T.S.艾略特、伊比鸠鲁、麦可杰克森、安迪沃荷、高达、欧巴马等近100位杰出人士的智慧结晶&成功之道。
作者王寿来先生拥有政治学和视觉艺术研究学位,长期在国内外担任公职,学养丰富,中英文造诣俱佳。公余期间饱读群书,遇有佳言名句,往往信笔记下。
本书精选文学、思想、音乐、艺术、演艺、政治、企业等领域近100位名家之金石铭言,既是古往今来圣哲先贤的智慧结晶、灵光一闪的佳言隽语,更是总结生命经验的肺腑之言。中英对照编排,读者可从这些精鍊的智慧短句,了解各个名家的思维脉络与成功之道,作为人生道路上的参考指引;还可学习正确优雅的英文,增进英语写作及会话能力。
本书特色
本书精选近百位各个领域包括音乐界、戏剧界、企管界、艺术界、政治界、文学界、思想界等佼佼者,以中英对照方式带领读者接触发人深省的隽永名句。
作者简介
王寿来
国立中兴大学法律系毕业,美国乔治城大学硕士、国立台湾师范大学美术系硕士、博士。长期从事对外文宣及国际文化交流工作,先后担任新闻局驻旧金山新闻处主任、新闻局国际新闻处处长、新闻局视听处处长、行政院文化建设委员会第三处处长、参事、主任秘书,现为该会文化资产总管理处筹备处主任。着(译)有《公务员快意人生》、《和世界伟人面对面》、《艺术、收藏、我》、《加油,人生》、《友谊,是最好的礼物》、《英语格言谚语小辞典》、《心灵小札》、《珍珠寓言集》、《公务员DNA》、《说猫道狗》、《天堂的碎片》等书。曾为联合文学、联合报、历史月刊撰写专栏。一九九六年当选行政院模范公务人员。又为实践终身学习的理念,五十岁后苦习素描及中西艺术理论,考入师大美术研究所,先后取得硕士、博士学位。
我对于《世界名人智慧菁华(中英对照)》的期待,更多的是一种情感上的共鸣与精神上的寄托。在我看来,阅读名人传记和思想精华,就像是在与古往今来的智者对话。我期待在书中遇到那些即使经历风雨,依然能够保持内心平静与坚定的人;我期待找到那些在黑暗中也能看见光芒,并用自己的力量照亮他人的人。这本书的中英对照,我把它看作是一种跨越文化和语言的“心灵对话”。通过阅读英文原版,我可以更直接地感受到这些名人的情感和语气,体会他们思想的深度和广度,即使我的英文水平不算顶尖,我也愿意为此付出努力。我希望,通过这本书,我能够理解那些伟大的灵魂为何能够成就非凡,他们的内心世界是怎样的波澜壮阔,他们又是如何克服人生的种种挑战。我期待,在阅读的过程中,能够找到一些能够安抚我焦虑、抚慰我心灵的智慧之语,让我能够更从容地面对生活中的不确定性,更坚定地走好自己的每一步。这本书将是我精神世界的“慰藉者”和“启迪者”。
评分这本书的名字叫《世界名人智慧菁华(中英对照)》,虽然我还没有开始阅读,但仅仅是触碰到它,就感觉像触碰到了一个宝藏的入口。这本书的装帧设计给我留下了深刻的第一印象,封面设计简洁而又不失大气,仿佛在诉说着一段段跨越时空的智慧传奇。封面的字体选择,以及图文的搭配,都透露出一种沉静而厚重的质感,让人不禁想要一探究竟。我尤其喜欢它采用的中英对照的排版方式,这对于我这样一个热爱学习外语,又渴望汲取世界各地优秀思想的人来说,简直是量身定做。我设想,在阅读每一位名人的思想精华时,不仅能领略到其深邃的见解,还能同步提升我的英文阅读能力,这无疑是一种事半功倍的学习体验。我期待着,在翻阅这本书的过程中,能遇到那些曾经改变世界、启发无数人的伟大灵魂,他们的思考方式、人生哲学,以及面对困境时的勇气和智慧,都将成为我前进道路上宝贵的精神食粮。这本书不仅仅是一本读物,更像是一座无形的桥梁,连接着我与那些遥远却又触手可及的智慧之光。我坚信,它将是我书架上不可或缺的一部分,随时能在我迷茫时给予指引,在我懈怠时注入力量。
评分《世界名人智慧菁华(中英对照)》这本书,让我脑海中勾勒出一幅更加动态的学习画面。我不只是静态地阅读,而是将书中的智慧转化为实际的行动和思考。我设想,我会选择一些对我当前生活或工作有启发的名言,将它们摘录下来,翻译成我自己的语言,甚至尝试用英文复述。我可能会将它们写在便签上,贴在显眼的地方,时刻提醒自己。例如,如果我读到一位领导者关于决策的智慧,我会在面临重要选择时,尝试运用他的思路来分析问题。如果我读到一位艺术家关于创新的方法,我会在自己的创意工作中借鉴其理念。这本书的中英对照,不仅仅是语言的学习,更是思维模式的对比与融合。我可以通过对比不同语言对同一概念的阐述,来更深入地理解其内涵,并从中汲取最适合我的表达方式。我期待着,通过这种“学以致用”的方式,让书中的智慧真正融入我的生活,成为我解决问题、提升自我的有力武器。这本书将是我一个持续学习和实践的伙伴,它提供的不仅仅是知识,更是一种方法论。
评分拿到《世界名人智慧菁华(中英对照)》这本书,我脑海中浮现的是一种截然不同的阅读场景。我不是那种循规蹈矩,按部就班地从头读到尾的读者。我更倾向于像品尝一道道精致的菜肴一样,在这本书中寻觅那些最能触动我心灵的金句和故事。我可能会随意翻开其中一页,也许是某个哲学家关于人生意义的独白,也许是某个科学家突破极限的科学探索,又或许是一位艺术家对美的极致追求。中英对照的优势在这里就显得尤为突出,我会先尝试阅读中文部分,理解其大意,然后对照英文原文,去体会原汁原味的语言魅力和其中细微的表达差异。我甚至可以想象,在某个安静的午后,泡一杯清茶,手捧这本书,在一字一句的对照中,感受不同语言背后蕴含的文化底蕴和思维方式。我期待着,那些散落在书页中的智慧火花,能够点燃我内心深处的思考,激发我新的灵感,让我能够跳出日常的思维定势,以更广阔的视野去看待世界和人生。这本书的意义,对我而言,绝不仅仅是知识的获取,更是一种精神的洗礼和自我成长的契机。
评分让我着迷的,是《世界名人智慧菁华(中英对照)》这本书可能带来的“思维碰撞”和“视角拓展”。我常常在想,不同文化背景下的伟大思想家,他们是如何看待同一个问题的?他们提出的解决方案又有哪些异同?这本书的中英对照,为我提供了一个绝佳的比较和分析的平台。我可能会专注于某一个主题,比如“创新”,然后选取不同国家、不同领域的名人在书中对这一主题的论述,通过中英对照,深入研究他们的表达方式、逻辑结构以及核心观点。我期待着,在这样的对比分析中,能够发现我之前从未注意到的角度,能够理解那些可能因为语言或文化差异而难以理解的深层含义。我希望,通过与这些世界级头脑的“直接对话”,能够极大地拓宽我的视野,提升我的批判性思维能力,并最终形成自己独立而深刻的见解。这本书对我来说,将是一场永无止境的“智慧探险”,我渴望在其中发现那些能够颠覆我固有认知、激发我思维革新的宝藏。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有