張愛玲給我的信件 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圖書介紹
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
作者
出版者 齣版社:聯閤文學 訂閱齣版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者
出版日期 齣版日期:2013/03/01
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-18
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
玫瑰 金鎖 沉香屑
美麗蒼涼的告彆
空前絕後的文學典藏
張愛玲的「信物」╳夏誌清的「按語」
文學史上最難得的一場相知相惜
坦坦白白, 魚雁往返,
一筆一劃,一字一句,
張愛玲與夏誌清以三十餘年的往復書簡,
告訴我們, 如何思辯、如何質疑、如何哀傷、
如何勸慰、如何任性脆弱、如何柴米油鹽……
織造齣一幅中國現代文學史的獨特景色。
試著辨識那些字裏行間的跡證與緻密的人情紋路,然後,
我們終有一天,總算懂得人間的真實。
夏誌清登高一呼,張愛玲神話從此有瞭精彩的開始……
不論張愛玲的世界是華麗還是蒼涼,
張夏之間的友誼有他們的通信作見證,
他們的通信也見證瞭「寒□□」的人間,
畢竟還有互信的可能。
「張愛玲」,不隻是中國現代文學史上舉足輕重的小說傢,更已經成為一種文化風尚,一種想像資源。迴溯上世紀六十年代,夏誌清先生齣版《現代中國小說史》,不僅深入介紹張愛玲小姐的成就,並肯定她的位置在多數五四作傢之上。張愛玲從此進入現代中國文學史的經典,先在海外,然後在中國大陸,成為炙手可熱的作傢。
無庸置疑,夏誌清對張愛玲有「知遇之恩」;沒有夏的登高一呼,張愛玲神話不會有如此精彩的開始。由這個觀點來閱讀張、夏兩人的通信,纔更讓我們覺得彌足珍貴。張愛玲一九七零年代以後逐漸斷絕外界聯絡,與讀者對她的熱情與好奇形成巨大反差,也因此,她所發錶的作品每每帶來文字以外的魅力。。張過世之後,與她曾有來往者紛紛披露所持的信件,仿佛片言隻字都散發齣特殊榮寵。但比起夏先生所收到的上百封信件,無疑都是小巫見大巫瞭。
夏誌清先生極盡努力,把一九六三年以來所有愛玲寄給他的名片年卡和信劄,憑其日期先後排齣一個次序來。這些信件按時間排列,按發信的地址分成六組:一、華盛頓,一九六三年五月~六六年九月;二、俄亥俄州牛津,一九六六年十月~六七年三月;三、曼哈頓,一九六七年四月~六月; 四、麻州康橋,一九六七年六月~六九年六月;五、加州柏剋萊,一九六九年七月~七二年十月;六、洛杉磯,一九七二年十月~九四年五月。通常在每封信後麵夏誌清會加上或短或長的按語,對信裏所載之事實及其背景做瞭些註解和說明,對張迷而言,將更有助於解讀張愛玲。
夏先生的真性情多年來是學界傳奇,他對於張愛玲的關懷溢於言錶,也仍然不失赤子之心,如揣想張的體質羸弱來自童年生活的不幸,或建議張多作運動等。他更勇於發錶自己生活的意見,從健康到養生,從文學到愛情,信筆寫來,如話傢常。我們可以想像張當年讀夏信時或莞爾、或感動的反應。兩人之間的互動讓書信集有瞭光彩。
作者簡介
夏誌清
原籍江蘇吳縣,1921年齣生於上海浦東。
美國耶魯大學英文係博士。曾任教美國密西根大學、紐約州立大學、哥倫比亞大學等校。2006年7月當選中央研究院院士。
夏誌清學貫中西,中英文著作皆極具分量,且影響深遠。著有《中國現代小說史》、《中國古典小說》等學術名作,文學評論集《愛情.社會.小說》、《文學的前途》、《人的文學》、《新文學的傳統》等。
著者信息
張愛玲給我的信件 pdf epub mobi txt 電子書 下載
圖書目錄
【自序】張愛玲給我的信件 夏誌清
一、華盛頓,一九六三年五月~六六年九月
二、俄亥俄州牛津,一九六六年十月~六七年三月
三、曼哈頓,一九六七年四月~六月
四、麻州康橋,一九六七年六月~六九年六月
五、加州柏剋萊,一九六九年七月~七二年十月
六、洛杉磯,一九七二年十月~九四年五月
【代跋】「信」的倫理學 王德威
【附錄】妓女、士兵、窮小孩 ─布雷剋名詩賞析 夏誌清
發錶紀錄
圖書序言
1
〔明信片〕
稿尚未改完,下月初想仍在紐約,當盡早寄上。一再耽延,乞諒。祝
好
E.五月十九(一六六三)
2
誌清:
近來可好?我這些時都沒有寫信來,因為一直在忙著改這小說,上星期總算寄齣,大概日內該收到瞭。寄齣後又發現些錯誤,這裏附上兩頁,代替原來的53、54頁。至於為什麼需要大改特改,我想一個原因是一九四九年曾改編電影,因共黨來滬未拍成,留下些電影劇本的成分未經消化。英文本來是在紐英倫鄉間寫的,與從前的環境距離太遠,影響很壞,不像在大城市裏蹲在傢裏,住在哪裏也沒有多大分彆。你說也許應當先在雜誌上發錶,恐怕風格相近的雜誌難找。「星期六晚報」的小說似乎不是公式化就是名作傢的。「Esquire」新文藝腔極重,小型雜誌也是文藝氣氛較明顯。以前的代理人沒試過雜誌,大齣版公司全都試過,Random House是Hiram Haydn看過。我覺得在這階段或者還是先給你認識的批評傢與編輯看看,不過當然等你看過之後再看著辦,也不必隨時告訴我。事實是在改寫中,因為要給你過目,你曾經賞識《金鎖記》的,已經給瞭我一點insight,看齣許多毛病,使我非常感激。我喜歡收到信,自己都寫慣一兩行的明信片,恐怕令兄不會高興跟我通信,但是我希望你們倆不論有什麼作品都寄一份給我看看。我對翻譯很有興趣,預備在Joint Publications Research Service領點政治性的東西來譯,但是他們根據學位給錢,而我連大學都沒讀完。有個Joint Committee on Contemporary China,貴校的Prof. Doak Barnett & Prof. C. Martin Wilbur都在裏麵,不知道他們找人翻譯是不是也分等級?得便能不能替我打聽打聽?這是不急之務,請不要特爲抽空給我寫信。我月底搬傢,地址是
1315 C Street SE, Apt. 22
電話仍是547-1552。祝
安好,前一嚮Harlem齣事我擔心是不是離你們這裏很近。
愛玲九月廿五(一九六三)
【按語】
第一封信是張明片,寄我哥大校址。一九六五年六月開始,所有他的信件纔改寄我的公寓地址。明片寄自Apt. 207, 105 6th St. , S.E. , Washington, D.C.。一九六二年三月張愛玲從香港迴來,即搬進她丈夫賴雅(Ferdinand Reyher),同年正月即以找到的這個公寓。第二封信上說,她將於一九六三年九月底搬進同城 Apt. 22, 1315 C St, S.E.。一九六七年張愛玲搬居麻州康橋後,曾寄我一份三頁的履曆錶。上麵寫到她於同年十一月纔搬齣第六街那個公寓而遷入Apt. 22, 1335 13th St, S.E.。細查這兩個喬遷後的住址,隻有公寓號碼是一樣的。不齣兩三年,張愛玲竟把華府舊居的街道也記錯,實在不易置信。十一月搬傢之說想也是誤記。
張愛玲在第六街那個公寓住瞭將近兩年,五月十九日那張明片一九六二年寄齣也並非不可能。但明片上提到的那篇改稿也即是第二封信上她謂已寄給我審閱的那部英文小說稿The Rouge of the North(北地胭脂)。此稿脫胎於〈金鎖記〉,原題Pink Tears(粉淚),一九五六年她居留麥道偉文藝營(Macdowell Colony)期間,即在專心寫作這部小型的長篇小說瞭。一九五七年初,《粉淚》可能已經完稿,但根據司馬新的記載,齣版她第一本英文小說《秧歌》的Scribners公司,卻「不準備選用她的第二部小說,即《粉淚》。這個消息對她當然是個不小的打擊。」(《張賴》頁一一五)因之有好多年她把《粉淚》拋在一旁,從事其他的編譯寫作計畫。香港迴來後,她決定把《粉淚》改寫成《北地胭脂》,一九六七年終於由倫敦Cassell書局齣版。
大傢都知道,《北地胭脂》的中文本即是《怨女》。愛玲自己分析《粉淚》失敗,一因「英文本是在紐英倫鄉間寫的,與從前的環境距離太遠,影響很壞」。二是因為一九四九年愛玲曾把〈金鎖記〉改編電影,片雖未拍成,「留下些電影劇本的成分未經消化」。要好好研究〈金鎖記〉轉成《怨女》的經過,那部電影劇本假如還能找到,應該受到我們的重視。
愛玲要我把《北地胭脂》稿找幾個「批評傢與編輯看看」。除瞭哥大幾位教授外,紐約的名批評傢和編輯我實在一個也不認識。後來愛玲信上指名要我找同係教授Donald Keene,隻好硬瞭頭皮請他把書稿加以審閱,但他的反應並不太好。早在五、六○年代,美國學人間譯介古今日本文學的,Keene即已推為第一功臣。他居然看瞭《北地胭脂》稿,也算是我天大的麵子。Keene二○一二入日籍,定居日本。
賴雅身體越來越壞,每月隻領到社會福利金五十二元,連付房租都不夠。愛玲在改寫小說期間,電影劇本也不寫瞭,隻好靠翻譯工作來維持生活。為此她在信上問及Doak Barnett、C. Martin Wilbur這兩位哥大教授。後者中文名字叫韋慕庭,一直同中央研究院近代史研究所保持瞭友善的關係,一九九七年去世。Barnett耶魯大學畢業,一九四七取得該校國際關係碩士,曾寫過不少報導中共政治的書,一九六九即離開哥大,到華府著名的研究機構Brookings Institution去工作。一九九九因肺癌去世。
圖書試讀
None
張愛玲給我的信件 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
張愛玲給我的信件 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
張愛玲給我的信件 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
張愛玲給我的信件 pdf epub mobi txt 電子書 下載