发表于2025-02-12
莒哈丝1914年出生于法属印度支那(越南)。这段童年经验是她生命最底层的记忆,不断在作品中涌现,成就了着名的「印度系列」:《劳儿之劫》(1964)、《副领事》(1965),《爱》(1973)和《恆河女子》(1973)......,《印度之歌》是其中唯一的剧本。
这一系列讲的是围绕在劳儿、麦克?理查逊、安娜-玛丽和副领事之间的爱情故事,但每本的重点放在不同的人物身上。印度之歌的焦点是安娜-玛丽。她是所有人物(包括叙述的声音)迷恋的对象。
这个剧本篇幅不长,野心却极大:她企图以文字构筑一个绵密细致的多部混声交响诗。这首乐曲又得充满气味(莒哈丝要求气味必须扩散至观众席):鲜花、熏香,混着火光闪烁的焚尸焦味…织就一首颓废迷人、充满感官气息的「印度之歌」。
作品中四个不现身的声音交相叙述......叙述有时残缺,有时重复;有时如梦呓,有时嘶喊,有时又如吟颂。通过这四个不同声部,真实在不断的叙述中重组、过泸、修正......
作者简介
玛格丽特.莒哈丝(Marguerite Duras 1914-1996)
法国传奇作家。她的多部作品曾被改编成电影,包括《抵挡太平洋的堤坝》(Un Barrage contre le Pacifique,1950;电影由Ren? Cl?ment执导,1958)、《如歌的中板》(Moderato Cantabile,1958;电影由Peter Brook执导, 1960)、《夏夜十时半》(Dix heures et demi du soir en ?t?, 1960;电影由Jules Dassin执导, 1967)等。她也写电影剧本,如广为人知的《广岛之恋》(Hiroshima mon amour,1959/60)即为她与亚伦.雷奈(Alain Resnais)合作的电影。
她经历过二次世界大战和六○年代的社运,所涉猎的领域十分广泛。她关注的重点多是无助的儿童、行乞的女人、残酷的战争、不可能的爱情......都是没有国界的。她是生于越南的贫穷法国人,即使回到法国,都自觉是个「异乡人」,这种无从归属之感反而让她敏锐地了解到人生的忧虑与哀愁;同时她也在书写、影像上打破各种拘束、挑战一切界线,因此其小说被称为「极限文学」。
译者简介
刘俐
东海大学外文系毕业、巴黎第七大学博士、巴黎第三大学影剧学院研究。现任淡江大学法文系副教授。译有《剧场及其复象》、《电影美学》、《赵无极自画像》、《摄影大师对话录》等。
印度之歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
印度之歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载