翻译家,译着有《达洛维太太》(Mrs Dalloway),《幕间》(Between the Acts)、《老人与海》(The Old Man and the Sea)。
图书目录
出版说明 Publisher’s Note…i 前言 Preface…iii
一 品德修养 Cultivate Moral Integrity (一) 树德修身 Develop Morality and Mold Character…1 (二) 持义守正 Uphold Justice and Maintain Honesty…8 (三) 谦恭 Modesty…15 (四) 诚信求实 Be Trustworthy and Realistic…19 (五) 知止节慾 Exercise Restraint…22 (六) 严己宽人 Be Strict with Yourself and Lenient with Others…25 (七) 大公无私 Be Unselfish…28 (八) 知耻从善 Knowing What Is Shame and Following What Is Good…30 (九) 勇敢顽强 Be Courageous and Steadfast…34
二 处事 Get along with People (一) 谨慎 Be Prudent…37 (二) 名利富贵 Be Indifferent to Fame and Fortune…45 (三) 自强自立 Be Self-supporting…50 (四) 独善其身 Be Self-edifying…52 (五) 随遇而安 Adapt Oneself to Circumstances…54 (六) 淡泊 Be Nonchalant to Worldly Concerns…56 (七) 韬光养晦 Keep a Low Profile…58 (八) 隐居归田 Pastoral Life…62 (九) 待人 Treating People the Right Way…63
三 识人 Understand People in Perspective (一) 知贤 Distinguish People by Virtue and Talent…66 (二) 育人举贤 Educate the People and Recommend the Virtuous…83 (三) 量才授任 Designate Assignment According to Competence…91 (四) 用众成事 Make Concerted Efforts…94 (五) 不求全责备 No One is Perfect…98 (六) 不以尊卑长幼论人 One Should Not Be Judged by Age and Status…103 (七) 不以貌取人 Looks Can Be Deceptive…106 (八) 人老智可用 The Aged Has More Wisdom…108 (九) 用人信人 Trust the Person Employed…109 (十) 才能品德特别出众者 Outstanding People…110 (十一) 成才须磨练 Talent is Cultivated through Hardships…111
四 处境 Situations Make the Difference…114
五 世态人情 Ways of the World (一) 贫富悬殊 The Poor and the Rich…117 (二) 世事沧桑 Vicissitudes of Life…121
六 纳言 Accept to Good Advice (一) 博听 Remain Open to Advice…124 (二) 不因人取言 Make Judicious Judgments of One’s Words…126 (三) 以实核言 Respect Reality…127 (四) 听直排谀 Take Honest Words and Reject Flattering Ones…130
七 人伦关系 Human Relations…133
八 思想感情 Ideals and Feelings (一) 爱国情怀 Patriotism…140 (二) 壮志凌云 Soaring Ambitions…143 (三) 思人 Missing the Dear Ones…146 (四) 思乡 Homesickness…148 (五) 别情 Part with Emotions and Return with Mixed Feelings…151
九 思想方法 Way of Thinking (一) 审时度势 Take Stock of Situations…153 (二) 自知之明 View Oneself in Perspective…155
十 教育与学习 Education and Study (一) 学习态度 Attitude toward Study…156 (二) 教与学 Teach and Learn…161 (三) 从师 Learn from the Teacher…164 (四) 教师 Teacher…166
十一 惜时 Cherish Time…168
十二 养生 Preserve Health…172
十三 哲理 Philosophical Concepts (一) 转化 Transformations…174 (二) 凡事有规律 Everything Has Its Own Course of Evolution…176 (三) 相对与绝对 Relative vs. Absolute…179 (四) 实践出真知 True Knowledge Comes from Practice…184 (五) 权衡 Weigh and Measure…184 (六) 道不可言,真理不灭 Tao and Truth…188 (七) 善始善终 Begin Well and End Well…194 (八) 果断成事,犹豫无功 Be Decisive…195 (九) 功以谋就 Think before You Act…197 (十) 举纲张目 Take the Key…198 (十一) 由表及里,由此及彼 From the Exterior to the Interior, from One to the Other…199
十四 治国 Govern the Country (一) 民 The People…202 (二) 居安思危,谨慎为政 Think of Peril in Peace and Exercise Prudence in Politics…206 (三) 为政有术 Art of Government 207 (四) 鉴古知今 Learn from History…209 (五) 忠于职守 Do Your Best to Carry out Your Duties…210
十五 文学艺术 Literature and Art (一) 文与行 Writing and Conduct…213 (二) 风格 Style…216
一、品德修养Cultivate Moral Integrity (一) 树德修身 Develop Morality and Mold Character 1. 达人无不可,忘己爱苍生。 —唐.王维《赠房卢氏琯》 A philosophical person can adapt himself to any circumstance; he forgets himself and gives his love to the common people.—Wang Wei (701-761; 698-759), poet of the Tang Dynasty
Terms: a. 达人:通达事理的人a philosophical person b. 无不可:随遇而安;能适应各种情况 to be able to adapt oneself to circumstances c. 忘己:忘掉自己to forget oneself; to be selfless d. 苍生:百姓the common people
2. 见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。 — 《孟子.梁惠王上》 When you’ve seen how birds and animals live, you cannot bear to seethem killed; when you’ve heard how birds chirp and animals cry, youcannot bear to eat their meat. Therefore, a man of honour has his kitchenplaced out of sight and hearing (or keeps away from his kitchen).—Mencius by Meng Ke (c.372-289 BC), philosopher and Confucian scholar of the Warring States Period