱愛逐漸增長、反映在整本書中,每個詞彙、每份食譜和每張圖片,都像說故事般在讀者面前展開。
 
  讀了瑞胡菈的介紹,我對過去幾年中我們究竟失去了多少感到震驚,但也同樣驚訝,失去的或許將會重新變為收獲。在英國脫歐與新冠疫情之間,英國和其歐洲大陸鄰國間輕鬆、開放的關係被重塑。那些像我和瑞胡菈一樣,曾因將自己的一小部分和不同國家結合,因此幸福地生活著的人們,不得不轉向內心,探究究竟是什麼讓我們成為了現在的自己。因此,雖然本書是部歷史書、食譜書及擁有優美照片的作品,它也是希望的宣言。瑞胡菈稍微放棄了一些對英格蘭的熱愛,卻為比利時帶來了強烈的光芒。若當前的動蕩,將會帶來一些和本書一般璀璨的事物,未來的確可能是光明的。
 
作者序
 
「對整個世界保持仁慈與善良」
 
  這句話是一本被稱作「布拉邦食譜書」(Brabants kookboek)的17世紀烹飪手稿的開場白。這部手稿收藏在安特衛普的亨德里克.康希安斯遺產圖書館(Hendrik Conscience Heritage Library),為了寫作本書,我在這裡度過了很長一段時間。
 
  對一本食譜書來說,這段話並不尋常,它們更像是老祖母分享的智慧之語。但事實或許正是如此。手寫烹飪筆記通常是傳家寶:經常由一人開始,並由後代傳承。
 
  發現這份手稿非常令人難忘,因為它年代久遠,且幾乎全用荷語寫成。它來自我的出生地,也帶來一份親切感。閱讀脆弱的書頁、辨認字跡,讓我不禁揣想那些曾經擁有這部手稿的女士們。有時我會想像她們是我的祖先,藉以填補自己家族歷史中的空缺,因為我並未擁有家族代代相傳的食譜。我出生在一個將食物用來烹煮和食用,而非發現、品味和記錄的家庭。
 
  我經常好奇,如果我的母親是一位熱中烹飪的廚師或烘焙師傅會如何?當我第一次對食物產生興趣時,會有食譜書可供實驗與參照嗎?又或許,因為烹飪近在身旁、不會錯過,也沒什麼好好奇的,我可能會將它視為稀鬆平常?或許所有曾經發生過及從未發生的──那些我從未擁有的書籍、香料、蛋糕模具、指導──都是本該如此,只有這樣,我才可能成為今日的自己。
 
  相較之下,我所有的童年記憶都或多或少和我們家族旅行中遇到的食物有關。我以前認為飲食狂歡屬於出國度假的範疇,父母送給我最大的禮物是帶我遊遍匈牙利、捷克、瑞士、奧地利,後來還去了英格蘭、威爾斯與蘇格蘭。在比利時家中,食物很乏味,蔬菜以80年代的風格煮至爛熟,無論是味道還是質地都消失無蹤;沒有胡椒、沒有鹽,只有罐子裡的百里香。那罐百里香大概在20年後的今天都還沒用光。
 
  食物從來不加修飾,它是為了維持生存而存在,而非讓人開心。這是清教徒的風格,就像維多利亞時代的嬰幼兒食物」。
  因此,在暑假旅行中穿越國境,就像世界從黑白轉為彩色,在味道與香氣上都令人大開眼界。
 
  我的前幾本書,出自自己童年時對英國及其歷史和飲食文化的迷戀,隨後變成終生的熱情。對一切英國事物的迷戀,都讓我能藉此逃離比利時,不光是因為那些我聯想到的、缺乏想像力的食物,也是因為審視自己家鄉時,同樣會看到它的缺點。
 
  在比利時,你永遠不可能逃避法蘭德斯(Flanders)與瓦隆尼亞(Wallonia)間的對抗,以及我們的語言鴻溝。這些問題在過去引起了不少動蕩不安,如今也同樣如此。以前我不懂比利時複雜的歷史與政治,本地也只有極少數人真正明白。我逃入珍.奧斯汀(Jane Austen)與夏綠蒂.勃朗特(Charlotte Brontë)的世界,以它們大量餵養我的英倫情結,不受政治與社會問題影響,這些問題可能會污染我對那完美的英國小世界的看法。如果要擁抱自己的國家,我需要變成一個外來者向內窺探,就像我曾經一直以外地人的角度看待英國食物與文化一樣,沒有被現實所破壞。
 
  我在2016年取得比利時啤酒侍酒師資格後出版的《比利時咖啡館文化》(Belgian Café Culture)一書,為我的返鄉之路打下基礎。在一箱艾倫.戴維森(Alan Davidson)的藏書中,我發現了一本18世紀的荷語食譜書。它吸引了我的目光,從那之後,我便開始蒐集與閱讀擁有數百年歷史的荷語食譜書,就像在過去十年中蒐集英語食譜書一般。
 
  過去我將自己的心牢牢上鎖,遠離家鄉,但這些我讀過的食譜書和手抄本,每一本都帶走了心房的一小塊。身為一名作家,你需要絕對熱愛自己所寫的主題與人物,它們得接管你的生活、夢想、清醒時的每一個想法。為了寫出這本書,並使它成為最好的樣貌,不僅得投入其中,更需為此癡迷。
 
  我在生活中為飲食史與自己家鄉的歷史留下一席之地,讓它有充分的時間成長。它就像一粒種子,我一直把它藏在盒子裡,但始終不願種下。現在既然我已經將其種入土中,便希望讓它慢慢生長,養成深入且強健的根。如此一來,從種籽中開出的花朵,就會長出長長的、能夠抵禦強風的莖。本書就是那朵花,而它的莖則是我為了找到回家的路所耗費的那些歲月,也是那些我在2016年被出版商初次拒絕這本書後所做的那些研究。當時我的出版商覺得我還沒有準備好,但在2020年,她說了「Yes」。
 
  在能開始動筆寫這本書之前,我必須先了解比利時的疆界是怎麼形成的,在過去800年間又經歷了哪些變化。因為當回顧此地的歷史時,不可能只單著眼在比利時──一個在1830年憑藉地緣政治智慧才成立的國家。
 
  研究本地歷史更好的方法,是著眼於「低地國家」(the Low Countries)。因為在政治與飲食習慣方面,低地國家的人們共享這段歷史、這些故事與許多傳統。
 
  若要寫一篇低地國家的飲食概論,我可能會需要四倍的頁數,因此本書聚焦在低地國中心(即我的出生地)與其對廣泛低地國區域的影響,這些區域也反過來形塑了比利時。
 
  烘焙真正體現了飲食文化的核心:城鎮自豪地烘焙當地甜派(vlaai)、香料蛋糕(peperkoek)與地區節慶人形麵包(gebildbrot)。烘焙傳統是歷經艱辛才得以留存,並且找到方法不和現代脫節的傳統。
 
  無論是狂歡節,還是聖尼古拉斯節或聖馬丁節、聖誕節或除夕夜,低地國家的人們都會升起火來加熱他們的烤爐、華夫餅烤盤與煎鍋,製作最愛的節慶點心。
 
  ◆每個節日都有自己的食譜
  第一本以荷蘭語印刷的食譜書《烹飪名著》(Een notabel boecxken van cokeryen)是在印刷術開展的早期,約1510年時於布魯塞爾出版。整本書皆是獻給婚禮、宴席與其他慶典的食譜。
 
  這也是為何本書會大致圍繞著宴席與節慶安排,從包含華夫餅與冬季麵包的12日聖誕佳節開始,到聖燭節與狂歡節的煎餅、大齋期的扭結餅、園遊會的甜派與油炸點心,再到聖尼古拉斯節與聖馬丁節的甜點──全年的節慶烘焙。
 
  ◆食物在法蘭德斯與尼德蘭藝術中的重要性
  我不但在自己的研究中檢視了六個世紀的烹飪文獻,也開始研究藝術。16及17世紀的法蘭德斯與尼德蘭藝術將食物放在中心地位,承載各種寓意,向過去開了一扇窗。在老彼得.布魯赫爾的帶領之下,我們見證了〈狂歡節與大齋期之戰〉(The Battle between Carnival and Lent)中慶祝活動的鮮明對比之處。
 
  狂歡節是一段自我放縱期,落在復活節前40天的禁慾期(即大齋期[Lent])開始前一週,以一個在荷語中稱為「齋戒夜」(Vastenavond)的一天告終。這一天在德語中同樣名為「齋戒夜」(Fastnacht),在法語中則是「油膩星期二」(Mardi Gras),英語裡則為「懺悔星期二」(Shrove Tuesday)。
 
  在左頁的畫作中,從左方進入畫面的遊行隊伍,以狂歡節的化身人物打頭陣:一位頭頂著派餅的男人騎著酒桶,酒桶前方還用刀掛著火腿。這位老兄顯然剛剛享用過豐盛的晚餐,正揮舞著一支串著豬頭、一大一小的家禽以及香腸的烤肉叉。在他身後走著的,則是一些手持蠟燭、炊具和樂器的人物,他們之中有人戴著面具、有人沒有。一位修女扛著一個裝著煎餅、白麵包與華夫餅的盤子在頭頂上,隊伍後方則有一位戴面具的人物手持一盤華夫餅,還有一位孩童在手臂下夾著一個佛拉麵包,另一手則拿著別款蛋糕。越是仔細地觀賞這幅畫,它就顯得越不尋常。畫作前景處有兩位男士在一片華夫餅前擲骰子,其中一位男士頭上佩戴著三片華夫餅。緊接著,在狂歡節遊行隊伍後方,有一位正在明火上用大型黑鐵模烤華夫餅的女人,旁邊放著一桶麵糊。
 
  與之相對,大齋期的代表則是一位瘦弱的角色──可能是位女子──坐在推車上的椅中,頭上戴著象徵神性的蜂箱,手拿一束意在約束、教誨的細樹枝。在這鬥爭場景裡,她的矛是一個掛著兩條鯡魚的大型麵包鏟;她身後則是一盆貽貝、未發酵的麵包與和扭結麵包(與大齋期有關)。主角後方的人們拿著掛在長棍上的扁麵包:其中一位頭上頂著裝有一條鯡魚的盤子,另一位則身背一袋未發酵麵包,在他前方有位女士提著一個裝著麵包與扭結麵包的籃子。與狂歡節的隊伍被蛋殼、肉骨頭和幾張樸克牌包圍相較,這個隊伍旁僅有一些散落的貽貝殼。
 
  布魯赫爾描繪的,從來不僅是一扇展現常民或宗教生活的窗口。儘管我們如今幾乎都是在博物館中欣賞布魯赫爾的作品,但在當時,它並非單純的裝飾,當畫作掛在家中顯眼的位置時,還是宴客時開啟對話的話題。就飲食而言,他的畫可能曾經提醒人們「何謂傳統」:華夫餅和煎餅屬於狂歡節;大齋期要吃鯡魚和扭結麵包。在他關於諺語的畫作中,低地國甜派是豐饒的象徵;在描繪農民婚禮的畫作裡,有著金色米布丁⋯⋯這有點像是在社群媒體上看到別人的聖誕節蛋糕,提醒自己也該來做一個。
 
  為了紀念這位藝術家,在比利時有著醃肉、香腸、水果、低地國甜派與米布丁的傳統宴席,到現在都還被稱為「布魯赫爾的餐桌」。
 
  布魯赫爾曾在我的家鄉安特衛普生活、工作(雖然他也曾於其他地方生活及工作過),很可能也是在此地出生。安特衛普不僅在布魯赫爾的生命及畫作中具有重大意義,在文化與經濟層面上也非常重要:她從14世紀中開始,便是低地國家的應許之地;我們如今依然珍視的許多烘焙傳統,正從此時開始發展。布魯赫爾周圍圍繞著16世紀安特衛普的偉大思想家與創新者,例如人文主義地圖繪師亞伯拉罕.奧特柳斯(Abraham Ortelius)、極具影響力的印刷商克里斯多費爾.普朗坦(Christoffel Plantijn),以及藝術收藏家尼可萊斯.永格林克(Nicolaes Jonghelinck)等。奧特柳斯曾在他1570年出版、令人歎為觀止的世界地圖集中,稱安特衛普不僅是這片土地的首都,也是歐洲的首都。

用户评价

评分

从一个纯粹美食爱好者的角度来看,这本书的标题“裸麦与蜂蜜蛋糕”给我的视觉和味觉想象空间很大。我立刻联想到那种带着粗犷谷物香气和天然甜润感交织的复杂风味。我希望这本书能详细描述出不同地区所使用的“蜂蜜”的独特之处,因为比利时蜂蜜种类繁多,不同花期的蜜风味迥异。此外,对于“裸麦”的使用,我更期待看到它在结构上的创新应用。是作为主料支撑起厚重的蛋糕体,还是仅仅作为调剂增添一丝朴实的底蕴?我希望作者能用极富感染力的语言来描绘这些成品——那种裸麦带来的略微酸涩与蜂蜜的醇厚甜美在舌尖上碰撞出的火花,以及蛋糕体内部细腻(或粗犷)的纹理。一本好的美食书,应该能让读者在阅读时,仿佛已经闻到了烤箱散发出的热气和香甜的味道。如果文字的描摹能达到令人垂涎三尺的境界,那么这74道食谱的吸引力自然会被放大数倍。

评分

我最近对传统烘焙的历史演变特别着迷,这本书的名字恰好戳中了我的兴趣点。我常常想,像“低地国家中心”这样一个地理位置独特的地区,它的饮食文化必然受到了多方影响,从法国的精致到德国的扎实,再到荷兰的务实,这些元素是如何融合在比利时的节庆糕饼里的?我尤其期待关于“糕饼发展”这块的论述。它有没有探讨过工业化进程对这些传统食谱的冲击和改变?比如,过去需要耗费几天时间才能完成的发酵过程,现在是否被更快捷的现代技术所取代,而这又在口感上留下了哪些痕迹?我希望这本书能像一个细致的考古学家,挖掘出这些甜点从简单的家庭制作,一步步演变成具有地方代表性的“节庆经典”的过程。如果能将不同历史时期的食谱进行对比分析,哪怕是简单的文字描述,都能极大地丰富读者的认知,让我们明白,一块蛋糕不仅仅是糖和面粉的混合物,更是时间、地域和人文交织的产物。这种深度挖掘,远比单纯的烹饪指导更有价值。

评分

读完书名,我的第一反应是关于“实践性”的考量。我们知道,很多国外烘焙书的食谱,翻译过来后常常出现水土不服的情况,食材的替代性问题尤其突出。这本书如果能提供74道传统食谱,我非常关心这些食谱的详尽程度和实用性。例如,对于“裸麦”这种相对硬核的原料,作者是否清晰地解释了不同研磨度的裸麦粉对成品结构的影响?“蜂蜜蛋糕”中的蜂蜜品种(比如椴树蜜、洋槐蜜)对风味有何区别,以及在找不到特定品种时,如何选择替代品而不牺牲太多原汁原味?我期待看到的是那种真正能让普通家庭烘焙者成功复刻的指南,而不是仅仅停留在理论层面。详细的操作步骤图解,或者针对关键步骤的“避坑指南”,是衡量一本烘焙书是否称职的重要标准。如果它能像一个经验丰富的比利时老奶奶在旁边手把手指导,那就太完美了,让我们能够自信地将这些遥远的节庆美味带到自己的厨房。

评分

这本书的名称本身就带有很强的文化符号意义,“节庆经典”意味着它与特定时间节点——圣诞、复活节、狂欢节或者圣徒日——紧密关联。我非常好奇,比利时人是如何通过这些特定的烘焙品来标记时间流逝和庆祝生命中的重要时刻的。例如,某种特定的甜点是否只在某个特定省份的某个特定节日出现?如果书中能将74道食谱按照一年四季或者不同的宗教/世俗节日进行清晰的分类和介绍,那就太棒了。我希望通过阅读这些食谱背后的故事,能稍微触碰到比利时人那种对待生活的仪式感。欧洲的很多节日烘焙,比如德语区的圣诞面包,都有着深厚的宗教或农业背景,我猜想比利时的裸麦和蜂蜜蛋糕里,也藏着关于丰收、祈福或者纪念祖先的密码。如果作者能揭示这些文化层面的联系,这本书的价值就远远超越了烹饪手册的范畴,变成了一本有趣的民俗学读物。

评分

这本书的书名挺吸引人的,光是“比利时节庆经典烘焙”这几个字,就让人联想到欧洲古老庆典中那些精致的点心和浓郁的香气。我个人对欧洲的传统糕点一直很有兴趣,特别是那些和特定节日紧密结合的烘焙品。这本书的副标题“裸麦与蜂蜜蛋糕”非常具体,这让我好奇,低地国家(比荷卢三国)的饮食文化中,裸麦和蜂蜜是如何扮演重要角色的。我期望这本书不仅仅是简单的食谱集合,而是能深入挖掘这些甜点背后的历史脉络和地域特色。比如,为什么是裸麦而不是小麦成为某些特定节日的首选?蜂蜜在当地的采集和应用情况又是怎样的?我猜想,作者应该花了大量时间去考察和记录比利时不同地区,从法兰德斯到瓦隆尼亚,那些代代相传的制作秘籍。如果能看到一些老照片或者历史文献的引用,那就更棒了,那能让读者更有沉浸感,仿佛置身于布鲁塞尔广场上的某个古老烘焙坊,看着师傅们忙碌的身影。对于烘焙爱好者来说,光有配方是不够的,我们更想知道“为什么”要这样制作,这种对传统工艺的尊重和传承,是这类主题书籍最宝贵的部分。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有