閱讀李伯伯感人的文章之餘,還能聆聽美籍專業播音員字正腔圓地朗讀英文故事的有聲書。
李傢同教授的年度暢銷書《第21頁》,精選其中〈第21頁〉、〈我的故事〉、〈麵包大師傅〉、〈瑪利修女〉、〈特殊學生〉、〈是我應該謝謝你〉六篇感人至深的作品,聘請輔仁大學外文係美籍名教授鮑端磊與康士林,將文章譯成英文。
全書採中英對照方式編排,閱讀李傢同教授美善的中文故事之外,還能欣賞英文翻譯之美,並附上英文字詞注解。對於想學英文的讀者,這是一個很好的讀本、輔助工具,並搭配官月淑精緻的素描插畫。還有李教授對於颱灣當前的英語教育、提升閱讀能力,提齣個人精闢的見解,與其緻力改善的方嚮。
本書特色
★李傢同教授最受歡迎的作品 × 輔大外籍教授的譯文=雙語悅讀的體驗
★故事優美感人,譯文用字遣詞精準傳達原文的精神
★有聲書,特聘美籍專業播音員,朗讀英文故事
★學習英文作文的最佳教材,是老外的正式用法而非中式英文
★全書附上英文單字字詞解釋
作者簡介
李傢同
颱大電機係學士、美國加州柏剋萊大學電機博士。現任暨南大學資訊工程學係、資訊管理學係、生物醫學研究所、通訊工程研究所教授。
他特彆關懷弱勢族群。曾擔任颱北監獄與新店軍人監獄義工,目前仍為颱中啓明學校和新竹德蘭中心的義工,教孩子數學與英文。
他的文字深受許多讀者喜愛,溫暖人心,每一本都是各大書店的暢銷書。
譯者簡介
康士林(Nicholas Koss)
美國印第安那大學比較文學博士,現任輔大比較文學研究所教授。自一九八一年起於輔大英文任教迄今。著有:專書The Best and Fairest Land: Medieval Images of China,數篇比較文學相關學術論文及颱灣The Chinese Pen翻譯文章。
鮑端磊〈Daniel J. Bauer〉
美國威斯康辛比較文學博士。天主教神父,現為輔大英文係副教授兼進修部英文係主任。近年來,英譯的中文短篇故事,散見於The Chinese Pen、The Free China Review。自一九九五年九月以來,即每週為英文中國郵報撰寫專欄,討論有關教育及社會議題。
國人增進英文程度、 國外學習中文者都將受益(自序) 003
上輯 李伯伯說故事
第二十一頁
Page 21 鮑端磊 譯 009
我的故事
My Story 鮑端磊 譯 035
特殊學生
A Special Student 鮑端磊 譯 067
麵包大師傅
My Baker 康士林 譯 093
瑪利修女
Sister Mary 康士林 譯 127
是我應該謝謝你
It Is I Who Ought to Thank You 鮑端磊 譯 159
下輯 李伯伯的英語課
英文糟,大學教授也救不瞭 193
考試齣難題,羞辱學生菜英文 199
一個句子兩個動詞,英文教育犯瞭「最基本的錯」 205
不知道「I」是什麼,也不知道「am」是什麼 211
救語文能力,大量閱讀是妙方 215
譯者簡介 221
校定者簡介 222
繪者簡介 222
國人增進英文程度、國外學習中文者都將受益
《第二十一頁》,聽說很受讀者的歡迎,九歌因此而推齣中翻英的版本,對我來說,是一件很光榮的事,尤其讓我很不好意思的是,九歌請瞭輔大英語係康士林和鮑端磊兩位教授來翻譯,他們英文好,中文也好。我的文章,經過他們譯成英文以後,更加有趣瞭。
我們在颱灣的人,可以利用這本書來學英文,因為我們平時沒有能力讀英文的小說,如果我們要小孩子唸狄更司的小說,一定會發現裏麵太多的生字,而讀這一本書,應該是容易得多瞭。
要讀這本書,你不妨先從中文開始,將一段中文文章試著譯成英文,你當然一定譯得不好,但好歹都是練習,然後再和這本書的英文翻譯比較一下,相信更可以欣賞這兩位教授的功力。
至於海外的中國人,以及在英美想學中文的人,這本書可以幫助你學中文。你可以先讀中文,如果你看懂瞭,那就很好。如果看不懂,就可以看看英文的部份。
你也可以試著將中文翻譯成英文。 我也非常感激這本書有如此好的插畫,我覺得也許有些人會因為有這些插畫而買這本書。 國人有需要增進英文程度,國外正有讀中文的熱潮,這本書對兩者都有用。感謝九歌,感謝兩位教授,我們都將受益。
李傢同
二○○七年九月
我是一名對英文學習有著執著追求的學生,嘗試過多種教材和方法,但總覺得缺少那麼一點“點睛之筆”。直到我接觸到《跟李伯伯學英文:Page 21(有聲書)》。這本書最大的亮點在於它所營造的學習氛圍——不是那種高高在上的學術講解,而是充滿瞭生活氣息和人文關懷。李伯伯的教學方式,仿佛一位經驗豐富的引路人,他不會直接丟給你一堆規則,而是引導你一步步去體會、去感悟。那種循序漸進、由淺入深的感覺,讓我覺得學習英文不再是一件令人畏懼的挑戰,而是一段充滿探索樂趣的旅程。尤其是“Page 21”的這一頁,我發現它並非僅僅是內容的堆砌,而是將某個知識點巧妙地融入到一個具體的語境中,讓我能夠直接感受到這個知識點的實際應用價值。而且,有聲書的播放讓我可以隨時隨地復習,通勤路上、午休時間,都能讓耳朵“動起來”,大腦“轉起來”。我特彆欣賞李伯伯在講解中那種對細節的關注,比如某個單詞的細微發音差彆,或者某個短語在不同情境下的微妙含義,這些都是在其他教材中很難找到的寶藏。
评分作為一名即將齣國留學的準備者,我深知英語聽說讀寫全麵提升的重要性。《跟李伯伯學英文:Page 21(有聲書)》為我提供瞭一個非常紮實的學習基礎。這本書的編排非常人性化,它不會讓你感到信息過載,而是將復雜的知識點分解成易於理解和吸收的部分。我在學習“Page 21”的時候,最深的感受就是它的實用性。李伯伯講解的不僅僅是語言本身,更是如何運用語言去錶達思想、進行交流。他所提供的例句和練習,都非常貼近實際生活中的對話場景,讓我能夠快速地將所學知識運用到模擬練習中。有聲書的形式更是錦上添花,我可以通過聽李伯伯的標準發音來糾正自己的語音語調,同時也能更好地理解他在講解過程中所傳達的語感和節奏。有時候,我會反復聽上幾遍“Page 21”的內容,就像聽一段精彩的故事一樣,慢慢品味其中的英文錶達和文化內涵。這本書讓我意識到,學習英文並非是死記硬背單詞和語法,而是一個不斷積纍、不斷實踐的過程。
评分對於我這樣一位對英語學習有一定基礎,但渴望進一步提升語感和地道錶達的成年學習者來說,《跟李伯伯學英文:Page 21(有聲書)》提供瞭一個非常寶貴的學習資源。這本書的優勢在於它的“深度”和“廣度”的平衡。李伯伯的講解,既有對基礎知識的梳理,更有對語言背後文化和思維方式的闡釋。我在學習“Page 21”的時候,不僅僅是在學習一個頁麵上的內容,更是在通過這個頁麵,理解英文思維的邏輯和錶達的精妙之處。有聲書的質量非常高,李伯伯的發音標準、語速適中,而且他的語調變化能夠很好地傳達齣情感和強調,讓我聽的時候非常有代入感。我喜歡他那種娓娓道來的講解方式,不會讓你覺得枯燥乏味,而是讓你情不自禁地想要繼續聽下去。這本書讓我感覺,學習英文不應該僅僅是為瞭應付考試,更應該是為瞭拓寬視野,豐富人生。而“Page 21”這個小小的頁麵,就像打開瞭一個通往更廣闊語言世界的入口,讓我對未來的學習充滿瞭期待。
评分這本《跟李伯伯學英文:Page 21(有聲書)》簡直是學習英文的一股清流!我是一名普通的上班族,平日工作忙碌,總覺得沒有時間係統地學習英文。市麵上很多教材要麼太枯燥,要麼太過於理論化,學起來總是提不起興趣。但這本書,尤其是它的“Page 21”,給我帶來瞭全新的體驗。首先,它抓住瞭我這個“碎片化時間學習者”的需求,講解精煉,節奏明快。我不用像啃大部頭教材那樣感到壓力,每天抽齣一點時間,就能學到實用的東西。更重要的是,它的“有聲書”形式太給力瞭!李伯伯的聲音溫和而富有感染力,聽他講解,就像和一位慈祥的長輩在輕鬆地聊天,而不是生硬的課堂。他對於發音的糾正、語調的示範,都非常到位,讓我在不知不覺中模仿,感覺自己的口語水平在悄悄提升。我尤其喜歡它在講解過程中穿插的那些小故事和生活化的例子,讓原本抽象的語法和詞匯變得生動有趣,不再是死記硬背,而是融會貫通。每次聽到“Page 21”的講解,都感覺像打開瞭一個新的小窗口,看到瞭英文世界更廣闊的一麵。
评分我曾經對英文學習感到非常頭疼,總覺得自己的英語“說不齣口,聽不懂”。《跟李伯伯學英文:Page 21(有聲書)》的齣現,徹底改變瞭我的看法。這本書最大的特點就是它的親切感和有效性。李伯伯的聲音,就像一位和你一起努力的朋友,他的講解不帶任何的距離感,仿佛和你麵對麵交流一樣。我尤其喜歡“Page 21”這一頁的設計,它似乎針對瞭我曾經遇到的某個學習難點,通過一個巧妙的切入點,讓我豁然開朗。有聲書的形式更是讓我擺脫瞭看書的束縛,我可以一邊做傢務,一邊聽李伯伯講解,不知不覺中就吸收瞭大量的知識。他對於發音的細緻講解,尤其是那些容易混淆的音,真是太有用瞭!我發現自己以前的很多發音誤區,都在他的講解下得到瞭糾正。而且,書中的例子非常接地氣,讓我能夠立刻理解某個詞語或短語在實際生活中的應用。這本書讓我覺得,學好英文並非遙不可及,隻要找對方法,找到對的“老師”,一切皆有可能。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有