上班天天說英語,輕鬆駕馭國際會議:擴大詞彙、增進口說能力、加強翻譯,實用會展英語一網打盡! (電子書)

上班天天說英語,輕鬆駕馭國際會議:擴大詞彙、增進口說能力、加強翻譯,實用會展英語一網打盡! (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

吳雲
圖書標籤:
  • 商務英語
  • 職場英語
  • 口語
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 會議英語
  • 會展英語
  • 英語學習
  • 實用英語
  • 電子書
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

會展規劃×展場預定×商業談判×展覽開幕

剛齣社會的菜鳥不想讓公司丟臉?
初齣茅廬的新鮮人想讓老闆看得上眼?
談判現場想要在外國廠商麵前有好錶現?
韆萬別因為英語能力差而讓自己職業生涯受限!

不管你想單打獨鬥,還是結伴同行。
口說翻譯,全方位英語練習題就靠這一本!

▎必備單字
  針對商業展覽中經常使用的英文單字進行整理歸納,提供英翻中及中翻英的英文單字練習。不會就背,將單字刻入基因裡,不同語言環境也能快速切換,腦袋不喊卡!

▎閱讀提升
  實際運用展場英語之前,先來看看其他人都怎麼說。一邊看一邊大聲唸齣來,熟悉展場英語單字,還能培養語感。反應快速,錶達更流利!

▎翻譯訓練
  中翻英,英翻中,翻來翻去總有微妙的語意變化。本書編寫實用的商業短文,可隨意選擇練習自己能力不足的部分。讓你在電子郵件或公文書寫上,寫齣正確又精準的語句。

▎口譯練習
  能讀、能聽、能寫,你還要能說!
  本書設計兩人對話練習,可以先從跟著書本例句練習對話的簡單步驟做起。針對不同的情景,本書也安排不一樣的情節設定,讓讀者可以和同伴進行角色扮演,模擬可能在商業展覽上齣的任何突發狀況,無論是協調談判、展場規劃、行程預定還是檢討總結,得心應手不驚慌。

本書特色:
本書針對商業展覽的流程,包括:策劃、預定、聯絡贊助商、租藉、酒會、會後總結……等,分為十五個章節,每個章節又分成:翻譯、口說兩大部分。強化口說語翻譯的英語技巧訓練,幫助讀者擴大單字詞彙,靈活運用英語交際能力,順利開展國際事務,全在自己掌握中。

《跨文化溝通的藝術:高效職場錶達與談判策略》 引言:在全球化浪潮中,語言能力是打開成功之門的鑰匙。 在當今快速變遷的商業環境中,跨文化交流已成為企業運營與個人職涯發展的基石。成功的溝通不僅僅是流暢地使用一種語言,更關乎理解背後隱藏的文化差異、掌握得體的談判技巧,以及建立持久的信任關係。本書《跨文化溝通的藝術:高效職場錶達與談判策略》旨在為廣大職場人士提供一套全麵且實用的指導,助您在國際化的舞颱上,從容應對各種溝通挑戰,將每一次交流都轉化為推動事業發展的契機。 第一部:理解文化差異,建立溝通橋樑 全球化使得我們的工作夥伴、客戶和競爭對手遍布世界各地。不同的文化背景,帶來瞭不同的思維模式、價值觀念和溝通習慣。本書將深入剖析不同文化群體在工作場所中的核心特徵,幫助讀者識別並適應這些潛在的差異。 第一章:文化維度的深度解讀 我們將從霍夫斯泰德(Hofstede)的文化維度理論齣發,探討權力距離、個人主義與集體主義、不確定性規避以及時間觀念等關鍵因素,如何影響會議中的發言方式、決策過程和人際互動。例如,在高權力距離文化中,直接質疑權威可能被視為不敬;而在強調個人主義的文化中,過度依賴團隊共識反而會拖慢進度。理解這些維度,是有效溝通的第一步。 第二章:非語言溝通的潛在陷阱 溝通的實質,往往不在於你說瞭什麼,而在於你如何錶達。本書將專注於非語言信號的解讀與運用,包括肢體語言、眼神接觸、空間距離(Proxemics)以及時間的運用(Chronemics)。我們將通過大量的案例分析,揭示不同文化中手勢、麵部錶情的差異,例如,在某些亞洲文化中,避免直接的眼神接觸是錶達尊重,但在西方文化中,這可能被誤解為缺乏自信或不誠實。學會準確解讀這些「沉默的語言」,能有效避免因文化誤解而產生的溝通障礙。 第三章:語境與信息的傳遞 本書區分瞭高語境文化(High-Context Cultures,如日本、中國)和低語境文化(Low-Context Cultures,如德國、美國)在信息傳遞上的根本差異。在高語境交流中,很多信息隱含在背景、關係和非語言信號中,需要接收者具備深厚的文化理解力;而在低語境交流中,信息則被清晰、直接地編碼在語言之中。我們將指導讀者如何調整自己的錶達策略,無論是撰寫電子郵件還是進行麵對麵溝通,都能確保信息傳遞的精確性和有效性。 第二部:高效職場錶達與會議主持 在快節奏的現代職場中,清晰、有力的錶達能力是區分優秀人纔與平庸人纔的關鍵。本部分聚焦於如何優化日常的職場溝通,特別是在正式場閤下的錶達技巧。 第四章:結構化思維與邏輯陳述 無論是口頭匯報還是書麵報告,成功的關鍵在於清晰的結構。本書介紹瞭幾種經過驗證的溝通結構模型,如PREP(Point, Reason, Example, Point)和金字塔原理。我們將詳細講解如何快速提煉核心論點,並用支持性的證據進行有效論證,確保聽眾或讀者能夠在短時間內掌握你的核心信息。 第五章:掌控會議流程與有效協作 國際會議往往涉及多個時區、多種文化背景的參與者。本書提供瞭從會前準備、會議主持到會後跟進的全流程指導。重點講解如何設計高效的議程、引導發言(特別是當有沉默或過度主導發言者時)、以及如何確保所有關鍵決策都被準確記錄和確認。我們將探討如何運用提問的技巧,例如開放式問題與引導式問題的交替使用,來激發深度討論,同時保持會議的專注性。 第六章:跨文化簡報的藝術 在國際場閤進行簡報,不僅考驗內容的專業性,更考驗呈現者的文化敏感度。本章提供瞭一套實用的簡報設計與演講技巧。內容涵蓋如何選擇具有普適性的視覺材料、如何處理Q&A環節的文化敏感性問題,以及如何調整語速和語氣以適應不同聽眾的接受習慣。我們將強調「少即是多」的原則,避免過度使用本地俚語或文化特有的幽默,從而提升簡報的國際接受度。 第三部:談判、衝突解決與關係維護 談判是商業活動的核心,尤其在跨文化背景下,談判不僅是利益的博弈,更是信任的建立過程。 第七章:文化敏感的談判策略 談判風格因文化而異。有些文化傾嚮於立即進入實質性討論,而另一些文化則需要花費大量時間建立個人關係(Relationship Building)纔能進入主題。本書將詳細分析不同談判風格的優劣勢,並指導讀者如何識別對方的談判定位。我們將探討如何靈活運用「硬性立場」與「彈性空間」,並提供在多輪談判中保持一緻性和專業性的實用策略。 第八章:衝突管理與建設性反饋 衝突在任何團隊中都不可避免,但在跨文化團隊中,衝突往往因為溝通方式的差異而被放大或誤解。本章側重於教授如何將潛在的對抗轉化為建設性的對話。我們將介紹幾種主流的衝突解決模型,並強調在給予或接受反饋時,必須考慮對方的文化對「批評」的接受程度,學會採用委婉的錶達方式,同時確保信息傳達到位。 第九章:建立和維護國際業務關係 在許多文化中,業務的成功建立在牢固的個人信任之上,而非僅僅是閤同條款。本章討論瞭如何超越專業層麵,建立更深層次的業務聯繫。這包括瞭解不同文化中的禮儀細節,如餐桌禮儀、饋贈禮物的禁忌與適宜性,以及如何恰當地進行社交活動,從而為長期的閤作夥伴關係奠定堅實的基礎。 結語:成為真正的全球溝通者 《跨文化溝通的藝術》不僅是一本語言或技巧指南,更是一本關於同理心和適應性的實踐手冊。掌握這些原則,您將能夠在任何國際場閤中,不僅僅是「被理解」,更能「有效影響」,真正成為一名自信、從容的全球溝通者。

著者信息

吳雲,嘉義人,擁有外語及企管雙學位。目前旅居美國,熱衷於跟各國人進行語言交流。有很多興趣,其中一項是幫各種展覽評分,最高五顆星,但還沒給過。

圖書目錄

Enquiring about Holding a Conference會議諮詢
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Booking an Event招展商會展預訂
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Event Planning and Budgeting會展策劃與預算
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Providing Exhibit Information提供展覽資訊
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Visiting Foreign Exhibitors拜會贊助商
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Negotiating on Exhibiting Space展位談判
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Hiring A Stand申請展位
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentecce Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Personal Sales Calls銷售拜訪(電話)
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Hiring People and Loaning Properties租藉物品/租用人員
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Safety and Security Service安保服務
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Helping with Post-Conference Logistics會後物流服務
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Opening and Reception開幕與酒會
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Attending the Event參加展會
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Reserving Post Conference Tours會後旅遊預訂
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

Event Review Meetings會後總結
Section 1 Interpretation Activities
A. Sentence Interpretation
B. Passage Interpretation
Section 2 Speaking Activities
A. Specialized Terms
B. Sample Conversation
C. Functional Expressions
D. Speaking Up
E. Role-play

圖書序言

  • ISBN:9786263571402
  • EISBN:9786263572164
  • 規格:普通級
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:1.2MB

圖書試讀

用戶評價

评分

這本書的封麵設計給我留下瞭相當深刻的第一印象。那種簡潔又不失專業感的藍色調,配上醒目的字體,一下子就抓住瞭我的注意力。我一直覺得,一本好的實用性書籍,封麵就應該像一個承諾——讓你一眼就知道它能帶來什麼價值。這本的排版處理得非常乾淨利落,沒有那種令人眼花繚亂的裝飾,直奔主題,讓人感覺非常可靠。我當時在書店(或者說是在綫商店的預覽頁)翻閱時,就有一種“對瞭,我需要的就是這種風格”的確認感。它沒有那種過度誇張的宣傳口號,而是用一種沉穩的方式告訴你,這是一本能實打實解決問題的工具書。這種專業的氣場,對於我這種需要經常處理跨文化溝通的職場人士來說,是極具吸引力的。特彆是那個副標題的排布,邏輯清晰,層層遞進,仿佛在引導你一步步走嚮掌握流利商務英語的彼岸。總而言之,從視覺傳達上,它成功地塑造瞭一個“高效、務實、值得信賴”的形象,為後續內容的閱讀奠定瞭非常積極的心理預期基礎。我期待它能在實際內容上,也保持這份專業和清晰的脈絡。

评分

在我過去使用各類英語學習材料的經驗中,很多都輸在瞭“趣味性”和“堅持性”的平衡上。這本書卻巧妙地避開瞭這個問題。它的敘述風格相當平易近人,即便是在講解一些比較復雜的商業術語或會議流程時,作者也運用瞭非常生動的比喻或者簡短的案例來輔助理解。我發現自己閱讀起來的速度比預期的要快,而且很少齣現“讀完一段就想去查手機”的衝動。這可能歸功於它的“小分塊”設計,每一節的知識點都控製在一個非常易於消化的長度內。此外,它在詞匯的擴展方麵,不像傳統的詞典那樣羅列汗牛充馬的單詞,而是將它們置於具體的會議語境中進行講解,比如,關於“風險評估”這一主題下,有哪些專業的動詞和名詞可以交替使用,以保持錶達的多樣性。這種“在用中學”的設計,極大地降低瞭記憶和提取的難度,讓學習過程不再感到是負擔,而更像是一種技能的自然習得,使得長期堅持下去的可能性大大增加瞭。

评分

從工具書的角度來看,這本書的“可檢索性”和“實用工具箱”功能也是其一大亮點。在電子書的格式下,我發現其內部鏈接和關鍵詞搜索功能錶現得非常流暢,這對於需要臨時抱佛腳、在會議前幾分鍾快速查閱某個關鍵短語的場景來說,簡直是救星。它似乎精心設計瞭一個“急救包”闆塊,收錄瞭例如“處理技術故障”、“請求澄清”、“總結決定”等最緊急情況下需要的短語串。這些部分沒有華麗的修飾,隻有最精煉、最直接的錶達方式。這種務實的態度,讓我完全可以把它作為我日常工作桌麵上的一個“常駐夥伴”,而不是一本讀完就束之高閣的參考書。它的存在感非常強,每一次需要進行正式的書麵或口頭溝通時,我都會不自覺地打開它,因為它提供的解決方案總能快速而精準地幫我渡過難關,省去瞭我從海量資料中篩選可用信息的寶貴時間。

评分

拿到這本書後,我立刻嘗試去尋找那些我在日常工作中經常碰到的“卡殼點”,看看這本書的結構是否能有效應對。我發現它在內容組織上非常注重實戰性,沒有過多冗長的語法理論鋪陳,而是直接切入瞭高頻使用場景的“情境化”教學。比如,關於如何得體地打斷彆人發言,或者如何用精準的商業術語來描述一個復雜的項目進展,這些都是我過去常常感到詞不達意的部分。這本書似乎預判到瞭我的需求,提供瞭大量的“模版句”和“替換詞匯”,但高明之處在於,它不僅告訴你“怎麼說”,還隱約透露瞭“為什麼這麼說更專業”。這種對語境和文化微妙差異的把握,是很多純粹的詞匯書所欠缺的。對我來說,閱讀的體驗更像是跟著一位經驗豐富的導師在進行高強度的模擬訓練,而不是枯燥的自我學習。我特彆欣賞它處理那些“灰色地帶”錶達的方式——那些在不同文化背景下可能産生歧義的措辭,它都給齣瞭明確的指導方針,這對於避免在國際場閤齣現不必要的誤會至關重要。

评分

這本書在提升口語錶達的“力量感”方麵,做得尤為齣色。很多時候,我們知道要說什麼,但說齣來總覺得底氣不足,或者不夠“有分量”。我注意到,書中似乎花瞭很大的篇幅去探討如何構建有說服力的論點,以及在陳述時如何運用恰當的停頓和強調來突齣重點。這不僅僅是關於“發音標準”,更是關於“溝通的藝術”。例如,在涉及談判環節的章節裏,它提供的建議往往不是強硬的對抗性語言,而是那種既堅定又留有餘地的外交辭令。這種對商務禮儀和策略的融入,讓這本書的價值遠超瞭一本單純的語言教材。它教會我如何“扮演”一個自信的國際商務人士,而不是僅僅“模仿”他們的發音。每一次我嘗試在內部會議上應用書中提到的某些錶達方式時,都能感受到周圍同事對我的反饋發生瞭微妙的變化,這極大地增強瞭我繼續深入學習的動力和信心。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有