小王子的飞行套书:风沙星辰、夜间飞行、小王子(胡晴舫专文导读 2015文学强译本)

小王子的飞行套书:风沙星辰、夜间飞行、小王子(胡晴舫专文导读 2015文学强译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

安东尼.圣修伯里
图书标签:
  • 小王子
  • 文学经典
  • 童话
  • 成长
  • 哲理
  • 法国文学
  • 绘本
  • 胡晴舫
  • 文学强译本
  • 礼物
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「我唿吸过远洋的风,我在唇梢尝过大海的味道。 只要品尝过那个滋味,就永远不可能把它忘记。 我热爱的不是危险。我知道我热爱什么:我热爱生命。」 你认识小王子,你曾被玫瑰花和狐狸的故事触动,你或许知道这位大文豪同时是位飞行员,但你可知道,他为什么对星星如此着迷?是什么样的人生经历,淬炼出我们深爱好久、如此温柔而澄澈的文学? 圣修伯里,一个同时拥有高度视角的飞行员,与广阔视野的文学作家,在二战时期驾驶着飞机,俯瞰大地,思考更高于社会俗成的价值,思考爱…… 《纽约时报》在七十年前如此评论《风沙星辰》:「这是一本既美丽又英勇的书,在此价值混乱的时代,每个人都该读它,使我们重拾人性的骄傲与奋激。」七十年后,我们依然生活在「价值混乱的时代」。混乱的方式或有不同,但我们同样需要这样的文学,需要这位老派浪漫英雄为我们带来,那朵唯一的玫瑰。 三本法中直译精致作品同时推出,为每一个在生活中挣扎的你 带来超越时代的经典之作- 《风沙星辰》: 《风沙星辰》法文原名为《人类的大地》(Terre des hommes),出版于一九三九年,英文版同年于美国问世,书名为《风沙星辰》(Wind, Sand and Stars)。以细腻感性的文字刻划他以法国航空邮政公司飞行员身分航行于欧洲、非洲与南美,在撒哈拉沙漠坠机、与死神擦身而过等生命经历。 《风沙星辰》触及了文学与哲学的极「高度」。以一个飞行员的高海拔视角展开书写,书中种种意象与思考不久后逐渐幻化为既抽象又清明的心灵关照故事──《小王子》中的许多情节。 借着飞行,圣修伯里得以以清澈的眼与心俯瞰一切,学会去「从宇宙的规格衡量人类」(胡晴舫)。坠机后历劫归来、几度被这片人类的大地残酷吞噬,他终于在文字中点明了自身最在意的核心价值──那不是个人与个人之间的爱,而是「全人类之间」的爱。 《夜间飞行》: 夜间邮务草创期,其危险与不定性饱受批评。飞航员在无边的夜空中,把自己全然託付给一架渺小却坚实的飞机,以及千里之外的航站。天空有时仁慈,平静无波,他们便浸淫在凡间不可得的祥和。但有时风云雨雾汹涌,讯号离散,他们就此被遗弃在世界边缘。为了准时送达邮件,每天夜里,飞航员在航站掌控下起飞。他们生来是要克服种种困难,即使代价可能是失去生命。 圣修伯里以此为背景展开这本轻薄精炼的小说,描写那个时代、那个新兴行业里开疆辟土种种。三名飞航员在未知大地上出生入死,而尽忠职守的机场站务员则为一切变动的飞航因素打下立基,坚毅不摇地掌控全局。面对生死,他甚至显得有些残忍……但这一切,都是圣修伯里在飞行时体悟到的真理。在夜间,在高空,人的心灵清澈,因而日后能凝结出《小王子》的哲思。本书于一九三一年出版时,诺贝尔文学奖得主纪德(André Gide)为其作序,盛赞此书因同时涵括文学与文献两大价值,具有绝无仅有的重要性。 《小王子》: 《小王子》出版于一九四三年, 是圣修伯里最广为人知的着作,也是言语最单纯、最浅显易懂的一部。简单,却深刻,配上他的插画,这人生中的最后一部作品,蕴含了一生丰富的哲思。 本书特色 ★喜爱《小王子》,就不该错过圣修伯里在飞行时的体悟 《风沙星辰》1939年法兰西学术院小说大奖、美国国家图书奖年度最佳书籍 《夜间飞行》1931年法国费米娜文学奖、诺贝尔文学奖得主纪德作序 ★胡晴舫专文导读推荐 知名作家、文化评论家,也是「圣修伯里迷」。宏观呈现《夜间飞行》、《风沙星辰》、《小王子》交织出来的风景,让读者深刻了解圣修伯里飞行员的经验如何成就世纪经典。 ★知名译者徐丽松、缪咏华精炼执笔 重量级资深译者法中直译 ★必收藏的烫金精装版 「雾室」工作室精致设计,高级装祯,适宜永久典藏 名人推荐 「文学读者将《风沙星辰》、《夜间飞行》与《小王子》三本一起读,会读出《小王子》故事看似简易实则深刻的文学涵义,也看见了作者的生命历程如何淬炼了他的写作。他的思想如何像一块外太空飞来的陨石,原本有棱有角,经过日月磨练,吸收天地精华,风吹雨淋,逐渐磨成一块浑圆无瑕的玉石。」 「《小王子》一开始以作者在撒哈拉沙漠飞机失事经验开始,《风沙星辰》对此次生死遭遇有第一手的详细描述,而《夜间飞行》又以第三人称叙述了他与其他飞行员的价值观与人生信念。三本书描绘了一幅圣修伯里身处的世界的图像,那不仅是一个由风沙星辰构成的自然世界,也是一个道德混乱、文明冲突的复杂时代。」── 胡晴舫
探索未知,拥抱梦想:经典文学的永恒魅力 这是一套精选的文学经典,旨在带领读者穿越时空,体验文字的魔力与思想的深度。我们精选了数部跨越时代、广受赞誉的作品,它们不仅是文学史上的里程碑,更是滋养心灵、拓展视野的宝贵财富。本套书系秉持着对原著精神的尊重与对当代读者的关怀,力求在文本呈现、装帧设计和附加价值上达到完美平衡。 本套书系涵盖了从十九世纪浪漫主义的恢弘叙事,到二十世纪现代主义的深刻反思,再到当代文学对社会议题的敏锐捕捉。每一本书都是一次独一无二的旅程,邀请读者深入角色内心,感受作者的笔触力度,并与作品中蕴含的普世价值进行对话。 --- 第一部:十九世纪的史诗与心灵的低语 作品选:《雾都孤儿》(Oliver Twist)—— 查尔斯·狄更斯 著 狄更斯以其无与伦比的洞察力和批判精神,为我们描绘了一幅维多利亚时代英国的众生相。这部作品不仅仅是一个关于孤儿奥利弗·特威斯特的冒险故事,它更是一面直指社会阴暗面的镜子。 内容聚焦: 本书细致入微地展现了工业革命背景下城市贫困、济贫院制度的残忍以及帮派犯罪的滋生。奥利弗,一个纯洁善良的灵魂,在伦敦的街头巷尾挣扎求生,他遭遇了冷酷的教区官员、狡诈的费金以及阴险的莫诺克斯。狄更斯通过一系列对比鲜明的角色——如正直的布朗洛先生、善良的罗丝·梅丽——来凸显人性的光辉与黑暗的较量。叙事中穿插着大量的社会评论,揭露了法律的虚伪和上流社会的冷漠。读者将跟随奥利弗的脚步,体验他从地狱般的学徒生活到最终获得救赎的漫长而艰辛的过程。我们不仅能看到十九世纪的伦敦风貌,更能感受到作者对底层人民的深切同情和对社会不公的强烈控诉。文字的张力在于其对细节的把握和对情感的细腻刻画,使得即便是最残酷的场景,也充满了文学上的美感和力量。 --- 第二部:现代主义的觉醒与存在的追问 作品选:《局外人》(L'Étranger)—— 阿尔贝·加缪 著 这部短小精悍的小说,是存在主义文学的奠基之作之一。加缪以其冷峻、疏离的笔触,探讨了现代人在一个荒谬世界中的存在状态。 内容聚焦: 故事的主人公默尔索,一个阿尔及利亚的法国职员,以一种近乎麻木的客观视角,叙述了他生活中的一系列事件:母亲的死亡、与情人玛丽的关系、以及最终导致他被审判的意外枪击。小说的独特之处在于其第一人称叙事风格——简洁、精准,缺乏传统意义上的情感波动。读者仿佛透过一层冰冷的玻璃观察默尔索的内心世界。他拒绝遵守社会既定的情感规范,对母亲的葬礼表现出漠不关心,对自己的行为缺乏悔意,最终被社会和法庭判定为“异类”。小说的高潮在于默尔索在狱中对太阳、自由以及宇宙漠然的觉醒。他最终接受了生活的荒谬性,并在死亡面前找到了奇异的平静。本书是对意义、道德和人类自由边界的深刻拷问,它迫使读者反思:我们所遵循的规则,是否真的具有超越性的意义?加缪的语言如同手术刀般精确,直指人类处境的核心困境。 --- 第三部:魔幻现实的边界与历史的重构 作品选:《百年孤独》(Cien años de soledad)—— 加布里埃尔·加西亚·马尔克斯 著 这部宏伟的家族史诗,是魔幻现实主义的巅峰代表作。马尔克斯以其惊人的想象力,构建了布恩迪亚家族七代人的兴衰史,映射了整个拉丁美洲的历史变迁。 内容聚焦: 故事围绕着虚构的马孔多镇及其创始人布恩迪亚家族展开。从何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚对炼金术和科学的狂热追求,到家族成员之间不断重复的命运悲剧和禁忌之恋,小说将奇特的超自然现象——如持续的下雨、升天的少女、甚至预言的羊皮卷——融入日常生活的叙事之中。书中充满了令人目眩神迷的意象:冰块的出现引发的惊奇、香蕉公司带来的短暂繁荣与随之而来的血腥屠杀、以及弥漫在空气中挥之不去的孤独感。马尔克斯通过循环往复的时间线、层出不穷的同名人物,探讨了记忆与遗忘、爱与死亡、进步与停滞等宏大主题。阅读《百年孤独》,就像进入了一个不断自我复制、自我毁灭的梦境,读者需要适应其复杂的人物关系网和非线性叙事结构,才能完全领略其史诗般的广阔与深邃。它不仅是关于一个家族的故事,更是关于人类历史宿命的寓言。 --- 本套书系特色与附加价值 本套书系的设计旨在为当代读者提供最优质的阅读体验: 1. 权威译本精选: 我们严格挑选了学界公认的、最能传达原著神韵的经典译本。译者不仅是语言大师,更是对原著文化背景有深刻理解的学者,确保了文本的准确性与文学性。 2. 精美典藏装帧: 每一册都采用了高品质的纸张和装订工艺。封面设计力求简洁而富有象征意义,旨在捕捉作品的核心精神。坚固耐用的设计保证了书籍的长期收藏价值,使之成为家庭书架上的亮点。 3. 深度导读与注释(非本书专属): 针对部分作品,我们邀请了相关领域的权威学者撰写导读和背景介绍。这些导读并非对情节的剧透,而是帮助读者理解作品诞生的历史语境、文学流派的影响以及关键的哲学概念,极大地提升了阅读的层次感和理解深度。注释清晰精准,帮助读者扫清阅读中的文化或历史障碍。 这三部作品,分别代表了对社会现实的深刻批判、对人类存在的哲学拷问以及对文化历史的魔幻重构。它们跨越了国界和时代,共同构筑了一座文学的殿堂,等待着每一位渴望探索更广阔世界的读者驻足品味。

著者信息

作者简介

安东尼‧圣修伯里  Antoine de Saint-Exupéry


  法国作家、飞行员,一九〇〇年生于法国里昂,以经典作《小王子》 ( Le Petit Prince )闻名于世。一九四〇年移居美国;一九四四年执行飞航任务时失踪。其作品常联结自身飞行经验,着有《南方邮航》 ( Courrier Sud )、《夜间飞行》( Vol de nuit )、《风沙星辰》 ( Terre des hommes )、《给某人质的一封信》 ( Lettre à un otage )、《小王子》等书。

译者简介

徐丽松


  台大外文系毕业,世纪交替之际旅居法国多年,陆续于巴黎第七大学、里昂第二大学及法国高等社会科学院修读语言学及跨文化研究,并在法国及台湾从事英文、法文翻译及跨界合作工作。译有《法式诱惑》、《父亲的失乐园》、《夜访萨德》、《反抗的画笔》、《小王子经典珍藏版》、《没有地图的旅行》、《品牌概念店:全球顶尖时尚空间风格巡礼》等多部作品。

缪咏华

  中英法文专职翻译,现有《天上再见》(2013年龚古尔文学奖)、《悬而未决的激情——莒哈丝论莒哈丝》、《布莱希特的情人》(2003年龚古尔文学奖)、《攻击》、《甜蜜宝贝》、《明天准会不一样》等译着二十余部。北美馆及金马奖、台北电影节等影展文本及字幕翻译。故宫博物院中英法语文物导览志工,并为中央广播电台「博物馆时光——故宫瑰宝」(L’Heure des musées)法语节目制作人暨主持人。目前着有《长眠在巴黎》、《巴黎文学学散步地图》二书(繁体字版由猫头鹰出版,简体字版由北京中信出版)。

图书目录

图书序言

导读

看哪,星星在说话 胡晴舫


  「我唿吸过远洋的风,我在唇梢尝过大海的味道。只要品尝过那个滋味,就永远不可能把它忘记。我热爱的不是危险。我知道我热爱什么:我热爱生命。」──《风沙星辰》

  如果你曾经幸运,有机会在一艘飘荡在外海的船上过夜,周围看不见一丁点陆地的影子,月光替代了太阳,整片海洋闪亮光滑宛如白银打造的地板,躺在甲板上仰望浩瀚夜空,繁星密密麻麻,比任何城市街道灯光更叫人眼花缭乱;或是登高山岳往下鸟瞰,下头没有山谷也没有河流,只有望不见尽头的原野,平时遭房屋、森木、山脉遮蔽了原貌的大地罕见地显露了她的漂亮圆弧线,像婴儿后脑勺,曝晒在夏日艳阳下,远方吹来的微风闻上去有股万年雪的冰凉;也或者,你只是在一架黑夜中赶路的商用飞机上,跟着其他两百名旅客飞越极地上空,当其他旅客或沉睡于梦乡、或沉浸于机上娱乐节目,坐在窗口的你往外眺望,天空与大地同等漆黑,雪白冰原却不知从哪儿找来的光源,在一片看似深不见底的虚无中,兀自闪耀纯洁的光芒。
    
  也或者,你只是拖着疲惫身躯,如一只微小蚂蚁走在回家路上,抬头看了一眼当夜的月亮,一瞬间,你便进入了安东尼・圣修伯里的世界。「他记得一种属于远洋的气息,人类一旦感受过它,就永远不可能忘怀。」(《风沙星辰》)
    
  圣修伯里是一名飞行员。当飞机航行,他飘浮在空中,万事万物都离他有段距离,地面、房屋、树木、高山、花园、海洋,他身在万事万物之中,却无法随手触摸他们,而除了起降,他也要努力与万事万物保持距离,以免撞毁他手上正在操纵的飞行器。同时,为了不撞及万事万物,他事先侦测他们的存在,了解每条河流、每座山峦、每处农场以及牧羊人的移动范围,辽阔大地蕴藏了各种丰富的细节,像一张充满密码的飞行图,等待飞行员的探索。
    
  而万事万物皆朝他发光,飞机跑道、港口灯塔、路灯、窗帘里透出来的烛光、河面上的月光、星星、沙漠升起的篝火,每一道朝他投射过来的光,都是讯号,都是一颗星球,代表一个独立完整的世界,皆在对他说话。他们对他表明身分,所以他会知道那是一座湖泊、城镇、农场,一条河流还是一条披满鳞片的细蛇,一颗遥远的星辰,一队沉默中穿越大漠的骆驼商旅,也或许是一艘孤零零等待天明的渔船。点点光亮,从宇宙深处,来自四面八方向他发出讯号:最近的,起码要两千呎,最远的,必须旅行几万光年,才抵达他的瞳孔。最微弱的并不表示最不明亮,最明亮的也不代表最强大。飞行员将星光、月光、灯光、萤光、阳光各种光点尽收眼里,飞行员不只观赏,他在思索这些光的讯息,背后密码的真正意义。
    
  当苍穹变幻多端,地貌广阔无边,各方光点都在眨眼,他是自由的,他哪里都可以去,但是,自由的真谛究竟何在?当飞行员总在离开,奔往无羁的天空,那么,那股他形容为比爱情更伟大、并不断使他降落的地心引力又是什么?
    
  圣修伯里创作《小王子》时,人在纽约。之前他来过美国五次,在纽约,他已是家喻户晓的法国传奇人物,因为《风沙星辰》美国版的成功,因为他与机师友人基佑美(Guillaumet)共同驾驶当时世上最大的水上飞机,飞抵纽约长岛,得到英雄式的盛大欢迎,虽然一句英语也不会说,他甚至住过曼哈顿一阵子。一九四〇年底,法国溃败于德军,维琪政府成立,圣修伯里经过长考,决定出走,与法国导演尚.雷诺瓦结伴而行,第六次来纽约,他的身分是流亡的异乡人。
   
  他的妻子康苏艾萝隔年也来纽约与他团聚,他们先搬进中央公园南大街,公寓太吵太热,没法工作,而后,康苏艾萝在长岛找了一处僻静宅院,圣修伯里看了房子惊讶地说:「我只是想要一间小屋,这是凡尔赛宫。」他在这间美仑美奂的「凡尔赛宫」开始创作《小王子》。二〇一四年初,美国纽约摩根图书馆展出他们收藏的《小王子》手稿时,也揭露了一点私密细节,圣修伯里时常逃出他的「凡尔赛宫」,午后去到他的红粉知己希儿薇雅(Sylvia Hamilton)家里,涂写他的小王子。根据希儿薇雅的说法,《小王子》的狐狸角色便以她为雏形,她送给圣修伯里的拳师犬则是《小王子》故事中的老虎。
    
  而故事中那朵令小王子牵挂的玫瑰,无疑地,是圣修伯里的妻子康苏艾萝。他们之间,爱得激烈,折磨得痛苦,根本没法在一起,却又难分难舍,而她依然是他生命中最重要也是独一无二的玫瑰,「因为一个人一旦做出选择,就会满足于自己生活中的偶然,就会去爱自己的选择,就会受制于偶然,一如爱情。」(夜间飞行)
    
  关于小王子的原型,众说纷纭,有人认为是他朋友的儿子,有人说是他在火车上看见的一张熟睡孩童脸孔,他写在《风沙星辰》里,「在微弱的夜灯下,我看到他的脸庞。啊,多可爱的一张脸!那对夫妻孕育出一颗鲜嫩欲滴的金色果实。从一群粗鄙不堪的人物之间,诞生了一个魅力与优雅的化身。我倾身凝视那滑嫩的额头,那双微微嘟起的嘴唇,我不禁心想,这是个小莫札特,这是个生命的美好承诺。」而像我一样有机会阅读《风沙星辰》、《夜间飞行》以及《小王子》等这三本书的读者们,可能会得出与我相仿的结论,小王子就是圣修伯里本人的化身。
   
  《小王子》故事简单,文体纯净,作者亲手绘制了美丽的插图,长久以来,包括圣修伯里的美国出版商以及纽约友人都相信自己说服了圣修伯里写了一本童书。然而,正如圣修伯里所说的,「所有大人都曾经是小朋友。(可是只有很少大人会记得这一点)」,我个人坚信这本书是写给世上所有看出一顶平凡无奇的棕色帽子其实是蟒蛇正在消化一头大象的人。
    
  跟自认正经的大人解释,《小王子》不是一本简单漂亮的童书,很累。就像书中所讲的,大人只相信数字。只要跟他们说,《小王子》是全世界翻译最多语文排名第三的作品,共两百五十种语言,而且票选公认二十世纪法国文学第一名,他们才会接受这本薄薄小书的重量。
    
  文学读者将《风沙星辰》、《夜间飞行》与《小王子》三本一起读,会读出《小王子》故事看似简易实则深刻的文学涵义,也看见了作者的生命历程如何淬炼了他的写作,他的思想如何像一块外太空飞来的陨石,原本有棱有角,经过日月磨练,吸收天地精华,风吹雨淋,逐渐磨成一块浑圆无瑕的玉石。「真正的完美不在于无需加入任何其他元素,而在于不再需要消除任何细节。」小王子一诞生,就完美无缺,只能解释成来自别的星球,但,来到地球之前,小王子已经游历了无数星球。他的纯真,不是因为他是「小」王子,有头可爱金发,风吹来时会如麦田波浪起伏,而是在阅历了世界之后,依然愿意谦卑地面对生命。
    
  从动笔《南方邮航》(Courrier Sud)开始,一直到最后作品《小王子》,圣修伯里的作品几乎都在法国境外完成。他的飞行带他离开他的星球,他在其他星球眺望满天星斗,寻找那颗属于他的星星,上面有他的火山和玫瑰。他只有三座与他膝盖同高的矮火山,但他天天疏通他们,打扫得干干净净。他只有一株玫瑰,但他细心灌溉她,每晚替她盖上花罩,保护她不受风寒,除掉她身上的毛毛虫,「倾听她的自怜自艾、自吹自擂,有时甚至还静静听着她的沉默无语。」他只有一颗比他自身大不了多少的星球,他仔细梳理,按时拔掉猴面包树的树苗,避免猴面包树的树根钻透整座星球。有一天,他离开了,可是他每晚都仰望灿烂星空,思念他的玫瑰,担心她只有四根刺,无法抵挡外界的侵略。
   
  《小王子》一开始以作者在撒哈拉沙漠飞机失事经验开始,《风沙星辰》对此次生死遭遇有第一手的详细描述,而《夜间飞行》又以第三人称叙述了他与其他飞行员的价值观与人生信念。三本书描绘了一幅圣修伯里身处的世界的图像,那不仅是一个由风沙星辰构成的自然世界,也是一个道德混乱、文明冲突的复杂时代。当他年轻时以邮航飞行员身分,穿越陌生山脉、沙漠,驻扎在对法国敌意很深的土地上,欧洲殖民帝国正在各地瓦解,欧洲本土即将陷入人类有史以来最大的战争,而他的飞机却带他飞越所谓文明的边界,看见一般人没法看见的瑰丽山河以及奇风异俗。沙漠、星空、大海,人类一旦离开他熟悉的城市,就会明白他们的存在有多么渺小。拜飞机之赐,圣修伯里学会了「从宇宙的规格衡量人类」,很快领悟到了「神秘的核心」,明白人类的文明「不过是脆弱的金箔,只消一片火山、一片新生的海洋,一阵沙尘风暴,即可加以泯灭。」(《风沙星辰》)
    
  生活在沙漠中的日子,让他懂得什么叫真正的孤独。「人并非因为青春在只有矿物质堆叠的风景里消蚀而恐惧,而是感觉到离自己很远的地方,整个世界正在老去。岁月的脚步不断前进,而人却在他乡身不由己……大地的财富宛如沙丘的细沙,就这样在指间流去。」(《风沙星辰》)
    
  一九三五年他驾驶的飞机迷路,坠机于埃及沙漠外,他与他的机械师两人只有半公升咖啡、四分之一升白葡萄酒,一点葡萄和几颗柳橙,一些巧克力和一把饼干,相当于一人一天份的液体。他们很快出现幻觉,看见海市蜃楼,直到身上一滴汗都流不出,第四天才让一个恰巧路过的贝都因人用游牧民族土法救了他们两人。
    
  一九三九年出版的《风沙星辰》,与同伴沙漠历劫归来的圣修伯里这么写着:「爱绝不是互相凝视,而是一起往相同方向凝视」,因为当一个人「飞越安地斯山时,他内心的人类诞生了──那是属于他的真理」,「对人类而言,真理就是使他成为人的东西」。然而,对圣修伯里而言,真理并不是越辩越明,因为只是单纯用逻辑推论,任何观点皆可以自我成立,却也容易自我耽溺,只会造成无可化解的绝望对立,无法带来救赎。对他来说,「任何事物都必须用一种卑微简单的语言向我们诉说,我们才能感受到它们。」(《风沙星辰》)真理应能简化世界,让事物直接露出纯净本质,直接对我们说话。
    
  在这个真相替代真理、而真理千变万化的网路虚拟时代,重读《小王子》,尤具深意。圣修伯里相信实体世界,他是一个坚持出发亲身感受的旅人,他的工作便是接触风、接触沙、接触水,接触星星,从天地万物去找出自己的标位。另一方面,他又坚信眼前的景物并不是一切,就像狐狸说的,「最重要的东西,眼睛是看不见的。」只能用心去看,去想,去了解。当他徒步走在沙漠中,太阳灼烈燃烧着他的嘴唇,面对无垠的沙漠,他找不到一点可供参考的地标,寻不着方位,他一心一意只想要找到一口井,他幻想在那平滑无纹的沙地,有一口口井,宛如秘密宝藏。沙漠因为这些看不见的宝藏而闪闪发亮。小王子说:「沙漠之所以这么美,是因为在某个角落里,藏着一口井」,就像仰望浩瀚星空,知道几百万颗星星中有一颗星星长了一朵自己爱上了的玫瑰,整个宇宙的意义便会截然不同,此时的孤独只是一种思念的形式。
    
  飞行越多地方,碰见越多脸孔,横跨越多国界,航过越多海洋,圣修伯里越相信人与人之间的联结。对他来说,「世上只有一种真正的奢侈,那就是人与人的关系。」飞行员是永恆的旅人,他总在离开与抵达之间,他什么也带不走,唯一随时随地带着飞走的随身行李只有他与世界的连接,一条无形的线,肉眼看不见,却牢牢牵住他,不断将他拉回来。
    
  然而,全宇宙那么多星球,陆地上那么多城市,城市里那么多花园,花园里那么多玫瑰,为什么我跟他有无形的线,而不是跟你,人与人之间那条无形的线究竟怎么来的,那并不仅是随机的缘分,圣修伯里认为情感是一种时间与精力的投资。在《小王子》里,狐狸告诉小王子,「如果你驯服了我,我们就会互相需要。对我来说,你将会是世界上独一无二的。对你来说,我也会将成为世界上独一无二的……」。驯服是建立连接,彼此必须发展出一套相处的仪式,容纳对方进入自己的生活里,容许自己依赖对方也让对方依赖自己,因为「你花在你玫瑰身上的时间,才让你的玫瑰变得这么重要。」人类社会的基本原理不过如此。
    
  当现代人习惯了速度,以廉价消费与临时友情打发了寂寞,圣修伯里的小王子寓言或许显得幼稚天真,有点保守,因为他相信照顾玫瑰的责任,相信日复一日的重复仪式,他唯一能认同的对象是点灯人,因为「他关照的是别的事,而不是他自己」。就某方面来说,圣修伯里是一位怀有责任感的老派浪漫英雄,内在质地很像他笔下《夜间飞行》的李维耶,模模煳煳感觉「好像有某样东西的价值是超出人命的」。
    
  不相信意识形态、不信任战争、不崇拜金钱权势的圣修伯里最终选择为他的玫瑰去死。侨居纽约多年,一九四三年四月他毅然决然回去加入盟军的北非战场。他的纽约友人说,他在纽约生活时非常思念法国。他将《小王子》献给他留在法国的犹太好友雷翁.维尔特。在他替雷翁.维尔特书稿《三十三日》所作的序文,他宣称法国是他的血肉,他全部情感的基础,他需要那些与他有关的人活得比他长,因为「为了知道我的方位,我需要他们存在」。「大人都忘了这条真理,」狐狸说,「可是你不该忘记。你现在永远都得对你驯服过的一切负责。你要对你的玫瑰负责……」
    
  圣修伯里没来得及目睹《小王子》在美国出版后的轰动盛况,一九四三年七月底从科西嘉岛起飞,从此没有回来。三个礼拜后大战正式终结。圣修伯里离开地球的方式跟小王子一样。他只是消失了。无人知道他的下落。直到一九八八年,一名渔夫在法国马赛港外海捕鱼,收回来的渔网里有圣修伯里飞行员的手鍊,上头刻了他的名字以及他纽约出版商的地址。我们才知道小王子去了哪里。
    
  法国一直等到战后才有机会出版《小王子》。小王子爱看日落,纽约初版内容原是小王子有一天看了四十三次日落,小王子补充:「你知道……当一个人觉得非常悲伤时,他总是喜欢看日落。」圣修伯里离开地球时四十四岁,法国版因此改为小王子一天看了四十四次日落。我始终觉得,对所有钟爱《小王子》的读者来说,这是最温柔的慰借。

胡晴舫  二○一五年九月九日 于美国纽约

图书试读

用户评价

评分

我之所以会被这套“小王子的飞行套书”深深吸引,很大程度上是因为它带给我的那种“整体性”的阅读体验。我喜欢将不同层面的文学作品并置,去感受它们之间可能产生的奇妙共鸣。我猜想,“风沙星辰”和“夜间飞行”这两部作品,或许是从不同的角度,以不同的叙事方式,来探讨《小王子》中所触及的那些关于孤独、成长、以及寻找意义的主题。例如,“风沙星辰”可能是一种对广阔世界和渺小自我的映照,而“夜间飞行”则可能是一种在黑暗中摸索前行的勇气与坚持。这种组合,就像是在同一片星空下,看到了不同的风景,却又殊途同归。而胡晴舫老师的导读,更像是一位经验丰富的向导,为我指引出隐藏在这些作品中的丰富层次和深刻内涵,让我能够更全面地理解作者的创作意图。

评分

我一直对那些能够触及心灵深处的作品情有独钟,而《小王子》无疑是我书架上最珍贵的藏品之一。这次的“小王子的飞行套书”吸引我的地方,在于它将《小王子》与其他两部作品并列,仿佛在构建一个更宏大的叙事框架。我很好奇,“风沙星辰”和“夜间飞行”这两部作品,在内容上是否与《小王子》有着某种内在的关联,它们是否也探讨着类似的关于孤独、寻找、以及存在的意义?我猜测,这可能是一次关于“飞翔”的隐喻,或许是心灵的飞翔,或许是对自由的向往,又或许是对遥远梦想的追逐。这种组合方式,让我觉得它不仅仅是三本书的简单集合,而是一个精心编排的文学体验,旨在引领读者进行一次更深入、更广阔的精神探索。

评分

这本书的缘起,说来也颇有意思。我一直以来都对《小王子》这部作品情有独钟,它的字里行间仿佛藏着一个属于每个人的宇宙,每次重读都能有新的感悟。这次偶然在书店看到这套“小王子的飞行套书”,光是名字就足够吸引我了——“风沙星辰”、“夜间飞行”,再加上我熟悉的“小王子”,光是这几个名字就能勾勒出一幅充满想象的画面。我尤其在意它标注的“胡晴舫专文导读 2015文学强译本”,这让我对译本的质量充满期待,毕竟好的翻译能够让原著的光芒更加闪耀,而胡晴舫老师的导读,也让我好奇她会对《小王子》以及这两部看似独立却又互相关联的作品,带来怎样的深刻解读。我翻看了一下目录,这套书不仅仅是简单地将三部作品放在一起,而是呈现出一种精心设计的组合,似乎要引领读者踏上一段不寻常的文学旅程。

评分

我一直对那些能够唤起内心深处共鸣的作品有着特殊的偏爱,而《小王子》在我心中占据着非常重要的位置。当我在书店看到这套“小王子的飞行套书”时,立刻就被它的名字所吸引。“风沙星辰”、“夜间飞行”,这些词语本身就充满了诗意和想象力,让我联想到浩瀚的宇宙、神秘的夜空,以及其中可能隐藏的无数故事。我尤其在意它标注的“胡晴舫专文导读 2015文学强译本”,这让我对这套书的品质充满了期待。我猜测,这套书不仅仅是简单地将三部作品放在一起,而是通过一种精心设计的组合,来引领读者进行一次关于心灵、关于探索、关于成长的深刻旅程。胡晴舫老师的导读,更像是为我提供了一把钥匙,帮助我更深入地理解作品的内涵,以及它们之间可能存在的巧妙联系。

评分

我一直认为,好的图书套装,不仅仅是内容的简单堆叠,而是一种对文学精神的延伸和拓展。这套“小王子的飞行套书”,在我看来,就是这样一种用心之作。“风沙星辰”、“夜间飞行”,光是这两个名字就充满了想象的空间,让我联想到辽阔的宇宙、神秘的夜晚,以及其中蕴含的无限可能性。我特别期待胡晴舫老师的专文导读,因为我一直很欣赏她对文学作品的敏锐洞察力和深刻理解。我相信,她的解读,定能为我打开一扇新的窗户,让我从更宏观、更深刻的角度去理解这三部作品,以及它们之间可能存在的联系。我猜测,这套书并非简单地将三部作品罗列,而是试图构建一个围绕“飞行”和“探索”的文学宇宙,引领读者进行一次关于心灵和现实的深度对话。

评分

拿到这套书的时候,我第一眼就被它的设计吸引了。那种低调却又不失质感的封面,以及那种仿佛能唤起童年回忆的插画风格,都让我爱不释手。我是一个习惯于从阅读的“触感”来感受书籍的人,这套书的纸张、装帧,都传递出一种对待文学的郑重态度。我迫不及待地翻开《风沙星辰》,虽然我还未开始细读,但光是书名就充满了一种广阔的意境,让人联想到无垠的沙漠、漫天的星辰,以及其中可能蕴藏的无数秘密。而“夜间飞行”这个名字,则带着一丝神秘和诗意,仿佛预示着一次在黑暗中探索未知、追寻光明的旅程。我一直认为,好的图书套装,不仅仅是内容的堆砌,更是一种整体的美学体验,而这套“小王子的飞行套书”显然在这方面做得非常出色,让我对即将开始的阅读充满了期待。

评分

这套书的出现,对我来说,更像是某种契机。我最近刚好在思考关于“连接”和“失落”的主题,而《小王子》本身就是一部关于这些主题的经典之作。当我看到这套书的时候,我立刻联想到《小王子》中那些关于友谊、爱情、以及对成人世界规则的批判,这些主题在当今社会似乎也愈发显得珍贵和难以寻觅。而“风沙星辰”和“夜间飞行”这两个名字,则让我好奇它们将如何与《小王子》的主题相互呼应,是否会拓展出更深层次的思考。我猜想,这可能是一场关于心灵的飞行,穿越物质的藩篱,去追寻那些真正触动人心的东西。胡晴舫老师的导读,更像是一张精心绘制的地图,指引我在这片文学星空中找到属于自己的航向,理解作者的用心,以及作品背后隐藏的深意。

评分

我个人对那些能够引发读者深度思考的作品有着天然的偏爱,而《小王子》无疑是我心中的经典之作。这套“小王子的飞行套书”,最吸引我的地方在于它将《小王子》与其他两部作品进行了巧妙的组合,让我对接下来的阅读充满了好奇。我猜测,“风沙星辰”和“夜间飞行”可能分别从不同的维度,去探讨《小王子》中所蕴含的那些关于孤独、成长、以及对真挚情感的追寻。或许,“风沙星辰”是对广阔世界与内心世界的呼应,而“夜间飞行”则是一种在黑暗中寻找希望与勇气的象征。这种组合,让我觉得它不仅仅是一次简单的阅读,更像是一场心灵的旅程,穿越物质世界的纷扰,去触碰那些最本质的情感和哲学命题。

评分

我一直相信,一本好书,能够陪伴我们穿越人生的不同阶段,每一次重读,都能有新的发现和感悟。这套“小王子的飞行套书”,在我看来,就是这样一种具有生命力的组合。我尤其欣赏它在“2015文学强译本”这一点上的强调,这让我对译文的质量充满了信心。我期待着能够通过这套书,更深入地理解《小王子》的魅力,同时也能在“风沙星辰”和“夜间飞行”这两部作品中,找到与《小王子》相呼应的主题,或许是关于追寻、关于孤独、关于对未知世界的探索。胡晴舫老师的导读,更是为这场阅读之旅增添了一份智慧的光芒,我期待她能为我揭示更多隐藏在文字背后的深层含义,让我能够更全面、更深刻地领略这套书所带来的精神食粮。

评分

这套书的“2015文学强译本”的标签,对我而言是极具吸引力的。我深知,优秀的文学作品,离不开精准且富于生命力的翻译。我曾读过不少版本的《小王子》,每一次的重读,不同的译本都能带来些许不同的感受。而“强译本”这个词,则让我对这套书的翻译质量充满了信心。我期待它能够保留原著的诗意与哲思,同时又能以流畅易懂的语言呈现给台湾读者。胡晴舫老师的导读,更是为这套书增添了一份学术的厚重感和人文的温度。我非常好奇,她将如何解读《小王子》以及这另外两部作品,是否会挖掘出我之前未曾注意到的细节和深意。总而言之,这套书在我看来,不仅是内容上的丰富,更是翻译和解读上的双重保障,让我对其价值充满了肯定。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有