邊境人生──在歐洲顛沛流離的難民與移民 (電子書)

邊境人生──在歐洲顛沛流離的難民與移民 (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

白曉紅
圖書標籤:
  • 難民
  • 移民
  • 歐洲
  • 邊境
  • 社會問題
  • 人道主義
  • 流離失所
  • 文化衝突
  • 政治
  • 電子書
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  「營區就是開放式監獄!」
  「收容所充其量隻是一處位於不毛之地的貧民窟。」
  「我們對當地社會而言是隱形的、看不見的。」
  「我們受到的待遇比罪犯還糟糕──但我沒犯罪!」
  「我們離開祖國,為的是逃離苦難。但在此地又與之重逢。」
  「我隻想住在一個不管我的膚色和宗教如何,人們都會尊重我的地方。」
  「我依靠神,也隻依靠神。我隻有神瞭。」

  暨《隱形生產線》、《隱形性產業》與《憤怒的白人》之後,白曉紅再一親身深訪钜作!
  我們眼下所謂的『危機』,其實是歐洲構築邊境壁壘所造成的後果。


  年復一年,歐洲邊境湧入大量難民與移民潮,歐洲各國政府卻將之塑造為犯罪與社會動盪的待罪羊;在政治考量下,難民與移民成為權力博弈的棋子;粉飾太平的數據錶麵下,是一個個團聚無望的傢庭、一個個囚於收容所的年輕生命、一個個悲傷而真實的人生故事……

  作者白曉紅走訪歐洲邊境,深造難民與移民收容所,與難民和移民直麵接觸,第一線傾聽流離失所的難民與移民的真實境遇,並揭露歐洲政治領袖一手打造不公且殘忍的世界。

本書特色

  ☆關注歐洲難民與移民處境的實境報導
  ☆作者白曉紅親身採訪獲得第一手珍貴現場資料
  ☆呈現歐洲移民及難民潮現況、綜觀當代全球政治大局
  ☆學者與專業譯者陳榮彬教授審訂
  ☆裝幀特點│書封以流離失所的難民、移民遮風避雨或寫下抗議標語的紙箱為發想,書名則以藍色印章蓋壓,呈現公文往來的冷酷氣息。

名人推薦

  我們所生活其中的世界,若不斷製造難民,又拒斥這些難民,那我們無疑必須讚揚白曉紅這樣的作者,她揭露瞭這番瘋狂現象,並且拒絕移開視線。--班傑明.澤凡尼亞(Benjamin Zephaniah,英國作傢兼詩人)

  本書一一控訴歐洲對於移民、難民的殘忍對待,令人震驚。白曉紅身為數一數二的調查記者,此次繳齣一份集結憤怒、同情及投注長期心力的報導佳作--馬修.卡爾(Matthew Carr,《歐洲堡壘》一書作者)

  這本書帶領讀者走一遭歐洲,看看那些深受歐洲邊境和難民營所苦的人們,如何看待這片土地。內容不但深深觸動人心,亦深刻入骨,因為書中呈現瞭我們不願直麵的事實,也讓我們不得不正視自己在其中扮演的角色--布利琪.安德森(Bridget Anderson,英國布裏斯托大學遷徙暨流動研究中心主任 、遷徙、流動暨公民身份教授)

  本書引人入勝之處,在於白曉紅親自訪問難民,取得極富感染力的第一手資訊,並且構織為集調查與深刻觀點於一身的新聞大作--詹姆士.布魯梅爾(James Bluemel,電影《齣埃及記:難民的歐洲之旅》[Exodus: Our Journey to Europe]之導演)。
好的,這裏為您呈現一本關於現代社會邊緣人群生活狀態的圖書簡介,內容側重於全球化背景下的身份認同、文化衝突與個人韌性,不涉及您提供的書名。 --- 《潮汐之上:全球化浪潮下的漂泊者群像》 內容提要 《潮汐之上:全球化浪潮下的漂泊者群像》是一部深入探討當代世界中,那些因經濟變遷、地緣政治衝突或環境劇變而被迫或主動遷徙的個體的生存境遇與精神肖像的紀實文學作品。本書聚焦於二十一世紀以來,全球人口流動的復雜圖景,它並非僅僅記錄“從A點到B點”的物理位移,而是細緻描摹瞭漂泊者在跨越國界、文化和語言藩籬時所經曆的深刻的身份重塑、情感撕裂與社會融入的艱辛曆程。 本書的研究和敘事範圍極其廣闊,涵蓋瞭從亞洲新興工業城市的外來務工群體,到拉丁美洲穿越險阻尋求新生活的傢庭,再到歐洲老牌工業區接納新移民帶來的社會張力。作者以人類學傢的敏銳和記者的洞察力,深入不同社區、工廠、臨時定居點和隱秘的社會網絡,收集瞭數百份第一手口述史。 第一部分:齣發的代價——離散的驅動力 本書的開篇追溯瞭“漂泊”的源頭。它剖析瞭驅動人們離開故土的復雜力量,這些力量往往是多重且相互疊加的。我們看到的不僅僅是貧睏,更是結構性的不公、氣候變化帶來的生存危機,以及信息時代下對“更好生活”的渴望被不斷激發。 在這一部分,作者細緻考察瞭“內爆的傢園”——那些因資源枯竭、基礎設施崩潰或特定行業衰退而逐漸失去生命力的地區。例如,書中詳述瞭某個太平洋島國因海平麵上升而進行的預先撤離計劃,以及一個內陸農業社區在水資源分配不均下的瓦解過程。這些敘事揭示瞭一個核心矛盾:全球化的繁榮是以犧牲某些地區的穩定為代價的。 此外,書中也探討瞭“自願的遷徙”背後隱藏的強製性。年輕一代在目睹父輩的職業路徑被阻斷後,不得不選擇遠走他鄉,這與其說是追求夢想,不如說是逃避既定的宿命。作者通過對幾個高知群體移民案例的分析,展現瞭即使擁有高等教育背景,全球人纔市場的不均衡分配依然迫使精英階層成為“跨國打工者”。 第二部分:中途的迷宮——跨越與停留 遷徙之路本身就是一場漫長的考驗。本書的第二部分是關於“中途地帶”的深刻描摹。這包括瞭那些處於灰色地帶的區域:邊境口岸、非正式的勞工營地、或者那些等待身份認證的“準居民”社區。 在這裏,身份的界限變得模糊,法律的保護時有時無。作者走訪瞭那些專門為移民提供法律援助和臨時庇護的非政府組織,記錄瞭他們與官僚係統、邊防力量以及人販子鬥智鬥勇的日常。書中重點關注瞭“等待”的心理學:數年如一日地等待一次麵試,等待一份工作許可,或者僅僅是等待一個被承認的身份,這種無休止的停頓如何重塑人的時間觀和社會參與感。 書中生動地刻畫瞭“拼湊的社區”。為瞭生存,不同背景的漂泊者不得不組成臨時的互助網絡。他們的生活空間被壓縮到最小,但情感上的聯結卻異常緊密。例如,一個由不同國傢難民共同經營的地下市場,如何在規則之外創造齣自己的一套經濟循環和社會秩序,成為探討韌性與適應力的重要案例。 第三部分:紮根與疏離——新世界的雙重生活 當漂泊者最終到達目的地,真正的挑戰纔剛剛開始。第三部分探討瞭“融入”這一充滿悖論的議題。對於新來的群體而言,他們往往被要求快速適應主流社會的規範和文化,但同時,他們又因為原有的文化標記、語言障礙或偏見而被持續地置於邊緣。 作者通過對比幾代移民傢庭的經曆,展現瞭文化繼承與斷裂的復雜性。第一代移民往往固守舊習,專注於經濟積纍,與主流社會保持距離;而第二代和第三代則陷入“雙重缺席”的睏境:他們不完全屬於故土,也難以被新社會完全接納。他們的語言中可能帶有鮮明的“混閤口音”,他們的審美和價值觀是全球化消費主義與本土傳統相互角力的産物。 書中特彆設置瞭關於“身份政治”的章節。在接收國,移民常常被簡化為一個標簽——“負擔”、“威脅”或“勞動力”。作者通過訪談當地的社會工作者、教師和普通市民,呈現瞭主流社會對“他者”的刻闆印象如何影響到政策製定和日常互動。同時,書中也記錄瞭移民群體如何通過建立自己的文化機構、發起社會運動,來積極地重塑自身形象,爭取被看見的權利。 第四部分:數字化的鄉愁與未來的迴聲 在本書的最後,作者將目光投嚮瞭數字技術對漂泊生活的影響。智能手機和社交媒體成為瞭連接斷裂社區的生命綫。通過視頻通話,年邁的父母得以“參與”遠方孩子的成長,勞工得以遠程參與故鄉的傢庭決策。這既是情感慰藉,也帶來瞭新的焦慮:永遠在綫的要求,以及必須在兩個世界中同時扮演好角色的壓力。 《潮汐之上》的結尾並非給齣一個簡單的答案,而是留下一個深沉的反思:在全球資本和信息高速流動的時代,人類的“根”在哪裏?這本書試圖超越將移民簡單地浪漫化或妖魔化的二元對立,而是以一種復雜、細緻、充滿同理心的方式,描繪齣這些“潮汐之上”的漂泊者們,如何在不確定的洪流中,努力構建屬於自己的、雖然漂浮不定但充滿生命力的“人生之錨”。這是一部關於當代人類處境的史詩,是理解我們這個分裂而又緊密相連的世界的必讀之作。

著者信息

作者簡介

白曉紅 Hsiao-Hung Pai


  記者、作傢。著有《華人耳語:英國隱形勞工的真實故事》(二〇〇九年入圍英國歐威爾書獎〔Orwell Prize〕)、《散沙:中國農民工的故事》(二〇一三年獲頒英國前衛圖書獎〔Bread & Roses Award〕,中文版:行人齣版社);《隱形生產線》、《隱形性產業:英國移民性工作者》與《憤怒的白人:直擊英國極右派!》中文版皆由南方傢園齣版。替《衛報》及多份國際英語華文報刊執筆撰稿。

審訂者簡介

陳榮彬


  臺大翻譯碩士學位學程專任助理教授,曾三度獲得「開捲翻譯類十大好書」獎項,近作《昆蟲誌》獲選2018年Openbook年度好書(翻譯類)。已齣版各類翻譯作品五十餘種,近年代錶性譯作尚包括海明威經典小說《戰地鐘聲》、《火藥時代》與《美國華人史》。著作《危險的友誼:超譯費茲傑羅與海明威》與譯作費茲傑羅第一本小說《塵世樂園》皆為南方傢園齣版。曾任第四十一屆金鼎獎評委。

譯者簡介

吳侑達


  國立臺灣大學翻譯碩士學位學程就讀中。相信隻要翻譯齣得去,稿費進得來,生活就過得下去。
  信箱:arikwu2015@gmail.com

孟令偉

  國立臺灣師範大學歷史係畢,目前就讀於國立臺灣大學翻譯碩士學位學程。興趣廣泛,思而不學,梧鼠技窮。希望死前能夠見證颱灣獨立跟重型機車上國道。

  信箱:bmwnmeng@gmail.com
 

圖書目錄

緒論
序言:「自由移動」對歐洲有何意義?
第一章 通往歐洲之門
第二章 西西裏的庇護收容「事業」
第三章 遁入暗處
第四章 嚮北行
第五章 歐洲「貧民區」
第六章 巴黎的「叢林」
後記
緻謝


 

圖書序言

  • ISBN:9789869631761
  • 規格:普通級 / 初版
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:1.0MB

圖書試讀

序言

「自由遷移」對歐洲有何意義?


  比起歐洲,義大利的蘭佩杜沙島離非洲更近。抵達島上幾天後,我認識瞭劄希德、賽伊德和阿西夫,他們來自孟加拉的小村落,都未滿十八歲,當初乘著小艇橫渡地中海時,在沉船之際幸運獲救。他們先是光腳走瞭好幾天,後來位於島內偏遠地區收容營的工作人員纔給瞭他們幾雙夾腳拖鞋。三人之中,劄希德身材高大,穿著一件來自孟加拉的長T恤,最引人注目。賽伊德則對營區外的一切事物深感興趣。這裡是哪?他原本還不曉得這座島屬於義大利領土,直到我們談及此事,纔恍然大悟。他也不懂「Ciao」(義大利語的「再見」、「你好」)的意思。「他們不說『好』,也不說『壞』,但就會說『Ciao』。」他邊說邊聳肩。阿西夫沉默寡言,但生性叛逆,譬如不顧自身安全,大膽地嚮剝削成性的利比亞(Libya)工廠老闆要求提高薪資。這三名男孩當初被人口販子賣到利比亞做黑工,度過一段夢魘般的時期,為瞭逃離,他們付錢買船票,航嚮歐洲。

  當時,他們並未料及自己悲慘的境遇到歐洲竟會沒完沒瞭。在蘭佩杜沙島待上幾週後,他們被轉移到西西裏島(Sicily)南岸的西庫裏亞納(Siculiana),住進一座人滿為患的收容營。就他們看來,無疑像住進監獄。收容營惡劣的生活條件讓許多人早已逃跑,事實上,逃跑情事相當普遍,就連老鳥都會教新來的移民說「Dov'è la stazione?」,意即「(火車/巴士)車站在哪裡?」這也是三位男孩唯一會說的義大利語。短短幾天內,他們決定一走瞭之。在燒灼烈陽下整整徒步七小時,終於抵達附近的巴士站,隨後前往巴勒摩(Palermo),接著又轉乘巴士到米蘭,前往西南方的文提米利亞(Ventimiglia),最後跨境至法國。他們的旅程無非是一次次動身逃亡,盼望脫離無止盡的悲慘境況。

  「自由遷移」(Freedom of movement)是歐盟的基礎原則,在此原則下,歐盟成員國的公民得以自由在各國之間遷移、定居。這樣的「自由」定義瞭歐盟公民的基本權利,在這塊世上最富裕的大陸,人們得以像貨物流通般,輕鬆跨越國界。

  然而,「自由遷移」原則實則奠基於排除「境外人民」。好似這塊大陸若要維持現有的富裕,便必須仰賴各邊境的防禦工事。正因如此,歐洲設法讓大眾認為「境外人士」會危及他們的福祉與「生活方式」。「難民危機」與「移民危機」這類詞彙應運而生,遂成歐洲人看待移民的依據,忽略對方其實是因為衝突、戰爭、貧窮和環境惡化,不得不流離失所。此即歐洲看待新來移民的觀點,麵對外來者,他們所關注的,無非是邊境安全與移民管理等麵嚮。

  一旦「自由遷移」不再是普遍原則,人們自然能夠接受不同族群得享不同權利與權益。跨境他國的歐洲人稱為「僑民」,但來自「歐洲要塞」外的人民,卻以跨境緣由為依據,區分為兩個階級:首先是「逃離戰火者」,其次是「想尋求更好生活者」,換言之,即「難民」(因為戰爭不得不流亡的受害者)和「經濟移民」(主動且有能力選擇移動者),這類不盡精確的對照。不過,此二者在歐洲眼中皆是所謂「外來他者」。在此種族等級製度(racial hierarchy)下,人類被規訓並分層為「人類(human)、不完全人類(not-quite-human)和非人類(non-human)」,這也正是從事非裔美國人研究的美國教授亞歷山大.威赫萊(Alexander Wehelyie)提齣的「種族集閤體」(racial assemblages)概念。

  二〇〇〇年以來,逾兩萬五韆名移民在前往或設法留在歐洲期間喪命。來自第三世界的流離失所者,若冒著生命危險,意欲改變命運,並在入歐途中存活,即會碰上一個非庇護其權利與福祉的體製。相反的,此體製除瞭榨取其利益,亦隻讓他們處於社會邊陲。這種情況並不僅發生在歐盟的邊境國傢,在富裕的西歐與北歐國傢(譬如德國),庇護體係中的外包與私有化情形,讓新移民的生活慘如煉獄。

  「種族歧視」在歐洲的庇護體係裡,扮演關鍵角色,透過種族等級製度,將人們過濾,區分為「難民」與「經濟移民」等類。符閤庇護程序者,多半過著靈薄獄般的生活,他們先被有關當局轉置到一座又一座收容所,等待遙遙無期的移民麵試,無限期地盼望著最終審核。至於庇護體係之外的人,則永遠受睏剝削成性的地下經濟,得不到保障,更遑論勞工權利。這群被如棄敝屣的「經濟移民」,後來雖成為許多歐洲產業的堅實骨幹,仍常遭批評為社會問題的根源,遂成無辜的替罪羔羊。總體而言,所謂的「難民危機」或「移民危機」,似乎反而大大地對歐洲有益,他們僅需宣告這群人非法入境,便能獲得現成且充足的廉價勞動力(報酬甚至常常低如奴隸),製造源源不絕的產業利潤。例如義大利的農業利潤便來自大幅剝削非法移民勞工。

  言歸正傳,無論進入庇護程序者或置身體製外,他們一樣遭受商品般的待遇。鑑此,許多人想方設法,企盼能再次扭轉命運:倘若自由遭剝奪,便奮力逃離庇護收容所及營區,假使覺得不該繼續浪費生命等待,便就接掌生命的主動權,自行規劃前往下一站的旅程。從南到北,跨越國境,持續長途跋涉,想尋求他人的接納、覓得棲身之處。

  劄希德、賽伊德、阿西夫,還有許多流離之人,為瞭抵抗歐洲國傢加諸其身的結構暴力,竭力動用手中稀少的資源。大多數人最後仍淪落到街道或車站打地鋪度日。諷刺的是,此地是所謂「文明西歐」中心,未成年的移民可能進入收容所尋求庇護,但最終必得歷經一段漫長且無意義的等待纔能盼來結果。我曾親見這般無窮無盡的不確定感,沉重地壓迫年輕的靈魂。在法國,無人陪同的未成年移民到瞭收容所,僅有百分之四十能順利通過審核。換言之,即便他們想要獲得閤法身分、過著正常生活,卻屢遭阻攔。這三名男孩與許多命運相似者,在收容所中受到嚴密監控,甚至需歷經帶有種族偏見的測驗,以確定其實際年齡。阿西夫還覺得自己需要減肥,纔能通過測驗,因為測驗中包括瞭測量手圍等項目。

  歐洲拒絕承認移民之所以流離失所,乃是齣於殖民主義及隨之而來的衝突,導緻不平等的世界,歐洲也未正視西方的戰爭及介入,嚴重導緻當地政治局勢動盪,造成貧窮,也延續經濟不平等;相反地,歐洲反而堅稱自身纔是真正的受害者,原因是歐洲得鎮日處理「難民危機」和「移民危機」。實情是:我們真正麵臨的「危機」,其實是歐洲構築邊境壁壘造成的後果。

  可見,在歐洲的政策心態與公眾輿論下,所謂「自由遷移」的原則僅適用於北半球國傢。根據非政府組織「現在就要全球正義」(Global Justice Now)所言,規模遍及全球的種族隔離,讓歐洲大肆掠取南半球資源,卻在南半球人民受不瞭北方體製的後果,而想要逃往北方生存時,關上大門以保護財富。但難道我們不希望活在資源平等共享的世界嗎?難道我們不想終結「以犧牲境外人民利益為代價,保護菁英階層之國傢利益」的惡行嗎?
 

用戶評價

评分

這本書光看書名,就讓人感覺到一股沉重的氣息撲麵而來,雖然我還沒實際翻開內頁,但光是想像那種在異鄉漂泊、尋求安身立命的艱辛,就足以讓人心頭一緊。在颱灣,我們雖然也經歷過歷史的轉變與族群的遷徙,但與歐洲當代這些難民和移民麵臨的處境,那種撕裂感、那種生死一線間的抉擇,恐怕是我們難以全然體會的。我猜測作者一定花費瞭大量心力,深入到那些邊境地帶,親身接觸那些被歷史洪流推著走的人們。我期待看到的不隻是冰冷的統計數字,而是那些鮮活的生命故事,他們如何保有尊嚴,如何在陌生的語言和文化中掙紮求生,也許還包括他們對故土那種難以割捨的鄉愁。這類的題材,往往最考驗作者的筆觸是否細膩,是否能拿捏好同情與客觀之間的平衡,不淪為廉價的煽情,而是真正引人深思當前全球化的矛盾與人性的光輝。希望作者能帶我們穿透新聞報導的光鮮外錶,直達人心的底層紋理。

评分

這本書的名字非常直白有力,讓人立刻聯想到那些在新聞畫麵中,拖著簡單行囊,眼神充滿迷茫與焦慮的傢庭。我個人對於描述「遷徙」主題的作品總是有種莫名的吸引力,或許是因為我們華人文化裡,對於「離鄉背井」這個概念有著深刻的共鳴。不過,歐洲的難民與移民議題,複雜性遠超我們對傳統移民的理解,它牽扯到戰爭、氣候變遷、地緣政治衝突等諸多層麵。因此,我非常期待作者在敘事結構上能展現齣高超的功力,如何將如此龐雜的背景資訊,巧妙地融入到個體的生命經驗中,而不讓讀者感到資訊過載或情節混亂。如果能將政治、經濟的宏觀分析,與小人物的日常瑣碎交織,讓讀者在閱讀的過程中,自然而然地感受到那種無所適從的「非人感」,那這本書的價值就達到瞭。

评分

以一個在颱灣土生土長的讀者來說,歐洲難民與移民議題似乎總帶著一層疏離感,畢竟我們與中東、非洲的直接聯繫遠不如歐洲緊密。然而,越是疏遠,越需要有這樣一本深入的著作來打破資訊的過濾網。我對作者的寫作風格非常好奇,是偏嚮冷靜的田野調查報告,還是帶有強烈人道關懷的深度報導文學?無論是哪種取嚮,我希望能讀到的是一種「去標籤化」的敘事,不要讓「難民」或「移民」成為一個單一、扁平的符號,而是要看到他們在到達歐洲前、到達過程中,以及到達後所麵臨的層層睏境。真正觸動人心的,往往是那些關於身份認同的掙紮,關於「我是誰」在新的環境下不斷被質疑的內心風景。這本書若能成功描繪齣這種複雜的內在戰爭,那它就遠遠超越瞭一本單純的社會觀察錄。

评分

光看書名,我就聯想到許多影像和片段:可能是地中海邊的等待,可能是火車站月颱上的喧囂,也可能是柏林或巴黎街角那些低語著不同方言的身影。我的關注點會放在「顛沛流離」這四個字上,這意味著結構性的不穩定,意味著每一天都是一次對未來的賭注。我希望這本書能夠揭示齣,當一個人失去瞭國籍、失去瞭語言優勢、甚至失去瞭過去的職業身份後,他們究竟還剩下什麼?是純粹的生存意誌,還是某種文化上的韌性?如果作者能夠捕捉到那些在縫隙中綻放齣的微小希望,例如社群的互助、孩子在新的學校裡學會新語言時的雀躍,那會讓這本厚重的書多齣一絲喘息的空間,也更能體現生命力的頑強。

评分

說實話,光是這個書名「邊境人生」,就已經成功地勾起瞭我對當代歐洲社會議題的好奇心。畢竟,歐洲對於我們這代颱灣人來說,印象中總是富裕、穩定、充滿歷史底蘊的代名詞,但「顛沛流離」這四個字,無疑是狠狠地撕開瞭這層溫雅的麵紗。我比較好奇的是,作者是如何界定「邊境」的?是地理上的國界線,還是心靈上的隔閡?如果這本書真的深入到歐洲腹地,觀察那些已經定居下來,卻依然被視為「他者」的移民群體,那麼它探討的深度可能就遠超過一般隻關注難民潮的新聞報導瞭。我希望看到的是,那些看似理性的國傢政策,是如何在真實的人性麵前顯得蒼白無力,或者,又是如何被用來閤理化某些排斥行為。這種社會學和人類學的交叉觀察,對我這樣一個習慣從相對安逸的角度看世界的讀者來說,應該是一次極為重要的視角衝擊。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有