大亨小传(出版90週年经典重译纪念版)

大亨小传(出版90週年经典重译纪念版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

史考特.费兹杰罗
图书标签:
  • 菲茨杰拉德
  • 美国文学
  • 经典文学
  • 爵士时代
  • 小说
  • 传记
  • 历史
  • 重译本
  • 纪念版
  • 文学名著
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

我抹掉过去,只为了让爱重来! 这人生,如烟花一场。 爱情的酒精挥发后, 逗留舌尖的, 是现实的酸苦涩余味。 刘建基(世新大学英语系教授)、苏正隆(台湾翻译学学会前理事长)专文推荐 ※本书收录译者精心整理《大亨小传》翻译史 ★BBC「大阅读」读者票选百大小说 ★英国《卫报》最伟大的百大小说 ★《新闻週刊》票选百大书单 ★《时代》杂志票选百大经典小说 ★美国蓝灯书屋世纪百大经典小说No.2 ★法国《世界报》20世纪百大作品 ★四度改编为电影,2013年最新电影版由《红磨坊》大导巴兹・鲁曼操刀,李奥纳多・狄卡皮欧饰演「大亨」盖兹比。 换个角度看美国文学经典: ◎《大亨小传》的主角其实不是大亨! 《大亨小传》的故事,只是穷小子盖兹比爱上「白富美」黛西,黛西却嫁给「高富帅」汤姆,后来盖兹比咸鱼翻身,找邻居尼克策划横刀夺爱,处心积虑拆散汤姆和黛西这对欢喜冤家……吗? 在这本社会小说里,主角其实并非苦恋未果的盖兹比。一本好的小说,主角必须在腥风血雨中历练成长;而在这场爱情大乱斗中,盖兹比执迷不悔,汤姆死性不改,黛西不思改进,如何挑得起大樑?只有盖兹比的邻居尼克,既沉缅于纸醉金迷、灯红酒绿,同时又能冷眼旁观,体会灯火阑珊、酒醒人散的怅惘,看破荣华富贵不过是过眼云烟,并将所见所闻「写成」这本《大亨小传》,以凄婉的艳笔刻画战后一代对美国梦幻灭的悲哀。 最佳男主角,尼克当之无愧。 ◎《大亨小传》描写的不是爱情,而是社会人情! 费滋杰罗以爵士时代为经,以黛西─汤姆─盖兹比的三角恋为纬,交织出酒食征逐的社会风貌,刻画出壁垒分明的阶级界线,在轰轰烈烈的爱情故事底下,默默上演着真实世界的人生百态,一九二○年代的纽约历历在目,里头有「一座座白色的大厦,一幢幢方糖的矮楼」,居住着「李蛭夫妇」、「竹本瓜夫妇」、「品玖嘉公子」等角色……这些人岂是二○年代纽约所独见? 爱情的酒精挥发后,逗留舌尖的,是社会写实的酸苦涩余味。 为每一本经典,找到在当下重新阅读的理由; 给每一本经典,内容与形式上的双重新貌。 本经典新译特色 奠基于前人翻译心血的全新「创作」。 台湾译界新生代以前辈为师,发挥独特感性与表演慾,创造出不同以往译本的调性、叙事节奏与生动对白,忠实却不古板,赋予经典崭新的复古面貌。 作者有如编剧,翻译如同一种表演,一出自导自演的好戏。 好戏永远在上演。经典,是活的,是任何时代任何人都能投入其中的人间剧场,而非仅供膜拜供养的高远殿堂。
《红与黑》:一个野心家的灵魂肖像与时代侧影 司汤达的《红与黑》是世界文学史上不朽的杰作,一部深刻剖析十九世纪法国社会转型期的人性与命运的巨著。它不仅仅是一个年轻人向上攀爬的个人奋斗史,更是一幅描绘了波旁王朝复辟时期,道德、情感、野心与虚伪之间激烈冲突的时代画卷。 故事的开端:平庸中的不凡 故事的主人公于连·索雷尔(Julien Sorel),出生在法国一个破败的木匠家庭。他身材瘦小,外表柔弱,却拥有一颗异乎寻常的、燃烧着的灵魂。他的心灵被拿破仑时代的英雄主义和荣耀深深烙印,渴望挣脱出身的桎梏,在社会金字塔上占据一席之地。在那个神职人员与贵族垄断了上升通道的时代,于连深知,要实现他的“拿破仑式的梦想”,只有两条路可选:军人(红色,象征着革命与战功)或教士(黑色,象征着教会的权势与伪善)。 于连选择了“黑色”。他凭借着惊人的记忆力,将拉丁文和神学著作背得滚瓜烂熟,尽管他对这些教义本身毫无虔诚之心。他清醒地认识到,在当前环境下,对上帝的信仰远不如对教义的熟稔更能为他赢得尊重和地位。他的伪装,是他对抗体制的第一件盔甲。 维里叶的沉闷与初次试炼 凭借着对教会的“忠诚表演”,于连得到了富有的维里叶市长德·雷纳尔先生的赏识,成为他家中两个孩子的家庭教师。雷纳尔市长代表着旧贵族阶层的虚伪和傲慢,他们需要一个聪明、顺从的工具来教育后代。 在雷纳尔家中,于连第一次体验到被尊重的感觉,但也第一次直面了贵族阶层的轻蔑。更重要的是,他在这里遇到了德·雷纳尔夫人,一位美丽、敏感、内心充满压抑的贵族女性。 这段关系是于连心灵成长的关键转折点。他最初接近夫人的动机,是出于一种混合着复仇欲和征服欲的野心——他想通过征服一个上流社会的女人来证明自己的价值。然而,在日复一日的秘密交往中,于连从单纯的“征服者”角色中挣脱出来,体验到了真挚而热烈的爱情。夫人也从沉闷的贵族生活中被唤醒,爱上了这个充满生命力的年轻人。 这段禁忌之恋的暴露,迫使于连逃离维里叶,前往贝桑松神学院深造。 神学院的煎熬与对人性的洞察 贝桑松神学院是司汤达对教会机构最尖锐的讽刺之一。这里没有对知识的追求,只有等级的森严、嫉妒的蔓延和对权力的卑躬屈膝。于连在这里学会了更为精妙的生存之道:如何隐藏自己的才华,如何迎合那些平庸的导师,如何在一群心怀鬼胎的竞争者中保持“无害”。 他看透了神职人员的虚伪,也更深刻地理解了权力的运作逻辑——权力不是基于德行,而是基于顺从和表演。他如同一个演员,在不同的场合,戴上不同的面具。 凭借着一位在巴黎的贵族朋友的推荐信,于连终于摆脱了神学院的桎梏,被任命为巴黎一位显赫贵族——胡芳侯爵——的私人秘书。在巴黎,他真正进入了上流社会的权力核心。 巴黎:野心的顶峰与情感的抉择 在巴黎,于连结识了胡芳侯爵的女儿,玛蒂尔德·德·拉莫尔小姐。玛蒂尔德是典型的浪漫主义反叛者,她厌倦了贵族阶层循规蹈矩的生活,对一切充满激情的、具有反叛精神的男性抱有病态的迷恋。 于连的出现,在她眼中,是“拿破仑的影子”。他不像那些柔弱的贵族子弟,他身上流淌着不屈服的生命力。玛蒂尔德以一种近乎残酷的、反复无常的方式来考验于连,引诱他,同时又对他嗤之以鼻。 于连在玛蒂尔德身上看到的,是另一种征服的乐趣——征服一个头脑更清晰、身份更高的贵族女性。这段关系充满了戏剧性和危险性。当玛蒂尔德怀上他的孩子时,于连的社会地位似乎达到了一个空前的巅峰——他即将成为贵族家庭的一员,实现阶级跃升的终极目标。 审判:理想的崩塌与最后的尊严 就在于连即将登上权力之巅时,一封匿名信彻底摧毁了他所有的努力。这封信,由那位被他抛弃的、昔日的爱人德·雷纳尔夫人写下,信中揭露了于连的出身、他的野心,以及他过去的所有不光彩行为。 于连没有选择逃跑,而是带着一种近乎殉道的决心,回到了维里叶。在法庭上,他没有为自己辩护,而是发表了一场震撼人心的演说。他将自己的犯罪归咎于整个社会结构——那个只允许贵族享有荣誉,而将出身低微者逼入绝境的社会。他不再扮演任何角色,在审判席上,他坦陈了内心的真实:他是一个反抗不公命运的人。 于连的演说,与其说是为自己的生命辩护,不如说是对整个复辟时期社会虚伪本质的控诉。他赢得了在场所有下层民众的同情和敬意,但却因此断送了自己的性命。 结局:红色与黑色的交汇 于连最终被判处死刑。在生命的最后时刻,他清醒地认识到,尽管他一生都在追求世俗的成功和荣耀(红色与黑色),但唯有在面对死亡时,他才真正实现了内心的纯粹与自由。 他拒绝了玛蒂尔德为他安排的逃跑计划,拒绝了世俗的怜悯。他最后的心愿,是再见德·雷纳尔夫人一面。当夫人赶到监狱时,他们重温了他们最初的、纯洁的爱情。于连的头颅被砍下后,玛蒂尔德以一种极端的、近乎宗教狂热的方式,将他的头颅带走,并按照自己的理解,安葬了他。 《红与黑》通过于连·索雷尔这个充满矛盾的灵魂,深刻地探讨了:个人野心在僵化的社会结构面前的必然悲剧性,真爱与虚伪的界限,以及一个人如何在面对死亡时,才能真正获得他一生所追求却从未得到的精神自由。它是一部关于欲望、伪装、爱情和阶级斗争的永恒寓言。

著者信息

作者简介

史考特.费兹杰罗(F. Scott Fitzgerald,1896–1940)


  美国小说家、诗人、剧作家、电影编剧、短篇小说家。「爵士时代」代表作家,更是20世纪最重要的作家之一。
 
  1896年出生于美国明尼苏达州圣保罗市,1913进入普林斯顿大学就读,期间尝试撰写短篇小说、诗、戏剧、书评等,奠定日后成为作家的基础,最后因一次世界大战爆发获征召入伍而未完成大学学业。
 
  1920年与名门之女洁妲(Zelda Sayre)结婚,育有一女。他们足迹遍及美国与欧洲各大城市,因此结识许多同样旅居海外的美国作家,例如葛楚・史坦(Gertrude Stein)、海明威等。费兹杰罗以撰写短篇小说为生,供夫妇俩过着完全反映「爵士时代」奢华风格的生活。前三部短篇小说集《Flapper and Philosophers》(1920)、《Tales of the Jazz Age》(1922)、《All The Sad Young Men》(1926)备获好评。
 
  1920年出版的《尘世乐园》(This Side of Paradise)为费兹杰罗首部长篇小说,描述生长于爵士年代的年轻人生活,彰显其对传统的反抗。1925年的《大亨小传》、1934年的《夜未央》(Tender is the Night),以及费兹杰罗因心脏病殁后、由作家暨评论家艾德华・威尔森(Edmund Wilson)汇集其手稿出版于1941年的《最后的影坛大亨》(The Last Tycoon),被视为费兹杰罗最好的长篇小说,以敏锐的社会观察、细腻高雅的风格、感伤哀愁的情调着称。
 
  费兹杰罗在世时,文学成就褒贬不一,但自1940年代以来至今,已被视为与海明威、福克纳并驾齐驱的美国先代文学先驱。

译者简介

张思婷


  台大外文系毕业,现正就读师大译研所博士班,并于世新大学及师大英语中心担任讲师。热爱翻译。

图书目录

图书序言

图书试读

第一章
 
在我年轻、少不更事的时候,父亲给过我一个忠告,至今仍萦绕在我心头。
 
「批评别人之前,要记得,」他对我说,「不是所有人都像你,从小就那么好命。」
 
父亲点到为止,我们父子向来不用多说,他话中有话,我再清楚不过。因此,我绝少妄下断语,而我这种脾性,惹来许多怪人对我推心置腹,害我被不少无聊人士引为知己。这些怪人的鼻子可灵了,只要这种难得的脾性出现在常人身上,他们立刻嗅出来,然后巴着不放;大学时代,一堆疯疯癫癫的张三李四私下跑来找我诉苦,害我遭人冤枉,说我是小政客。这些心底话多半是别人跟我说的。每当我发现不妙,某某某的心事已经冒到嘴边,我不是假寐、装忙,就是俏皮人家几句。年轻人的心事经常抄来抄去,说来说去总是那一套,而且说得坑坑巴巴,显然语带保留。保留的话语是无穷的希望。至今我还是害怕会错看了什么,所以不敢忘记父亲当年自命不凡的弦外之音,并且自命不凡地重述:人生器量,出生已定。
 
嗯,吹嘘完自己的气度,也该承认凡事总有个底限。人品有基于磐石、有出于泥沼,然而,经历了某些事,我也不去在乎了。去年秋天,我从东部回来,一心希望全世界穿上制服、立正站好,不准踰矩半步;对于纵情瞥视人心的异秉,我也不想要了。唯独盖兹比,也就是本书的主人翁,唯独他豁免在外。过去他象征的一切,我都毫不留情地鄙夷;若说人格是一连串成功的手势,那么盖兹比确实了不起,他对时运异常敏锐,有如一具精密的仪器,能够侦测到万里以外的地震;这并非美其名为才子风流的优柔善感,他那生来就异乎常人的乐观,那种罗曼蒂克的向往,都是在我认识的人身上所找不着的,将来也不会再遇到的。喔,盖兹比很好。是那萦绕在他心头的美梦,以及尾随在美梦之后的浊浊尘埃,让我对人心转瞬即逝的悲喜,暂时失去了兴趣。
 
我们卡拉威家族富裕显赫,祖宗三代都在美国中西部这座城市落脚,在当地称得上名门望族。长辈总说我们跟苏格兰的大地主蒲克勒公爵同宗,但其实我们这一支系的家业是我大叔公打下的。一八五一年,大叔公来到美国,花钱买了个替身,送到前线去打南北内战,自己留在后方做起五金批发,这生意就一直传到我爸手上。
 

用户评价

评分

**(評價六)** 這次《大亨小傳》的九十週年重譯紀念版,真的是太貼心了。我之前看過一些版本的《大亨小傳》,雖然內容都是一樣的,但有些譯本讀起來總覺得有點生澀,像是硬生生把英文翻譯成中文,少了那種行雲流水的感覺。這次的重譯,我期待它能夠真正做到「信、達、雅」。「信」是指忠實原文,「達」是指文意通順,「雅」則是指文字優美,能夠傳達出原文的文學意境。我特別喜歡費茲傑羅筆下那種,在奢華中帶著一絲淒涼的對比,以及對人性複雜性的細膩描寫。我希望這次的翻譯,能夠更好地呈現這種複雜的情感。而且,我注意到這次的紀念版,在一些細節上也下了功夫,比如書的開本、字體大小,都經過了仔細的考量,相信能讓讀者有一個更愉悅的閱讀體驗。我迫不及待想再次走進蓋茲比的世界。

评分

**(評價十)** 這次《大亨小傳》的九十週年紀念版,真的是讓我在收到時,有一種「哇!這就是我想要的」的感覺。我一直都很喜歡這個故事,但每次讀,都會從不同的角度,有不同的體會。從年少時對蓋茲比的嚮往,到長大後對他悲劇的感慨,再到如今對那個時代的美國夢的深刻反思。這次的重譯,我期待它能幫助我更深入地理解這些層次。我特別關注這次翻譯的細節,例如對人物的對話、心理活動的描寫,是否能更準確地傳達出費茲傑羅筆下的那種,微妙的情感變化和社會階級的隔閡。我相信,一本好的紀念版,不應該只是換個包裝,而是應該在內容和形式上,都能有所突破。我希望這次的重譯,能像一把鑰匙,再次開啟我通往那個充滿魅力與虛幻的爵士時代的大門,讓我以更成熟的心態,去品味這個經典的永恆魅力。

评分

**(评价一)** 天啊,我真的不敢相信,竟然等到《大亨小传》出版九十週年,还能看到这么精緻的重译纪念版!拿到这本书的时候,我整个人都驚喜到不行。從書皮的觸感,到內頁的紙質,再到那個燙金的書名,每一個細節都透露著滿滿的誠意,完全不是那種隨便印一印就算了的「紀念版」。我一直都很喜歡《大亨小傳》,但說實話,之前看過的譯本,總覺得少了點什麼,好像在品嚐一道菜,味道不錯,但總覺得差了點靈魂,沒有辦法完全進入到那個紙醉金迷、又充滿戲劇張力的爵士年代。這次的重譯,我抱持著很大的期待,但看到實體書的質感,我的信心又更堅定了。我迫不及待想重新翻閱,想看看這次的譯者,如何用全新的語彙,帶我再次穿越時空,親身感受蓋茲比的孤寂與輝煌,感受黛西的善變與無奈,還有尼克的旁觀與反思。這不僅是一本書,更像是一場時光的旅行,我準備好再次踏上這段旅程了,而且這次,我相信我會看得更深、更透徹。

评分

**(評價八)** 說實話,當我看到《大亨小傳》出了九十週年紀念版,我還是有點猶豫要不要入手,畢竟市面上關於這本書的譯本已經很多了。但是,當我親眼看到這本紀念版的實體書時,我的疑慮就煙消雲散了。它的質感真的太好了,從封面到內頁,都充滿了設計感和細節。我尤其欣賞它採用的紙張,那種溫潤的觸感,讓翻書的動作本身就成了一種享受。我一直認為,好的翻譯,就像是為讀者打開了一扇通往原著世界的大門,而這次的重譯,我非常期待它能更順暢、更清晰地展現費茲傑羅的文字魅力。我希望譯者能夠在忠實原文的基礎上,注入新的生命力,讓蓋茲比的形象更加鮮活,讓那個時代的氛圍更加濃郁。這本書,不僅僅是文字的傳承,更是一種文化的體驗,我已經迫不及待想重新沉浸在那個,既燦爛又帶點憂傷的故事裡了。

评分

**(評價二)** 這次《大亨小傳》九十週年重譯紀念版的推出,對我來說,簡直就像是收到了一份遲來的聖誕禮物,而且還是那種,你明明知道它很棒,但它總能不斷給你帶來驚喜的禮物。我從小就對費茲傑羅的筆觸著迷,那種細膩又帶著點哀傷的文字,總能輕易勾起我內心深處的情感。然而,閱讀經典,尤其是已經被翻譯過多次的作品,最怕的就是「食之無味,棄之可惜」。但這次的重譯,真的讓我眼前一亮。我尤其欣賞編者在書的編排上,可能只是稍微調整了字體大小,或是間距,但這些細微之處,卻大大提升了閱讀的流暢度,讓我在沉浸於故事的同時,不會因為排版問題而分心。而且,我還注意到,書中的一些關鍵詞彙,這次的翻譯似乎更有考究,不再是那種直白的翻譯,而是融入了更多文化脈絡,讓角色們的對話、情感的表達,都顯得更加生動立體。這種翻譯上的「再詮釋」,讓我感覺,我不是在讀一本舊書,而是在體驗一個全新的「大亨小傳」的宇宙。

评分

**(評價九)** 《大亨小傳》九十週年經典重譯紀念版,這個消息對於我這種從小就熱愛閱讀的台灣讀者來說,簡直是太振奮人心了!我對費茲傑羅的文筆一直讚譽有加,那種描繪爵士時代浮華與空虛的筆觸,總是能深深地打動我。不過,過去在閱讀不同譯本時,偶爾還是會覺得有些詞彙的選擇,似乎未能完全傳達出作者的原意,或者說,少了一點那種與生俱來的、屬於那個時代的氛圍。這次的重譯,我對它的期望值非常高,特別是希望這次的譯者,能夠在文字的「精確性」與「文學性」之間取得一個完美的平衡。我期待能看到一個更精準、更生動、更貼近原著精神的蓋茲比,他對黛西那份近乎虛幻的愛戀,以及他對過去黃金歲月的追逐,希望能被更細膩地呈現。同時,我也期待書本的整體設計,能夠呼應那個時代的風格,讓閱讀成為一種全方位的感官體驗。

评分

**(評價七)** 《大亨小傳》九十週年經典重譯紀念版的推出,對我這個曾經被這個故事深深吸引的讀者來說,無疑是一大福音。我第一次接觸《大亨小傳》是在大學時期,當時就被蓋茲比那種對夢想的執著和不計一切的付出所震撼,也對黛西的矛盾和無奈感到惋惜。然而,隨著時間的推移,我對這個故事有了更深的理解。我開始意識到,蓋茲比的悲劇,不僅是他個人的悲劇,更是那個時代的悲劇,是美國夢的某種扭曲和失落。這次的重譯,我期待它能夠在保持故事原汁原味的前提下,用更現代、更流暢的語言,幫助我們這些老讀者,重新審視這個經典。我希望譯者能夠捕捉到費茲傑羅筆下那種,將現實與理想、希望與幻滅交織在一起的獨特風格,讓我們再次感受到,那個被稱為「爵士時代」的魅力與陰影。這本紀念版,絕對是重溫經典的最佳選擇。

评分

**(評價四)** 這次《大亨小傳》九十週年紀念版的重譯,我最為期待的就是,它是否能真正觸及到我心底最深處對這個故事的感動。我第一次讀《大亨小傳》是在學生時代,那時的我,對蓋茲比的財富和派對充滿了嚮往,對黛西的美麗和憂鬱感到著迷。然而,隨著年齡的增長,閱歷的增加,我對這個故事有了更深刻的體會。這次的重譯,我希望它能捕捉到費茲傑羅筆下那種,看似浮華卻暗藏著巨大失落的氛圍。我希望翻譯能更精準地傳達出,蓋茲比對黛西那近乎偏執的愛,以及他對過去美好時光的追憶。我也希望,尼克作為一個旁觀者的視角,這次能得到更好的呈現,他的觀察、他的判斷,甚至他的無奈,都能被讀者更清晰地感受到。總之,我期待的是一個能讓我在閱讀時,彷彿置身於那個爵士年代,親身感受人物的喜怒哀樂,並且在閱讀結束後,能留下長久思考的「大亨小傳」。

评分

**(評價五)** 看到《大亨小傳》推出九十週年經典重譯紀念版,我立刻就入手了。這次的書,從外觀到內在,都讓我驚喜連連。特別是它的紙質,觸感非常舒服,那種微微的紋理,讓翻閱的過程充滿儀式感。我一直覺得,好的翻譯,應該是能夠讓讀者忘記翻譯的存在,直接沉浸在作者的文字世界裡。而這次的重譯,我非常期待它能做到這一點。費茲傑羅的文字,本身就帶有一種獨特的韻律和節奏,要在其他語言中再現這種魅力,絕非易事。我希望這次的譯者,能夠在保留原文精髓的同時,賦予文字新的生命力,讓蓋茲比的傳奇,再次鮮活起來。我對書中的一些場景,例如蓋茲比的盛大派對,黛西在陽光下的美麗,都充滿了期待,希望這次的翻譯,能將這些畫面,更加生動地呈現在我眼前。這本紀念版,絕對是值得珍藏的。

评分

**(評價三)** 作為一個資深書迷,我見證過無數「紀念版」的誕生與消失,很多時候,所謂的「紀念版」,不過是廠商為了促銷而打出的噱頭,除了換個封面,可能再加幾張圖片,就草草了事。然而,《大亨小傳》這次的九十週年重譯紀念版,徹底顛覆了我對「紀念版」的刻板印象。光是拿到手的那一刻,我就能感受到它的重量,不僅是物理上的重量,更是那種承載著時代記憶的厚重感。書的裝幀設計,我必須說,真的非常有品味。不是那種金光閃閃、俗氣的裝飾,而是低調卻奢華,散發著一種古典的氣質。我猜想,內頁的翻譯,一定是經過了反覆的斟酌和打磨,才能達到這樣的品質。我迫不及待地想重新品味蓋茲比的夢想,那種對過去的執著,對未來的渴望,以及最終的幻滅。我想,這次的重譯,一定能讓我對這個角色的理解,更上一層樓。這不僅是一本小說,更是一本關於時間、愛情、財富和美國夢的沉思錄。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有