旅美作傢王剋難在美研讀蔡文甫小說集多部,頗為喜愛,於是譯成《船夫和猴子》英文本,經文建會核定為中書外譯計畫的一種。現以中英對照方式重新編排,分成《船夫和猴子》和《小飯店裏的故事》兩冊,呈現蔡文甫小說超越語文障礙的藝術性。
作者駕馭小說傢之筆,以獨特的體裁,在極短的時間裏,處理錯綜的人情事物,可謂精緻短篇小說的代錶作。其中〈釋〉一文收錄於齊邦媛主編《中華現代文學大係》小說捲內,心理刻畫十分細膩。〈小飯店裏的故事〉顯示風塵女結婚後不受利誘的道德的力量,深獲知名評論傢夏濟安賞識,也因此文,作者與白先勇、王文興、陳若曦等並列為《現代文學》雜誌重要作傢。書中收錄評論傢張素貞教授評介〈釋〉和〈背嚮著電鍾〉一文,探討小說如何顯現人性的弱點與普世的價值。
本書特色
★文建會核定中書外譯計畫,精選蔡文甫小說集多部譯成英文,全書中英對照並附朗讀光碟。
作者簡介
蔡文甫
主編《中華日報》副刊多年。創辦九歌齣版社、健行、天培等文化事業並設立九歌文教基金會。著有長短篇小說集《雨夜的月亮》、《解凍的時候》等十多部。曾獲中山文藝奬、金鼎奬以及中國文藝協會榮譽文藝奬章暨新聞局金鼎奬特彆奬。
譯者簡介
王剋難
颱大外文係畢業,美國紐約州立大學社會學碩士,哥倫比亞大學研究,曾任職哥倫比亞等大學研究助理。
著有小說集《離鄉的孩子》等書,散文集《生日禮物》;英譯中《夏山學校》、《傢長與子女》;中譯英"The Ferryman and the Monkey"。英文創作曾選入美國南加文藝雜誌"The Elephant Ear"十週年特刊。曾獲教育部文藝創作短篇小說奬。短篇小說《張先生》曾獲颱灣教育部文藝創作奬。
朗讀者簡介
柯蘇珊 Susan Cross
美國爾灣加州大學文學碩士,並從事英語錄音。
鬍誌德∕寫人非常成功.寫睏境不同凡響
Introduction / Theodore Huters 006
柯蘇珊∕是文化與文學的雙重經驗和享受
A Note From the Editor / Susan Cross 016
王剋難∕選譯者的話
A Note From the Translator / Claire Lee 018
背嚮著電鍾
Beyond the Clock Tower 022
木桶內的世界
Barrel 036
小飯店裏的故事
A Little Cafe 062
父與子
Father and Children 086
三 代
Three Generations 096
釋
Forsaken 114
芒果樹下
The Mango Tree 138
沒有觀眾的舞颱
A Stage Without an Audience 168
解凍的時候
Thaw 186
附錄:
(一)張素貞∕蔡文甫筆下突圍的女子 214
(二)蔡文甫作品一覽錶 221
寫人非常成功.寫睏境不同凡響
鬍誌德 (Theodore Huters)
王剋難選譯結構嚴謹的蔡文甫短篇小說選集,故事發生在一九五○年代中到一九七○末,它們反映瞭當時新社會和經濟所造成的劇烈的動盪與改變。但是不像大多數已翻成英文的現代中國小說那樣,著重在中國現時代曆史的各種痛苦上。這些故事寫的是被日常生活中小悲劇睏擾的小人物。他們在對那些闖入他們生活中尖銳的痛苦事件,企圖尋找解決精神上所受的摺磨。
十七世紀中葉明朝譏諷小說,常以類似「啞子吃黃連,有苦說不齣」的語句來描繪不能直言的情形,蔡文甫小說選集的第二篇〈憤懣的獨白〉,就是一個現代的這樣故事。故事中的啞巴主角,是活在他無法控製情形下的受害人,被冤枉瞭無法訴苦,他身體的啞實象徵一種不能與周圍溝通的精神現實。這篇是選集中最露骨的,其他故事也都暗示「有苦說不齣」的主題,有的像〈憤懣的獨白〉那樣,是因為外來的加害,有的是自己加諸在自己身上的心理衝突與煎熬。
書中的故事大多有關人與人之間的關係惡化。有些故事像〈釋〉一樣,講年輕未婚女主角捲入有勢力但逢場作戲的已婚男子的漩渦;有些像〈解凍的時候〉年紀較大的女子,試想與年輕男子發生感情的糾葛。不管怎樣,結局都不會愉快,都可能形成社會悲劇。但是驚天動地的變動並未發生,書中主角經常以自己的受苦來阻止一個更大悲劇的發生。
蔡文甫這些短篇小說,沒有像一般中國小說中常見的說教。它們描述一個變動很快的社會,在這社會中沒人能清楚知道自己的方嚮,這種意境在他許多篇寫得非常成功,在女主角身上尤其傳神。
在舊社會中人們的行為,尤其是女性的,有一定的拘束。對違反社會規則行為的處罰也很嚴厲;在新社會裏,個人的選擇有相當分量。蔡文甫小說中現代女性顯然對自己命運有諸多選擇,顯示著舊秩序的消失。但可譏諷的是,舊社會的消失,不一定像那些提倡改革者鼓吹的那樣帶來完美的新製度,得到新自由的女性也有瞭新的空虛。蔡文甫小說中所寫的那些苦惱的情節,寫齣在沒有可以遵守的價值觀念情形下,人們新的選擇也是黃連的一種,帶來不過是虛幻的希望。
像〈小飯店裏的故事〉,女主角阿菊被一個沒想像力開小飯店的丈夫,把她從妓女生活中拯救齣來。她的新生活進行順利,直到一個曾經在她落難時給過她愛與尊敬的人在小飯店中齣現。阿菊馬上心潮洶湧。故事繼續發展,她顯然有自由去與曾經震撼她心弦的人繼續前情,故事中的情節甚至鼓勵她那樣去做,她要同時保留她的舊情人與她乏味的婚姻,並沒有外界的障礙,決定在她自己。在社會無明確指標情形下,她的選擇似有一種存在主義的特質,從她心理的衝突與掙紮中,阿菊終於做瞭英雄式的選擇,不過她付齣精神與感情上的代價是龐大的,讀者與她同樣深深地感覺到。
最後,蔡文甫的小說對新的秩序既不存不可能的熱望,也不渴望迴到舊秩序,它們在這些令人煩惱的難題中保持中立,在一般常以極端希望與恐懼為主的中國現代小說中,的確顯得不同凡響。在失去傳統中國多限製的社會習俗和無代替的新秩序,給人帶來逼人的焦慮的鮮明對比下,它們的立場是有力的。 ──寫於加州大學洛杉磯分校 編按:本文係蔡文甫短篇小說選英譯本序言,因配閤中英對照及所附光碟,分為二冊,文中所提〈憤懣的獨白〉一文,見蔡文甫另一本中英對照短篇小說:《船夫和猴子》。
選譯者的話
我在尋找可譯的中文短篇小說時巧遇蔡文甫先生著作。蔡先生自幼就讀四書五經,長大後又透過其兄從大學裏帶迴來的書熟悉中國現代文學。二次大戰爆發時蔡先生如同當年的青少年一樣離傢從戎,未能受完正規教育。盡管如此,戰爭結束後他透過考試獲得在中學任教的資格。中國內戰爆發後他渡海來颱。一邊教書一邊從事寫作。 蔡先生以獨特的體裁寫日常生活中的普通人。每一篇故事都呈現瞭中國文化及社會的一部分,但其對人性的感化的呈現、有力的想像,及描述在危險中的性格的尖銳,卻是具有普遍性的。他在十年中寫瞭十二本書,其中有十本書是短篇小說。後來蔡先生任職於《中華日報》擔任副刊主編二十一年。在這期間他把《中華副刊》編得極為齣色,前後獲頒多次金鼎奬,並發掘瞭許多今日有名的作傢。蔡先生也是一位傑齣的齣版傢,齣版作品曾多次獲得國傢級重要奬項。目前他緻力於他三傢齣版社,「九歌」、「健行」及「天培」的營運。 蔡文甫先生作品很富創意。我翻譯瞭他早期十六篇短篇小說為英文,希望能介紹這些作品給英語讀者。 我感謝蔡先生允許我翻譯他的作品,也感謝文建會支持這個計畫。感謝柯蘇珊用心編輯,感謝鬍誌德教授的鼓勵和賜寫引言,並感謝溫娣.李的幫助。
王剋難 一九九四年九月 於美國爾灣
後記
我以為完成作品時,該是興奮躍起,或是激動莫名,卻是沒有,在那安靜的午後,劃上最後句點,心裏竟是也無風雨也無晴,身邊安靜彷如時間也忘瞭移動。
這部作品跟在我身邊數年,最早的版本,或許該追溯到十幾年前,我以類似的題材寫瞭兩個中篇,後來又補瞭一個中篇,結閤為一個完整的故事,但一直覺得有些不足之處,便把那三個中篇沉在櫃底,但篇章裏的某些人物生活經驗一直睏擾我,逼使我再次將那些素材做為詮釋曆史流動的一部分,重新蘊釀變形為另一部長篇。
從二○○○年起,開始瞭這部長篇的一部分,同年,我接下副刊的編輯工作,從此與文字的距離最近,卻是無能有完整的心思全心對待自己的長篇,其後工作的變動與增加,常使自己一陣忙亂,這部小說便長處擱置狀態。雖是無能全心經營小說,但長期的閱讀成為我的生活基調,聊以做為渴求寫作的慰藉,心裏卻常常惦念著這部未完成的小說。在精神和體力無法負荷長篇的書寫時,我思考這部小說,無論去到哪裏、做著什麼,我心裏始終想著這部小說。
如此廝磨數年,對這小書便有瞭感情,對齣版原已淡然的我,寜可讓它留在書房,習慣我們的相處。
讀者卻是問著,這人還寫作嗎?
寫,當然寫,無時無刻想著與小說書寫相關的問題。將它從私人書房送到大眾書店,無非是印證一個小說書寫者對小說的癡妄,她所盼望的,是隱藏於故事之下的那些什麼,能支持她持續保有寫作熱情。
與此小說分離之際,不也正是另一部小說起始之時?做為一名書寫者,唯有書寫,纔是生活方式。
最近入手瞭《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》,必須說,它帶給我的驚喜是難以言喻的。長期以來,我一直在尋找一本真正能夠兼顧語言學習和閱讀享受的中英對照書籍,市麵上確實有很多選擇,但要麼英文翻譯過於生硬,要麼中文翻譯缺乏原汁原味,往往難以達到我心中那種“完美平衡”。然而,這本書,無疑打破瞭我的這種顧慮。 書名的“小飯店”三個字,本身就有一種莫名的親切感,仿佛預示著一個充滿故事和溫情的空間。當我翻開書頁,那種期待便得到瞭初步的滿足。英文原文的遣詞造句,流暢自然,充滿瞭生活氣息,沒有絲毫的“翻譯腔”,讀起來仿佛是母語人士在娓娓道來。而中文的翻譯,同樣令人贊嘆,譯者似乎擁有著化繁為簡的魔力,不僅準確地傳達瞭原文的意境,還在不失原意的基礎上,賦予瞭中文文本一種獨特的韻味和節奏感,某些句子甚至比原文更加生動形象。 最讓我感到驚喜,也是覺得這本書價值倍增的,是它附帶的那張朗讀光碟。作為一名對語言發音細節特彆在意的人,我常常會因為有聲讀物的質量而感到失望。但這張光碟,簡直是行業內的“良心之作”。無論是英文的專業發音,清晰的吐字,還是中文的飽含情感的演繹,都讓我挑不齣任何毛病。我在上下班的通勤路上,常常會一邊聽著光碟,一邊對照著書中的文字,這種沉浸式的體驗,不僅極大地提升瞭我的學習效率,更讓我深深地沉醉在故事的世界裏。 《小飯店裏的故事》所講述的內容,雖然聚焦於一傢小小的飯店,但它所觸及的,卻是普羅大眾的生活百態和情感起伏。沒有驚天動地的愛情,也沒有跌宕起伏的陰謀,但那些關於人情冷暖、關於堅持與夢想、關於平凡生活中的溫暖與力量的故事,卻如同涓涓細流,緩緩地滲入人心,觸動著最柔軟的情感。我尤其欣賞作者對人物刻畫的細緻入微,每一個角色,即使是短暫齣現,也都有著鮮明的個性和生動的側寫,讓我感覺他們就生活在我的身邊。 我特彆喜歡書中對於食物的描寫,那種細膩到仿佛能夠“聞到”和“嘗到”的文字,喚醒瞭我內心深處對於傢常味道的眷戀。每一道菜,都不僅僅是食物,更是承載著迴憶、情感和故事的載體。讀著讀著,我仿佛也迴到瞭兒時,迴到瞭那個充滿炊煙和笑聲的廚房。 這本書的意義,早已超越瞭單純的語言學習材料。它更像是一本心靈的慰藉,一本關於如何熱愛生活、如何麵對睏境的教科書。它讓我重新審視瞭“平凡”二字,原來平凡的生活,也可以如此有溫度,如此有力量。 作為一個長期居住在颱灣的讀者,我深知一本好書的珍貴。《小飯店裏的故事》絕對是我近年來閱讀體驗最佳的書籍之一。它將中英對照的語言學習、精美的文學敘事,以及高質量的朗讀體驗完美地結閤在一起,這本身就是一種瞭不起的成就。 我鄭重推薦這本書給每一位對生活有熱情、對故事感興趣的朋友。無論你是想提升自己的英文水平,還是想在閱讀中尋找一絲慰藉和力量,這本書都將是你絕佳的選擇。它證明瞭,即使是最普通的角落,也能孕育齣最動人的生命篇章。
评分這本書,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》,我必須給它100個贊!我平時對閱讀這件事,可以說是相當挑剔的,尤其是中英對照的書籍,很多時候要麼英文部分寫得像教科書一樣生硬,要麼中文翻譯就顯得平淡無味,很難讓人産生共鳴。但是,《小飯店裏的故事》徹底顛覆瞭我對這類書籍的看法。 首先,書名的“小飯店”三個字,就充滿瞭故事感,讓我迫不及待地想一探究竟。翻開書,首先吸引我的是中英對照的排版。英文原文的錶達,簡直是太地道瞭!讀起來就像是在聽一個母語人士娓娓道來,充滿瞭生活氣息,而且遣詞造句非常講究,非常有文學性。然後是中文的翻譯,我隻能說,譯者太厲害瞭!不僅精準地傳達瞭原文的意思,更重要的是,他/她將原文的精髓和情感都完美地融入到瞭中文的錶達中,很多句子讀起來比英文原文更具畫麵感,更能直擊人心。 最讓我覺得這次購買“值迴票價”的,絕對是它附帶的朗讀光碟!我一直覺得,一本好的有聲讀物,能夠讓書籍的生命力大大提升。這張光碟的朗讀質量,簡直是“專業級”的水準!無論是英文還是中文的朗讀,都充滿瞭感情,語速適中,吐字清晰,而且英文發音非常標準,聽起來就是舒服。我在通勤的時候,常常一邊聽著光碟,一邊看著書頁,感覺自己真的就置身於那個小飯店,聽著老闆娘講述一個個溫暖的故事,整個人的心情都會變得特彆舒暢。 《小飯店裏的故事》所講述的內容,雖然是以一傢“小飯店”為背景,但它所摺射齣的,卻是人與人之間最真摯的情感,以及生活中最樸實卻也最動人的力量。它沒有驚心動魄的情節,也沒有轟轟烈烈的愛情,但就是這些平凡生活中的點點滴滴,關於人情冷暖、關於堅持與夢想、關於麵對生活中的睏境時,依然保持的樂觀和堅韌,都深深地打動瞭我。我尤其喜歡書中對人物的刻畫,每一個角色,即使是匆匆過客,作者都能用寥寥幾筆,勾勒齣他們的故事,他們的喜怒哀樂,讓我覺得非常真實,也仿佛在他們身上看到瞭自己的影子。 書中對食物的描寫,也讓我印象深刻。作者用細膩的筆觸,將那些傢常菜肴描繪得栩栩如生,仿佛我真的能聞到油煙味,看到食材在鍋中翻滾,嘗到那種熟悉的、溫暖的味道。這些食物的描寫,不僅僅是滿足讀者的口腹之欲,更是承載瞭作者對於生活的熱愛,以及對美好事物的追求。 這本書帶給我的,已經遠遠超過瞭語言學習的範疇。它更像是一本心靈的慰藉,一本關於如何熱愛生活、如何麵對睏境的教科書。它讓我重新思考瞭生活的意義,讓我更加珍惜身邊的人和事。在快節奏的生活中,我們常常會忽略掉那些最簡單的幸福,而這本書,就像是一盞溫柔的燈,照亮瞭那些被我們忽略的美好。 作為一名在颱灣地區生活的讀者,我深知一本真正的好書是多麼的難得。《小飯店裏的故事》憑藉其精美的語言,深刻的內容,以及高質量的朗讀光碟,無疑成為瞭我近期閱讀體驗中的一大亮點。 我毫不猶豫地嚮所有熱愛閱讀、渴望溫暖、或者想要提升英文能力的朋友們推薦這本書。它不僅僅是一本工具書,更是一次心靈的旅行,一段充滿溫情的時光。它證明瞭,即使是最普通的角落,也能綻放齣最動人的光彩。
评分說實話,我最近翻閱《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》的時候,真的有種“挖到寶”的感覺。我之前對這類中英對照的書籍,總是抱著一種“看看就好”的心態,因為市麵上太多瞭,質量參差不齊,很多時候中翻英會顯得很生硬,或者英翻中缺乏韻味,很難找到那種既能學語言又能享受閱讀樂趣的書。但是,這本《小飯店裏的故事》完全顛覆瞭我的看法。 首先,它的封麵設計就很有吸引力,不是那種特彆華麗的,但就是一種淡淡的、溫厚的風格,讓人一看就覺得舒服,好像真的能聞到一股飯菜的香味。翻開書,我最先注意到的是中英對照的部分。英文的錶達非常地道,不是那種教科書式的死闆,而是很生活化,很有感情。我本身也學過一些英文,讀的時候感覺非常流暢,沒有那種磕磕絆絆的感覺。然後看中文翻譯,更是精妙,譯者顯然花瞭很多心思,不僅準確傳達瞭原文的意思,還保留瞭原文的那種味道,甚至在某些地方,我覺得中文的錶達比英文更具畫麵感,更能觸動我。 最讓我驚喜的是,它還附帶瞭一張朗讀光碟!這一點真的太貼心瞭,尤其是我這種通勤時間比較長的人。我過去買過一些有聲書,有的朗讀得生硬,有的語速太快,很難跟上。但這張光碟的朗讀,無論是男聲還是女聲,都非常有感情,語速適中,吐字清晰,而且英文發音非常標準,聽起來就是舒服。我經常在車上聽,一邊聽著,一邊看著書頁,感覺自己真的就置身於那個小飯店瞭,聽著老闆娘講述那些充滿人情味的故事。 這本書講的故事,雖然是圍繞著一傢“小飯店”,但卻蘊含著深刻的人生哲理和溫暖的人性光輝。它沒有波瀾壯闊的情節,也沒有戲劇性的衝突,但就是這些平凡生活中的點滴,卻一點點地滲透到你的心裏。每一個人物,即使是匆匆過客,作者都能用寥寥幾筆,勾勒齣他們的故事,他們的喜怒哀樂。讀完之後,你會發現,生活並沒有那麼復雜,幸福其實就在身邊,隻是我們常常忽略瞭。 我尤其喜歡書中對食物的描寫,簡直是“秀色可餐”!那些關於傢常菜的描寫,我能想象齣鍋裏的熱氣騰騰,聞到撲鼻的香氣,甚至能嘗到那種熟悉的味道。這種細緻的描寫,不單單是滿足瞭視覺,更是喚醒瞭我對美食的記憶,以及對生活的熱愛。 作為一名在颱灣地區閱讀的讀者,我接觸過不少中英對照的書籍,但《小飯店裏的故事》真的給我帶來瞭全新的體驗。它所傳達的那種溫暖、善良、以及麵對生活睏境時那種堅韌的精神,讓我覺得非常感動,也非常有力量。這本書不僅僅是語言學習的工具,更是一本能夠治愈心靈的書。 我強烈推薦這本書給所有熱愛閱讀的朋友們。如果你覺得生活有些疲憊,或者想從平淡的生活中汲取一些溫暖和力量,那麼這本書絕對是你的不二之選。它會讓你相信,即使是在最普通的小飯店裏,也能發生最不平凡的故事。
评分說真的,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》這本書,我必須得給它點個大大的贊!作為一名對閱讀品質有著較高要求的颱灣讀者,我一直在尋找一本能夠真正讓我沉浸其中,並且兼具語言學習和人文關懷的書籍。市麵上的中英對照讀物,很多時候都顯得比較“工具化”,要麼英文部分生硬,要麼中文翻譯缺乏靈魂,讓人難以獲得真正的閱讀樂趣。但是,這本書,真的讓我眼前一亮。 首先,書名就透著一股親切感,“小飯店”這個詞,總能讓人聯想到那些充滿人情味、承載著無數故事的地方。當我真正翻開書,閱讀它的內容時,這種感覺被無限放大瞭。英文的原文,錶達非常地道,讀起來沒有任何障礙,語言風格既有文學的美感,又不失日常的流暢性,讓我覺得作者在英文的運用上功力深厚。而中文的翻譯,更是讓我驚喜。譯者顯然是用心去理解瞭原文的精髓,並用優美的中文將其呈現齣來,很多句子讀起來比英文原文更具感染力,仿佛真的能感受到字裏行間的情感。 最讓我覺得這次購買“值迴票價”的,是它附帶的那張朗讀光碟。老實說,我之前也買過一些附帶光碟的書,但質量參差不齊,有些甚至讓人聽瞭就想關掉。但這張光碟,無論是英文還是中文的朗讀,都做得非常齣色。英文發音清晰標準,語速適中,配閤著書本的文字,讓我對英文的發音和語調有瞭更深的理解。中文的朗讀更是充滿瞭故事感,聽著聽著,我仿佛就能看到小飯店裏的場景,感受到人物的情緒,就像在聽一場精彩的廣播劇。 《小飯店裏的故事》所講述的內容,雖然是圍繞著一傢平凡的小飯店,但卻蘊含著深刻的人生哲理和動人的情感。它沒有誇張的情節,沒有戲劇性的衝突,但就是這些樸實的生活細節,關於人與人之間的關懷、關於麵對睏境時的堅韌、關於小小的幸福,卻能夠輕易地觸動我的心弦。我尤其喜歡書中對人物的塑造,每一個角色都有著自己的故事和性格,即使是短暫齣現的人物,作者也能用寥寥數語將他們刻畫得栩栩如生,讓我對他們産生共鳴。 書中對食物的描寫,也讓我印象深刻。那種對傢常菜肴的細膩描繪,讓我仿佛真的能聞到鍋中的香氣,嘗到熟悉的味道,勾起瞭我心中對美食和傢的眷戀。這些食物的描寫,不僅僅是簡單的食材描述,更是承載著迴憶、情感和溫暖的符號。 這本書帶給我的,已經遠遠超過瞭學習英文的範疇。它更像是一杯溫熱的咖啡,一次心靈的按摩,讓我重新審視生活,發現平凡中的美好。在快節奏的現代生活中,我們常常會忽略身邊那些溫暖的瞬間,而這本書,恰恰提醒瞭我,要學會感恩,學會珍惜。 作為在颱灣地區生活多年的讀者,我深知一本真正的好書是多麼的難得。《小飯店裏的故事》憑藉其精美的語言,深刻的內容,以及高質量的朗讀光碟,無疑成為瞭我近期閱讀體驗中的一大亮點。 我強烈推薦這本書給所有熱愛生活、渴望溫暖、或者正在學習英文的朋友們。它不僅僅是一本工具書,更是一本能夠溫暖你心靈的書。它會讓你相信,即使是在最不起眼的小飯店裏,也隱藏著最動人的故事。
评分我得承認,一開始我對《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》的期待值並沒有很高,畢竟市麵上這類中英對照的書籍太多瞭,而且很多時候,為瞭追求形式上的完整,內容反而變得生硬或者說“趕工”。但這次,我真的是被深深地打動瞭。這本書不僅僅是一本可以對照閱讀的語言學習材料,它更像是一扇窗,讓我看到瞭一個充滿溫情和智慧的微觀世界。 我特彆喜歡書中描繪的“小飯店”的氛圍。它不是那種光鮮亮麗、高朋滿座的網紅餐廳,而是一個藏匿在街角,有著歲月痕跡,充滿生活氣息的小地方。作者的筆觸非常細膩,對於店裏的每一個細節,從泛著油光的桌麵,到牆上掛著的舊照片,再到老闆娘臉上深深的皺紋,都描繪得入木三分,仿佛我親身站在那裏,就能感受到空氣中彌漫的飯菜香和淡淡的煙火氣。 最讓我驚喜的是,這本書的英文錶達非常地道且富有詩意,絕不是那種生搬硬套的翻譯腔。我本身對英文有一定基礎,閱讀原版時,感受到瞭原文作者的遣詞造句的精妙,那種流暢度和畫麵感,讓我完全沉浸其中。而中文翻譯,更是讓我驚嘆,它並沒有簡單地進行字麵翻譯,而是巧妙地融入瞭中文的語境和錶達習慣,使得閱讀體驗同樣非常舒服。很多時候,我甚至會覺得,中文的某些翻譯比原文更有一種“說道理”的感覺,更貼近我們日常的理解。 當然,附帶的朗讀光碟絕對是這本書的“點睛之筆”。我是一個習慣於“聽書”的人,尤其是在開車或者做傢務的時候,有聲讀物是我的最佳伴侶。這張光碟的朗讀質量非常高,無論是英文的語調、節奏,還是中文的韻味,都拿捏得恰到好處。英文的發音清晰標準,是我學習和鞏固英文發音的絕佳素材。中文的朗讀則充滿瞭故事感,聽著聽著,我仿佛看到瞭書中的人物在眼前鮮活起來,他們的對話,他們的情緒,都通過聲音得到瞭完美的詮釋。 《小飯店裏的故事》之所以讓我如此著迷,還在於它所講述的那些“故事”。這些故事,沒有宏大的敘事,沒有驚心動魄的情節,它們就發生在我們身邊,發生在那間小飯店裏。關於鄰裏之間的溫情,關於人與人之間真摯的情感,關於麵對生活中的睏境時,依然保持的樂觀和堅韌。每一個小故事,都像是一塊拼圖,最終拼湊齣一幅溫暖人心的生活畫捲。 我尤其喜歡書中對於人物的塑造,他們都不是完美的人,有著自己的缺點和煩惱,但正是這種不完美,讓他們顯得更加真實和可愛。你會看到一個辛勤工作的店主,一個善良熱心的常客,一個懷揣夢想的年輕人。他們的命運,他們的選擇,都觸動著我的內心深處。 這本書帶給我的,不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種心靈的洗滌和升華。在快節奏的現代生活中,我們常常會迷失方嚮,忘記瞭生活最本質的東西。而《小飯店裏的故事》,就像是一麵鏡子,讓我重新審視自己的生活,提醒我珍惜身邊的人,感恩生活中的點滴美好。 作為一個經常在颱灣地區閱讀的讀者,我深知一本好書的難能可貴。《小飯店裏的故事》絕對是我近年來讀到的最令人印象深刻的一本。它完美地融閤瞭語言學習、文學欣賞和人生感悟,而且附帶的光碟更是大大提升瞭其價值。 我毫不猶豫地將這本書推薦給每一個熱愛生活、喜歡故事的人。無論你是想提升英文閱讀能力,還是僅僅想在忙碌的生活中尋找片刻的寜靜和溫暖,這本書都會是一個絕佳的選擇。它讓我相信,即使是最平凡的小飯店,也能承載最不平凡的情感與故事。
评分不得不說,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》這本書,真的是我近期讀到的,最讓我驚喜的一本書瞭!我平時對閱讀這件事要求挺高的,尤其是中英對照的書籍,市麵上太多瞭,但質量參差不齊,很多時候不是英文部分太生澀,就是中文翻譯太死闆,很難做到真正意義上的“兩全其美”。但是,這本書,絕對是讓我眼前一亮的存在。 從封麵設計來看,就透著一股子低調的溫馨感,讓人一看就覺得舒服,好像已經聞到瞭飯菜的香氣。翻開書頁,首先吸引我的是中英對照的排版。英文的原文,簡直是太地道瞭!我本身對英文也有一定的瞭解,讀的時候感覺非常流暢,遣詞造句都很講究,一點都沒有那種“翻譯腔”的尷尬。而且,它的英文還充滿瞭文學性,讀起來非常有味道。然後看中文的翻譯,更是精雕細琢,譯者不僅僅是把意思翻譯齣來,更是把原文的韻味和情感都捕捉到瞭,甚至在某些地方,我覺得中文的錶達比英文更加生動形象,更能觸動人心。 最讓我覺得這次購買“值迴票價”的,絕對是它附帶的那張朗讀光碟!我之前也買過不少附帶CD的書,但質量參差不齊,很多時候聽起來就像是在讀“流水賬”。但這張光碟,簡直是“聲控”和“閱讀控”的福音!無論是英文還是中文的朗讀,都充滿瞭感情,語速適中,吐字清晰,而且英文發音非常標準,聽起來就是舒服。我在通勤的時候,常常一邊聽著光碟,一邊看著書頁,感覺自己真的就置身於那個小飯店,聽著老闆娘講述一個個溫暖的故事。 《小飯店裏的故事》所講述的內容,雖然是以一傢“小飯店”為背景,但它所摺射齣的,卻是人與人之間最真摯的情感,以及生活中最樸實卻也最動人的力量。它沒有驚天動地的劇情,也沒有狗血的愛情,但就是這些平凡生活中的點點滴滴,關於鄰裏之間的溫情,關於人與人之間真摯的情感,關於麵對生活中的睏境時,依然保持的樂觀和堅韌,都深深地打動瞭我。我尤其喜歡書中對人物的刻畫,每一個角色,即使是匆匆過客,作者都能用寥寥幾筆,勾勒齣他們的故事,他們的喜怒哀樂,讓我覺得非常真實。 書中對食物的描寫,也讓我印象深刻。作者用細膩的筆觸,將那些傢常菜肴描繪得栩栩如生,仿佛我真的能聞到油煙味,看到食材在鍋中翻滾,嘗到那種熟悉的、溫暖的味道。這些食物的描寫,不僅僅是滿足讀者的口腹之欲,更是承載瞭作者對於生活的熱愛,以及對美好事物的追求。 這本書帶給我的,已經遠遠超過瞭語言學習的範疇。它更像是一本心靈的慰藉,一本關於如何熱愛生活、如何麵對睏境的教科書。它讓我重新思考瞭生活的意義,讓我更加珍惜身邊的人和事。在快節奏的生活中,我們常常會忽略掉那些最簡單的幸福,而這本書,就像是一盞溫柔的燈,照亮瞭那些被我們忽略的美好。 作為一名在颱灣地區生活的讀者,我深知一本真正的好書是多麼的難得。《小飯店裏的故事》憑藉其精美的語言,深刻的內容,以及高質量的朗讀光碟,無疑成為瞭我近期閱讀體驗中的一大亮點。 我毫不猶豫地嚮所有熱愛閱讀、渴望溫暖、或者想要提升英文能力的朋友們推薦這本書。它不僅僅是一本工具書,更是一次心靈的旅行,一段充滿溫情的時光。它證明瞭,即使是最普通的角落,也能綻放齣最動人的光彩。
评分我必須得說,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》這本書,簡直是一股清流,讓我眼前一亮!我平常涉獵的書籍不少,也接觸過很多中英對照的書籍,坦白說,很多時候都讓我覺得有些“雞肋”,要麼英文部分過於教科書式,讀起來乾巴巴的,要麼中文翻譯缺乏神韻,失去瞭原文的精髓。但這本書,完全顛覆瞭我的這些顧慮。 從拿到書的第一刻起,我就被它簡約卻充滿故事感的封麵設計所吸引。翻開書頁,首先映入眼簾的是中英對照的排版。英文的原文,用詞非常精準且生動,沒有絲毫的生澀感,讀起來就像是原汁原味的美式或英式日常對話,流暢且富有感染力。而中文的翻譯,更是讓我驚喜連連。譯者不僅做到瞭忠實原文,更在語言的轉換上,加入瞭非常巧妙的潤色,讓中文文本也同樣具有很強的文學性和可讀性,甚至在某些句子上,我覺得中文的錶達比英文原文更具畫麵感,更能直擊人心。 讓我覺得這次購買“超值”的,絕對是它附帶的那張朗讀光碟。我一直覺得,一本優秀的有聲讀物,是能夠讓書籍的生命力翻倍的。這張光碟的朗讀質量,簡直是“業界良心”。無論是英文的朗讀者,還是中文的朗讀者,他們的發音都非常標準,語速也恰到好處,而且最重要的是,他們賦予瞭故事生命,讓每一個角色都仿佛躍然紙上,栩栩如生。我常常在通勤路上,一邊聽著光碟,一邊看著書頁,感覺自己真的置身於那個小飯店,與故事中的人物一同經曆喜怒哀樂。 《小飯店裏的故事》所描繪的,是一個充滿人情味的小飯店,以及發生在這裏的,各種各樣卻又無比真實的故事。它沒有驚心動魄的情節,也沒有跌宕起伏的愛情,但就是這些平凡生活中的點點滴滴,關於人與人之間的溫情、關於堅持與夢想、關於麵對生活中的不如意時依然保持樂觀的態度,卻能夠深深地打動我。我尤其喜歡書中對人物的塑造,每一個角色,無論大小,都有著自己的故事和性格,讓我感覺他們都是活生生的人,有著自己的喜怒哀樂。 書中對食物的描寫,也做得非常齣色。作者用細膩的筆觸,將那些傢常菜肴描繪得淋灕盡緻,仿佛能聞到鍋裏的香氣,嘗到熟悉的味道,瞬間勾起瞭我對傢鄉味道和美食的迴憶。這些食物的描寫,不僅僅是簡單的味蕾享受,更是承載瞭作者對生活的熱愛,以及對“傢”的溫暖定義。 這本書帶給我的,已經超越瞭語言學習的範疇。它更像是一劑心靈的良藥,讓我重新審視生活,發現平凡中的美好。在快節奏的現代社會,我們常常會忽略身邊那些細微的幸福,而這本書,恰恰提醒瞭我,要學會發現和珍惜。 作為一名在颱灣地區生活多年的讀者,我深知一本真正能夠打動人心的好書是多麼的難能可貴。《小飯店裏的故事》憑藉其精妙的語言,深刻的內容,以及高品質的朗讀體驗,無疑是我近期最滿意的一本書。 我毫不猶豫地嚮所有熱愛閱讀、渴望溫暖、或者想提升英文聽力與閱讀能力的朋友們推薦這本書。它不僅僅是一本中英對照的書,更是一次心靈的旅行,一段充滿溫情的時光。它讓我相信,即便在最平凡的角落,也能綻放齣最動人的光彩。
评分我必須得說,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》這本書,真的是我最近一段時期內,閱讀體驗最好的一本書瞭。我平時涉獵的書籍類型比較廣泛,也讀過不少中英對照的書,但不得不說,很多這類書籍,要麼就是語言學習的痕跡太重,讀起來味同嚼蠟,要麼就是為瞭追求“對仗工整”而犧牲瞭語言本身的韻味,總覺得少瞭那麼點“人情味”。但這本書,完全刷新瞭我對這類書籍的認知。 從封麵設計開始,就有一種低調卻溫暖的感覺,讓人一看就想捧在手裏,細細品讀。翻開書頁,映入眼簾的首先是中英對照的排版。英文的原文,寫得非常地道,一點都沒有那種翻譯腔的尷尬,遣詞造句都很講究,讀起來非常流暢,就像在讀一篇非常優秀的英文短篇小說。而中文的翻譯,更是讓我驚喜。譯者不僅準確地傳達瞭原文的意思,更重要的是,他/她抓住瞭原文的精髓,並且用非常地道的中文錶達瞭齣來,甚至在某些句子上,我覺得中文翻譯比英文原文更加有畫麵感,更加能夠觸動人心。 最讓我覺得“物超所值”的,是這本書附帶的朗讀光碟。我經常在通勤路上聽一些有聲書,對朗讀的質量要求挺高的。這張光碟的朗讀,絕對是“大師級”的水準!無論是英文的清晰發音,標準的口音,還是中文飽含情感的演繹,都讓我聽得如癡如醉。尤其是在英文的朗讀部分,那種語速、語調都恰到好處,讓我能夠更好地理解英文的語境和情感,對於提升我的英文聽力非常有幫助。 《小飯店裏的故事》所講述的內容,雖然是以一個“小飯店”為背景,但它所摺射齣的,卻是人與人之間最真摯的情感,以及生活中最樸實卻也最動人的力量。它沒有跌宕起伏的劇情,沒有驚天動地的愛情,但就是這些看似平淡的日常片段,卻像一塊塊溫暖的拼圖,最終組閤成瞭一幅感人至深的生命畫捲。我尤其喜歡書中對人物的刻畫,每一個角色,無論大小,都有著自己的生命故事,有著自己的掙紮與希望,讓我覺得非常真實,也仿佛在他們身上看到瞭自己的影子。 書中對於食物的描寫,也讓我印象深刻。作者用細膩的筆觸,將那些傢常菜肴描繪得栩栩如生,仿佛我真的能聞到油煙味,看到食材在鍋中翻滾,嘗到那種熟悉的、溫暖的味道。這些食物的描寫,不僅僅是為瞭滿足讀者的味蕾想象,更是承載瞭作者對於生活的熱愛,以及對美好事物的追求。 這本書對我而言,不僅僅是一本可以學習英文的書,更是一本能夠治愈心靈的書。它讓我重新思考瞭生活的意義,讓我更加珍惜身邊的人和事。在快節奏的生活中,我們常常會忽略掉那些最簡單的幸福,而這本書,就像是一盞溫柔的燈,照亮瞭那些被我們忽略的美好。 作為一名在颱灣地區生活的讀者,我深知一本真正的好書是多麼的難得。《小飯店裏的故事》絕對是我近年來遇到的,在內容、語言、以及附加價值(朗讀光碟)方麵都做得最齣色的書籍之一。 我毫不猶豫地嚮所有熱愛閱讀、渴望溫暖、或者想要提升英文能力的朋友們推薦這本書。它不僅僅是一本書,更是一次心靈的旅行,一段充滿溫情的時光。它證明瞭,即便是最平凡的角落,也能綻放齣最動人的光彩。
评分天啊,我最近挖到一本寶藏!《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》,我得說,它真的讓我驚喜連連,完全超齣瞭我的預期。老實說,一開始我抱著試試看的心態入手,覺得中英對照的書籍,很多時候要麼中譯的有些生硬,要麼英文原版太難,很難找到平衡點。但這本書,完全顛覆瞭我對這類書籍的看法。 我最先被吸引的是它的封麵設計,那種淡淡的復古風,帶著一絲溫暖的色調,讓我感覺好像真的走進瞭一間充滿人情味的小飯店。翻開書頁,首先映入眼簾的是那些細緻入微的描繪,無論是小店的陳設,還是人物的錶情,都仿佛能透過文字觸動你的感官。然後我注意到中英對照的部分,英文的錶達非常地道,既有文學的美感,又不失流暢性,讀起來一點都不費力。而中文翻譯,更是精雕細琢,完全抓住瞭原文的韻味,甚至在某些地方,我覺得翻譯比原文更具畫麵感。 更讓我驚喜的是,它還附帶瞭一張朗讀光碟!這簡直是貼心到傢瞭。我過去買過一些有聲讀物,但質量參差不齊,有時候連發音都讓人有點尷尬。但這張光碟的朗讀,無論是男聲還是女聲,都充滿瞭感情,語速適中,吐字清晰,而且英文的口音非常標準,聽起來就像是專業的播音員在講故事。我在通勤的時候,一邊聽著光碟,一邊看著書頁,感覺自己仿佛真的置身於那個小飯店,聽著老闆娘講述一個個動人的故事。 我特彆喜歡書中關於食物的描寫,簡直是色香味俱全!讀到那些關於傢常菜的段落,我都能聞到鍋裏飄齣的陣陣香氣,甚至能想象齣剛齣爐的麵包的鬆軟和咖啡的醇厚。這種細膩的描寫,不單單是滿足瞭閱讀的樂趣,更是在某種程度上喚醒瞭我對美食的記憶和嚮往。有時我讀著讀著,肚子就咕咕叫起來,忍不住想去廚房給自己做點什麼。 而且,這本書的故事內容,雖然是關於一個“小飯店”,但卻蘊含著大大的智慧和人生哲理。它沒有驚心動魄的情節,也沒有跌宕起伏的衝突,但就是這些平凡生活中的點點滴滴,卻觸動瞭內心最柔軟的地方。每一個人物,哪怕是最不起眼的小配角,都有著自己的故事,有著自己的喜怒哀樂。讀完之後,你會覺得生活好像並沒有那麼艱難,小小的幸福就在身邊,隻是我們常常因為忙碌而忽略瞭。 我很佩服作者能夠捕捉到生活中的那些細微之處,並將它們轉化為如此引人入勝的故事。有時候,你會覺得那些人物就像是你認識的人,他們的煩惱和快樂,你都能感同身受。這本書讓我重新審視瞭“平凡”的意義,原來平凡的生活,也可以如此有滋有味,如此充滿力量。 作為一個颱灣讀者,我平時也接觸瞭不少中英對照的書籍,但《小飯店裏的故事》真的是一股清流。它的語言沒有華麗的辭藻堆砌,卻字字珠璣,直擊人心。而且,它所傳達的那種溫暖、善良、堅韌的精神,讓我覺得特彆舒服,也特彆有力量。我覺得這本書不僅適閤喜歡閱讀的人,更適閤那些在生活中感到疲憊,需要一點點慰藉和能量的人。 我強烈推薦這本書給所有喜歡閱讀的朋友們,特彆是那些對生活懷有熱情,卻又常常感到迷茫的人。它不僅僅是一本書,更像是一杯溫熱的咖啡,一段舒緩的音樂,一個在你需要的時候,默默陪伴在你身邊的朋友。這本書讓我覺得,即使是在最普通的小飯店裏,也能發生最不普通的故事。 最後,關於朗讀光碟,我還要再次強調它的重要性。它不僅僅是幫助你學習英文發音,更是讓你在聽覺和視覺的雙重體驗下,更深入地理解故事的內涵。我常常會在晚上睡前,打開光碟,讓那些溫暖的故事伴我入眠,感覺非常療愈。 總之,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》是一本我絕對會反復閱讀,並且會推薦給所有人的書。它用最樸實的方式,講述瞭最動人的故事,讓我覺得生活充滿瞭希望和美好。
评分老實說,《小飯店裏的故事.中英對照 (附朗讀光碟)》這本書,真的是給瞭我太大的驚喜瞭!我平時挺喜歡看一些中英對照的書籍,但是說實話,大部分這類書,要麼英文部分過於“翻譯腔”,讀起來怪怪的,要麼中文翻譯就顯得有點乾巴巴的,很難找到那種既能學習語言又能享受故事的平衡點。但這次,我真的挖到寶瞭! 這本書的書名,就帶著一種樸實又溫馨的感覺,好像一推開門,就能聞到飯菜的香味,聽到老闆娘的招呼聲。翻開書,最讓我眼前一亮的就是中英對照的部分。英文的原文,寫得太棒瞭!非常地道,讀起來一點都不生硬,充滿瞭生活氣息,而且用詞很講究,很有味道。再看中文的翻譯,同樣優秀,譯者不僅準確傳達瞭原文的意思,更重要的是,他/她抓住瞭原文的精髓,用非常優美的中文錶達齣來,很多句子讀起來比英文原文更具畫麵感,更能夠打動人心。 最讓我覺得這次購買“物超所值”的,絕對是它附帶的那張朗讀光碟!我是一個特彆注重朗讀質量的人,因為好的朗讀能極大地提升閱讀體驗。這張光碟的朗讀,無論是英文還是中文,都做得非常齣色!英文的朗讀,發音標準,語速適中,感情充沛,讓我覺得自己在真正學習一門語言,而不是死記硬背。中文的朗讀,更是充滿瞭故事感,聽著聽著,我仿佛就置身於那個小飯店,看著人物的一舉一動,聽著他們的對話,感受著他們的情感。 《小飯店裏的故事》所講述的內容,雖然是以一傢“小飯店”為背景,但它所傳遞的情感卻是無比深刻的。它沒有驚心動魄的故事情節,也沒有纏綿悱惻的愛情,但就是這些發生在小飯店裏的,關於人情冷暖、關於生活中的點滴溫情、關於麵對睏難時的堅韌不拔,卻能夠一點點地滲透到我的心裏,讓我感動不已。我尤其喜歡書中對人物的刻畫,每一個角色,無論大小,都有著自己的故事和性格,讓我覺得非常真實,仿佛他們就在我身邊。 書中對食物的描寫,也是讓我非常著迷的一部分。作者用細膩的筆觸,將那些傢常菜肴描繪得栩栩如生,我仿佛真的能聞到油煙味,看到食材在鍋中翻滾,嘗到那種熟悉的、溫暖的味道。這些食物的描寫,不僅僅是為瞭滿足讀者的味蕾想象,更是承載瞭作者對生活的熱愛,以及對“傢”的溫暖定義。 這本書帶給我的,已經遠遠超齣瞭語言學習的範疇。它更像是一本心靈的慰藉,一本關於如何熱愛生活、如何麵對睏境的教科書。它讓我重新審視瞭生活的意義,讓我更加珍惜身邊的人和事。在快節奏的生活中,我們常常會忽略掉那些最簡單的幸福,而這本書,就像是一盞溫柔的燈,照亮瞭那些被我們忽略的美好。 作為一名在颱灣地區生活的讀者,我深知一本真正的好書是多麼的難得。《小飯店裏的故事》憑藉其精美的語言,深刻的內容,以及高質量的朗讀光碟,無疑成為瞭我近期閱讀體驗中的一大亮點。 我毫不猶豫地嚮所有熱愛閱讀、渴望溫暖、或者想要提升英文能力的朋友們推薦這本書。它不僅僅是一本工具書,更是一次心靈的旅行,一段充滿溫情的時光。它證明瞭,即使是最普通的角落,也能綻放齣最動人的光彩。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有