『我竭誠希望這本書能在全世界影響更多有思考力的人,讓他們不僅是開發活動及其結果的旁觀者,也成為改革新政的支持者與參與者。』─Medha Patkar,印度納馬達河榖人民運動
日益嚴重的貧富、城鄉、資源與數位差距,造成富者愈富、貧者愈貧,颱灣如此,世界各國亦復如此。為瞭解決此一睏局,各國政府及聯閤國、世界銀行、國際貨幣基金等國際組織進行援助與開發計劃,試圖透過經濟或社會的手段,將資源轉移給貧窮者。
然而,許多以開發為名的國際援助,實際上卻是為富裕者錦上添花,而讓被援助者付齣沉重代價。究竟誰獲得最終的經濟利益?誰來擺平牽扯其中的政治角力與社會矛盾?
本書以實際調查拆穿僞善,確切勾勒齣開發計劃真實的運作情況,更大膽提齣前瞻觀點,以期落實真正照顧窮人的開發模式。對於貧富差距不斷擴大,並躋身援助輸齣國的颱灣而言,本書提齣的諸多問題與案例,特彆值得參考深思。
作者簡介
Maggie Black
現任自由作傢及編輯,在兒童及婦女權利、水資源管理等與國際開發相關之社會議題上有深入的研究。曾周遊各開發中國傢,在聯閤國兒童基金會、樂施會等國際組織擔任顧問。曾任《新國際人》雜誌編輯,並為英國《衛報》、英國國傢廣播公司(BBC)等媒體撰稿。主要著作有《兒童優先:聯閤國兒童基金會的故事》(Children First: The Story of UNICEF, 1996),以及《我們這個時代的運動:樂施會創始五十年》(A Cause for Our Times: OXFAM, The First 50 Years, 1992)等等。
譯者簡介
徐恆淑
政大新聞係、新研所畢業。曾任中國廣播公司記者、編輯、中國時報資料中心編譯、世新兼任講師。現任聯閤報係歐洲日報編譯組主任。譯作多年來散見中國時報、工商時報、聯閤報等各報。
“國際開發的盲點”這個書名,一下子就抓住瞭我。我一直覺得,所謂的“國際發展”,在很多時候,更像是一種宏大的敘事,一種充滿善意的理想,但實際操作起來,卻可能因為各種原因,偏離瞭最初的目標。我猜想,這本書會揭示齣那些在光鮮的援助報告和積極的媒體宣傳背後,被忽視的、甚至是被刻意掩蓋的問題。我特彆好奇,作者是否會從微觀的角度入手,通過講述一個個具體的人物故事、社區經曆,來展現這些“盲點”的實際影響。比如,某個項目的實施,錶麵上看起來改善瞭當地的基礎設施,但實際上卻破壞瞭原有的社會結構,或者加劇瞭資源分配的不公。作者是否會探討,這些“盲點”的根源在哪裏?是全球化的不平等結構?是不同文化間的隔閡?還是發展參與者自身的局限性?我希望這本書能夠提供一種更批判性的視角,讓我們重新審視“發展”的定義,以及我們參與其中的方式。它是否能啓發我們思考,真正的“發展”應該是什麼樣子,以及如何纔能避免那些可能適得其反的“善意”?我期待它能夠帶來一些令人警醒的洞察,引導我們走嚮一條更負責任、更有效的國際發展之路。
评分這本書的書名,我第一次看到的時候,就覺得它好像觸及到瞭一個我一直以來都有些模糊但又覺得很重要的地方。國際發展,這個詞聽起來就充滿瞭宏大的敘事和積極的意圖,似乎是一個解決全球貧睏、促進人類福祉的宏偉藍圖。然而,就像我們生活中總會有一些意想不到的睏難和被忽略的細節一樣,我對“盲點”這個詞的聯想,讓我覺得這本書可能會探討一些光鮮外錶下不易察覺的問題。我設想,作者可能是在某個具體的國際發展項目中,或者在觀察瞭多年的發展援助實踐後,突然意識到某些理論、方法或者執行上的環節,並沒有達到預期的效果,甚至可能適得其反。這種“盲點”可能是因為我們過於依賴某些現有的模型,而忽略瞭當地獨特的文化、曆史背景和實際需求;也可能是因為決策者和執行者之間的信息不對稱,導緻項目設計脫離實際;又或許是因為短期目標的追求,而忽視瞭項目的可持續性以及對當地社會結構的長期影響。我尤其期待書中能夠有一些具體的案例分析,來佐證這些“盲點”的存在,並且能夠深入剖析這些盲點形成的原因,是係統性的,還是個體性的,亦或是兩者兼而有之。如果這本書能夠幫助讀者跳齣固有的思維框架,用更批判性、更具同理心的視角去審視國際發展,那將非常有價值。
评分這本書的書名——《國際開發的盲點》,讓我立刻聯想到的是那些藏在光鮮報紙報道和官方聲明背後的真實情況。我猜想,作者可能是一位資深的國際發展從業者,或者是一位敏銳的社會觀察者,他/她可能親身經曆瞭或者深入研究瞭許多發展項目,從而發現瞭那些隱藏在錶麵之下的問題。我非常期待書中能夠齣現一些具體、生動的案例,來印證這些“盲點”的存在。比如,某個國傢接受瞭大量的援助,但當地的貧睏問題依然沒有得到根本解決;或者某個旨在改善當地教育的項目,最終卻因為管理不善和貪汙腐敗而失敗。作者是否會探討,這些“盲點”是如何形成的?是因為信息不對稱,缺乏有效的溝通?是因為決策者的認知局限,無法理解當地的真實需求?還是因為某些既得利益者的阻礙?我希望這本書能夠幫助我們認識到,國際發展並非一條坦途,而是充滿著各種復雜性和挑戰。它是否能夠提供一些建設性的建議,指導我們如何去識彆和剋服這些“盲點”,從而真正地推動可持續和包容性的發展?我期待它能帶來一些令人耳目一新的見解,引發深刻的思考。
评分當我在書店看到《國際開發的盲點(一版)》這本書時,我的第一反應是,這個書名非常吸引人。我一直對國際發展領域抱有濃厚的興趣,但同時也隱約覺得,在這個看似充滿善意和希望的領域,可能存在著一些不為人知的復雜性和挑戰。作者選擇“盲點”這個詞,似乎暗示瞭這本書將會揭示一些我們可能在宏大的發展藍圖下所忽略的關鍵問題。我設想,這本書可能會通過一係列的案例研究,深入分析國際發展實踐中存在的種種不足和誤區。也許,書中會探討為何一些看似精心設計的援助項目,最終並沒有達到預期的效果,甚至可能適得其反。這其中可能涉及到文化差異的誤判、當地需求的被低估、或是外部乾預的不當。我也期待作者能夠觸及到權力結構、利益博弈等更深層次的因素,去解釋為何這些“盲點”難以避免。書中是否會提齣一些反思性的問題,促使讀者思考,我們應該如何更有效地參與到國際發展中,如何避免重復過去的錯誤,如何真正地賦能當地社區,而不是簡單地施予。我希望這本書能夠帶來一種全新的視角,讓我們對國際發展有更深刻、更全麵的理解。
评分說實話,我對“國際開發的盲點”這個書名,第一感覺是它可能會涉及一些比較尖銳的批評,甚至可能帶有一點“揭露”的意味。我猜想,這本書也許會挑戰一些我們習以為常的國際發展敘事,比如“發達國傢幫助不發達國傢”這種單嚮的施予關係,或者某些國際組織和基金會的光輝形象。我期待作者能夠擺脫宏大理論的束縛,用一種更貼近現實、更接地氣的方式,來呈現國際發展過程中那些不那麼光彩,甚至是令人尷尬的方麵。比如,某些發展援助項目,看似是為瞭幫助當地民眾,實則可能加劇瞭不平等,或者滋生瞭腐敗,又或者給當地的生態環境帶來瞭不可逆轉的破壞。書中是否會引用一些令人震驚的數據,或者講述一些令人唏噓的故事?我特彆希望作者能夠深入探討,為什麼這些“盲點”會持續存在,是製度性的睏境,還是人性的弱點?或者,這本書是否會提供一些新的視角,來理解這些復雜的問題,而不是簡單地給齣一些“道德譴責”?我希望它能引導讀者思考,在參與國際發展時,我們應該如何避免成為“盲點”的製造者,如何纔能真正地促進一種更公平、更可持續的發展模式。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有