一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)

一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

史蒂芬.茨威格
图书标签:
  • 茨威格
  • 中篇小说
  • 文学
  • 经典
  • 外国文学
  • 奥地利文学
  • 小说集
  • 新译本
  • 改版
  • 情感
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

收录欧洲文坛极度推崇的中篇小说家茨威格的十一篇作品,涵盖他各时期代表作,他的作品栩栩如生地展现出人物独特的性格与生命,他笔下的故事与人物,可视为二十世纪的时代精神肖像。 〈家庭女教师〉:一对姊妹察觉到女家庭教师的秘密,以孩童的好奇心初探成人神秘的感情世界,过早开启现实世界的眼,引导姊妹对对世界产生愤恨与不信任。 〈灼人的秘密〉:英俊的贵族青年在平静的度假胜地寻找猎艳的刺激,他最强悍的对手不是那名雍容矜持的贵妇,而是一名年仅十二岁的小男孩。小男孩对男爵产生的迷恋,渗合了对成长未知的迷惘与向往,构筑出一座少年独闯成人激情世界的迷宫。 〈马来狂〉:在南亚热带地区工作的医师爱上一名美丽高傲的贵妇,病态且执拗的爱情角力战在热带病症的威胁下不断交手过招,直至致命的终点。 〈一位陌生女子的来信〉:一名女子在生命即将终结时,将数十年对一名作家的痴恋从最初到最后,鉅细靡遗地倾吐在信纸上,最后以匿名寄出。茨威格最深刻动人的爱情故事。 〈情感的迷惘〉:一名玩世不恭的年轻大学生在大学中遇到一位老教授,深深受老教授渊博的学识与授课的迷人风采吸引,从此抛弃过去颓废虚度的生活,投入学问探索的激情中,也因此跨入与老教授与教授夫人的感情纠葛中,展开一场求知与个人激情交错的忘年之爱。 〈夜色朦胧〉:月色黯淡的夜晚,男孩初次尝到甜蜜且狂热的慕恋。来自黑暗的女子占有了他,从不透露自己是谁。这份激情是现实,抑或是来自梦境? 〈一个女人一生中的二十四小时〉:女人真的会在突然某一天抛家弃子,与偶然邂逅的对象远走他方?逃离是突发的激情,抑或是酝酿已久情绪?故事深刻描绘出女性内心隐晦的感情世界。 〈看不见的收藏〉:柏林古玩商在通货膨胀的时代,前往拜访一位老主顾,打算从他身上骗取古董转卖,却发现那位颓龄收藏家满室珍宝的真实秘密。 〈一颗心的沦亡〉:患有胆病的德国生意人,在义大利度假时暗中发现爱女的不轨行径,在遭背叛遗弃的心境中与家人疏离,在孤寂中心死的历程。 〈巧识新艺〉:好奇的窥视者在巴黎街道上发现一名四处寻猎的扒手,他密切跟踪、严谨揣模扒手心态,借着一整天的观察,亲自体验偷窃这独门专精的技艺。 〈西洋棋的故事〉:光靠熟记名家棋谱能打败世界冠军?一名被纳粹囚禁的囚犯,在因缘际会下取得一本西洋棋名家棋谱,在精神压迫剥削的状况下,以研究棋谱寻找慰借。他二十几年未真正下过一盘棋,棋艺却进入走火入魔的阶段。他真的能击败高傲冷静的世界棋王吗?
书名: 《群像:现代欧洲社会变迁的百年侧影》 作者: 亚历山大·冯·赫尔姆(虚构) 出版社: 黎明之光文化(虚构) --- 《群像:现代欧洲社会变迁的百年侧影》 一部宏大而细腻的社会编年史,聚焦于二十世纪初至冷战结束期间,欧洲大陆上普通民众的生存状态、精神困境与时代洪流中的个体抉择。 引言:瓦解的旧秩序与新兴的噪音 本书并非一部传统意义上的政治史或军事史,而是一部献给“时代精神”的田野调查报告。作者亚历山大·冯·赫尔姆,一位深谙历史叙事与人类学观察的学者,以敏锐的洞察力,选取了欧洲大陆上九个具有代表性的城市与乡村作为观察点,通过扎根于这些地方的家族故事、职业群体兴衰以及日常生活的细节变迁,勾勒出了一幅从美好年代(Belle Époque)的黄昏直至后工业时代初期的宏伟画卷。 二十世纪初,欧洲站在一个精致却脆弱的十字路口。旧有的贵族阶层影响力仍在,但工业革命的轰鸣声和日益壮大的工人阶级已无法被忽视。赫尔姆教授的叙事始于维也纳郊区一座蒸汽弥漫的纺织厂旁,那里,人们对未来的憧憬与对传统秩序瓦解的恐惧并存,如同空气中弥漫着硫磺和鸢尾花的混合气味。 第一部:黄金时代的阴影(1900-1918) 这一部分深入探讨了第一次世界大战前夕的社会心理张力。作者没有停留在沙龙的华丽辞藻中,而是将镜头对准了以下几个关键群体: 1. 柏林的“新贵”与“边缘人”: 聚焦于新兴的银行家、技术官僚与那些试图在快速城市化中定义自我身份的中产阶级知识分子。他们拥抱进步主义,却也对理性主义的边界感到迷茫。赫尔姆生动地描绘了沙龙里的辩论如何从哲学讨论迅速滑向对民族主义的狂热,展现了精英阶层的盲目性。 2. 乡村的固执与离散: 在法国勃艮第和意大利南部的小村落,传统农业社区的力量受到现代化的冲击。青年们因服兵役或寻求工厂工作而离开土地,留下空巢的老人和被遗忘的习俗。本书详述了他们对时间流逝的感知——在田野中,时间是缓慢的圆圈;而在工厂里,时间是残酷的直线。 3. 艺术的逃逸: 战争阴影下的布拉格与慕尼黑,艺术家们试图用表现主义、立体主义等前卫艺术形式来撕裂既有的现实结构。赫尔姆分析了这些艺术运动如何成为社会焦虑的隐喻——当人们对既有世界失去信心时,他们转而创造一个更混乱、更真实的内心宇宙。 第二部:断裂与重建的创伤(1919-1939) 战后的欧洲如同一个巨大的破碎的镜子,每个碎片都反射着扭曲的现实。这一时期是本书叙事的中心,关注点在于幸存者如何面对“大屠杀”后的道德真空。 1. “迷惘的一代”与消费主义的陷阱: 在巴黎和伦敦,战后一代试图通过享乐主义来填补精神的空洞。赫尔姆细致考察了爵士乐的兴起、时装的解放以及大众媒体(如电影和广播)如何迅速渗透到日常生活中,塑造了一种既肤浅又急切的“即时满足”文化。作者探讨了这种消费主义是否是另一种形式的麻醉剂。 2. 经济崩溃下的阶级对立: 聚焦于鲁尔区和西班牙的矿区,经济大萧条将社会矛盾推向了极致。本书通过工会领袖、失业的技工和惶恐的小店主的视角,展示了极端意识形态(无论是共产主义还是法西斯主义)是如何在绝望中找到肥沃的土壤。作者特别分析了宣传机器如何利用民众对“秩序”的渴望来贩卖专制。 3. 女性角色的重塑: 战争期间进入工厂和公共部门的女性,在战后社会中遭遇了巨大的回摆压力。本书记录了她们在新社会规范(如投票权、职场能见度)与根深蒂固的家庭期望之间的挣扎,以及她们如何通过文学、教育和新兴的专业领域(如护理、秘书工作)来争取自主权。 第三部:极权与流散的欧洲(1940-1960s) 在极权主义的铁蹄下,欧洲的文化肌理遭受了最残酷的切割。赫尔姆将目光投向了那些被迫流离失所的知识分子、艺术家和科学家。 1. 知识的避难所: 深入探讨了二战期间知识分子在北美、南美和中东建立的“流亡学术共同体”。这些群体如何在失去故土后,努力维持欧洲文明的火种,以及他们对后世科学与哲学发展的深远影响。本书收录了多封流亡信件的片段,揭示了背井离乡的痛苦与责任感。 2. 重建中的集体记忆: 二战结束后,关于战争罪责、抵抗与合作的叙事权展开了激烈的争夺。赫尔姆考察了东欧和西欧在官方历史叙事构建上的差异,以及普通人在面对“必须遗忘”或“必须记住”的压力时,如何构建私人的、往往是矛盾的记忆体系。 3. 战后新欧洲的萌芽: 随着欧洲一体化的初步尝试,本书最后关注了边境概念的模糊化。在新的经济合作中,曾经的仇敌开始在同一张谈判桌上共事。这是一种理性的、自上而下的和平,与战前那种基于情感和地域的身份认同形成了鲜明对比。作者审视了这种“技术官僚式和平”的优点与潜在的疏离感。 结论:漫长的尾声 《群像》以对1960年代末期学生运动的观察作为收束。这场运动是前两代人未竟的社会理想在年轻一代身上的回响,但其表达方式更为碎片化、更具反权威色彩。赫尔姆总结道:现代欧洲的百年历程,是一部关于“身份”的辩证史——从对宏大叙事(帝国、民族、阶级)的狂热依附,到对个人体验(心理、欲望、存在)的转向。它既是悲剧的集合,也是韧性的证明。 本书的价值在于,它拒绝将历史简化为战争与条约,而是将聚光灯投向了那些在历史转折点上呼吸、挣扎、爱与失去的普通人,从而展现了一部真正由“群像”构成的欧洲灵魂史。

著者信息

作者简介

史蒂芬.茨威格Stefan Zweig


  出生于维也纳,父亲是犹太人。十七岁时即发表他的第一首诗歌,一九〇一年时出版第一本诗集,之后陆续发表中短篇小说集,在三十岁时已经得到一些名声。

  一生着作等身,与俄国的契诃夫和法国的莫里亚克被公认为二十世纪三位最杰出的中短篇小说家,三者中以茨威格的译本最多,销行量多达数百万册,并且被拍摄成电 影。着作深受佛洛伊德心理学的影响,着重描述人物的内心世界,擅长刻画幽暗复杂的内心冲突,作家罗曼.罗兰称他是一位「灵魂的猎者」。写过的中短篇小说达 上百部,其中着名的有《一个陌生女子的来信》、《马来狂》、《西洋棋的故事》、《灼人的秘密》、《一个女人一生中的二十四小时》等。

  相关着作
  《一位陌生女子的来信——茨威格中篇小说选(新译本)》

译者简介

姬健梅


  台湾师范大学国文系毕,德国科隆大学德语文学硕士,辅仁大学翻译研究所中英文组。从事翻译多年,文学类译作包括:《变形记》、《审判》、《城堡》、《美丽的赛登曼太太》、《一个恋爱中的男人》、《魂断威尼斯》、《七年》、《基列系列 II:家园》等。

图书目录

图书序言

导读

茨威格的流转人生


  史蒂芬.茨威格(Stefan Zweig, 1881-1942)是二十世纪奥地利知名作家,与霍夫曼斯塔(Hugo von Hofmannsthal, 1874-1929)并列当时象征主义文学代表。他的创作甚丰,体裁多样,诗歌、戏剧、短篇故事、中长篇小说,都文字晶莹,深刻思考历史与人类命运,德语文学界称道他是杰出的「人、民族及文化的中间人」,作品转译为多种文字,英语及斯拉夫语学界迄今常见对他的引述和研究。 茨威格出生维也纳犹太家庭,天资聪颖,十七岁写诗〈秋〉(大地静谧如梦/偶闻沙哑的乌鸦嘶叫/扑扑掠过收割后的麦田/阴郁的天呆滞如铅压上大地/秋轻轻穿梭灰与单调/我也坠入沉甸甸的缄默/……),这种敏感的「秋愁」表现两世纪交替之际奥匈帝国首都睡美人般的阍寐氛围,是茨威格的重要特质之一。早年诗集《银弦》(Silberne Saiten, 1901)、《往日花环》(Frühe Kränze, 1906),深受崇尚完美形式及梦幻意境的维也纳现代派与法国象征主义影响,优美细致,艺术魅力强烈,特别受青年人喜爱,每有新作发表,必争先抢阅,茨威格迅速成名。

  大学时期,他先后在维也纳和柏林专攻德语语文学与哲学。「我常静坐小酒馆中,观察酗酒鬼、吸毒者、同性恋者。对社会边缘人的好奇和同情伴我一生,深知那是人类世界真实的一部分。」一九○四年至一次世界大战前的十年间,茨威格遍游法、英、义、瑞典、西班牙、加拿大、美国、古巴、墨西哥、印度、中国、非洲,结识不少艺文界名人,包括作家罗曼.罗兰、高尔基、萧伯纳、指挥家托斯卡尼尼(Arturo Toscanini, 1867-1957)、瓦尔特(Bruno Walter, 1876-1962)、史怀哲医师(Albert Schweitzer, 1875-1965)。他们对真理和人性的关怀,对历史和政治的省思,开阔了他的视野,成熟丰富的内省,从个我走向欧洲,走向全人类,在战争的挫折中寻找爱和勇气。
「我第一次感觉,我的所言所写不仅出自一己的肺腑,也出自这个世代。我尽力关心他人,实际上也帮助了自己。」但是,「当我描述危机之时,无法不因千奇百怪的时代悲剧而深深痛苦,必须一再伪装冷酷。……种种权力衍生的麻木心灵,胜利口号下的民族厮杀,将我抛入了黑暗深渊,我不断要问:怎样才能向上攀升?」

  战后他发表一系列名人传记:《三大师》(1920)写巴尔扎克、狄更斯与杜斯妥也夫斯基,《罗曼.罗兰》(1920),《与恶魔之斗》(1925)写德国作家、哲学家荷尔德林(Friedrich Hölderlin, 1770-1843)、克莱斯特(Heinrich von Kleist, 1777-1811)、尼采。茨威格追踪他们的经验与思想,试图从这些典范寻求精神复原之道,好能在逆境中继续维持希望、对人类的信赖、对生活的目标。因为诚恳严肃,他一路走来,特别辛苦。

  罗曼.罗兰曾如此记述:「我们相识于一次大战前,现在仍是好友。我目睹他的心灵忍受极大的折磨,战争撼动他最珍视的道德准则,掠夺对艺术与人性的信心,甚至带走生命的意义。在他给我的信中,处处是裂解和失望。」

  这些名人传记及一九三○年代以后茨威格多部以欧洲历史为背景的社会批判与哲思小说,特别受重视,其价值历久弥新。

  以短篇故事集《人类的转捩时刻》(Sternstunden der Menschheit, 1928)与中篇小说〈西洋棋的故事〉(Schachnovelle, 1941)为例,前者选取十二件史实,以故事体裁,贯穿中世纪以来的历史大背景,叙述不同世代不同人物的伟大梦想与成败:一四五三年拜占庭沦陷,十六世纪西班牙人发现太平洋,十八世纪韩德尔创作弥赛亚,法国诗人李尔写〈马赛曲〉,一八一五年拿破崙滑铁卢挫败,一八二三年歌德写下暮年情诗,一八四九年杜斯妥也夫斯基被判死刑与西伯利亚流放,一九一○年托尔斯泰离家出走,不久病逝,二十世纪初英国与挪威科学家南极探险,一九一七年列宁结束流亡,俄共政权上台。茨威格像侦探一般追踪各人物各事件,这些事件对人类历史发生过重要影响,我们从中看到人类的理想,文明的演进,一代又一代的努力。但他强调,即使平凡如农夫,都不应屈从命运,要有不盲从信仰及传统训令的胆识。唯有面对真相,揭露真相,真相才得以传诸后世。

  〈西洋棋的故事〉写二次大战前夕,一艘由美国驶往巴西的轮船上,骄傲的棋王与工程师对奕,一名神秘旁观者指点工程师,使得棋王落败。此人原是奥地利律师,希特勒入侵维也纳后,律师被捕,狱中日日以想像的棋盘与自己对奕,脑中装满各种棋局,终于精神分裂,却因此获释,得以坐上这艘船,流亡海外。应棋王要求,两人对决,律师赢了第一局。再因棋王坚持,不得不继续下第二局。下棋者与旁观群众的情绪都紧张异常,律师旧疾即将复发之际,毅然中途离去。小说在有限的空间内进展,人物心理纷乱,气氛紧绷,戏剧性强烈,从个人际遇批判政治,而文采优雅如散文诗,是茨威格时常被提起的作品。

  茨威格在文坛上的成就使他经济无忧,内心却始终不得安宁。他关切人类命运,致力维护公平正义。第一次世界大战事起,流亡瑞士,参与罗曼.罗兰等人的反战活动;一九三三年纳粹执政,犹太人处境艰难,次年,他移居英国,一九四○年远走巴西。茨威格长期资助许多亲人朋友,援救他们逃脱纳粹魔掌,汇寄生活费,写信鼓励,自己却陷入无以自拔的绝望,一九四二年二月二十二日,在里约热内卢自杀。

  一九四一年十二月十五日,自杀前数週,在一封致友人信中,他说:「多么悲哀!只有我们这些少数人明白真相,而且完全无能为力。身处如此灰暗的时代,友谊之手特别珍贵。……七年了,我漂泊异乡,像不断奔行的列车,脚下颤动如地震,没有固定的图书馆,如何写作?……」自杀前夕,他写下遗书:「我的心智清明,自愿离开人世。行前,我要诚恳感谢巴西收留了我。在我失去故乡,离开心的依靠的时候,巴西提供我歇息之地。在这里,我每天都学到丰厚的爱。不过,活了六十年,实已无力重新开始,该有尊严地结束生命了。我曾奉献一生智力与精神于人性自由及最纯净的喜悦,那是大地上至高的价值。祝福每一位朋友!祝愿长夜将尽时,你们再见美好的晨曦!我耐性不足,先走一步。」

欧茵西---台大外文系教授

图书试读

家庭女教师 (节录)
 
两个孩子此刻独自在她们的房间里。灯光已经熄灭,她们之间一片黑暗,只有隐隐的白色微光从床上透出来。两个孩子轻声唿吸,让人以为她们睡着了。
 
「姊!」一个声音说。是那个十二岁的女孩,轻声朝着黑暗中发问,几乎怯生生的。
 
「怎么了?」姊姊从另一张床上应道,她只比妹妹大一岁。
 
「妳还醒着,真好。我⋯⋯我想跟妳说件事⋯⋯」
 
从另一边没有回答传来。只是床上一阵窸窸窣窣,姊姊坐了起来,期待地望过来,看得见她的眼睛闪闪发亮。
 
「妳知道⋯⋯我想要问妳⋯⋯不过,妳先告诉我,妳不觉得最近这几天我们的家庭老师有点怪怪的吗?」
 
另一个女孩迟疑着,在思索,然后说道:「是啊,可是我不确定是怎么回事。她不像以前那么严格。最近我有两天没写功课,而她根本没说我什么。还有,我说不上来她是怎么了,我觉得她根本就不再在乎我们,总是远远地坐着,不再像从前那样跟我们一起玩。」
 
「我觉得她心里很难过,只是不想流露出来。她也不再弹钢琴了。」
 
又是一阵沉默。
 
这时候姊姊提醒道:「妳先前想跟我说件事。」
 
「对,可是妳不可以告诉别人,真的谁都不能说,不能告诉妈妈,也不能告诉妳朋友。」
 
「不会,我不会说!」姊姊已经不耐烦了。「到底是什么事!」
 
「嗯⋯⋯好吧,我们要睡觉的时候,我突然想到我没有跟老师说﹃晚安﹄。我已经把鞋
 
子脱掉了,但还是走到她房间去,妳晓得的,很小声,想吓她一跳。所以我很小心地把门打开,起初我以为她不在房间里。灯亮着,可是我没有看见她。然后我突然听见有人在哭,把我给吓坏了,这才看见她躺在床上,把头埋在枕头里,衣服还穿得整整齐齐的。她在啜泣,我吓了一跳,可是她没有发现我。于是我又轻轻地把门关上。我发抖得厉害,不得不站在那里好一会儿。这时候啜泣声又清楚地从门后面传出来,而我就赶紧跑了回来。」
 
两个女孩都沉默了。然后一个声音轻轻地说:「可怜的老师!」这句话像一个沉沉的低音,颤抖着在房间里传开来,随即又寂静下来。「我想知道她为什么哭。」妹妹开口了,「这几天她又没有跟谁吵架,妈妈也总算不再喋喋不休地去烦她了,而我们也肯定没惹她伤心。那她究竟为什么哭呢?」
 
「这我可以猜想得到。」姊姊说。
 
「是为了什么,告诉我,为什么?」

用户评价

评分

手捧这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》,我感受到的不仅是文字的力量,更是时代变迁下人情冷暖的缩影。茨威格笔下的那些人物,即使身处不同的时代背景,他们内心的情感冲突和挣扎,却有着惊人的相似性。特别是《一位陌生女子的来信》这篇,那位女子的一生,就像一场漫长而悲情的独角戏。她把所有的热情、所有的幻想,都寄托在一个男人身上,而那个男人,却始终活在自己的世界里,对她的存在浑然不觉。这种强烈的反差,让故事充满了戏剧性,也让人不忍卒读。新译本的翻译,更是将这种情感的张力展现得淋漓尽致。我读的时候,常常会停下来,去想象那个女子当时的表情,她的内心在呐喊些什么。这本书让我反思,我们是不是也在不经意间,成为了自己生活中的“陌生女子”,在某个角落,默默地爱着,默默地付出,却得不到任何回应?这种孤独感,在现代社会中,也许比以往任何时候都更加强烈。所以,这本书的价值,并不仅仅在于它的文学性,更在于它能引起我们内心深处的共鸣,让我们意识到,即使在最孤独的时刻,我们也不是唯一。

评分

初次翻开这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》,我怀着一种既期待又略带不安的心情。期待的是,毕竟是“新译本”,想看看这次的语言是否能更贴近现代读者的感受,会不会在保留原著韵味的同时,带来更顺畅的阅读体验。而不安,则源于“陌生女子”这个名字本身就自带的神秘感和疏离感,总觉得里面藏着一段不寻常的故事,而我,将要被动地卷入其中。我尤其好奇,茨威格这位文学巨匠,是如何在寥寥数语中,勾勒出一个人一生中最重要的情感纠葛,并且是如此细腻、如此令人心碎。我喜欢阅读那些能触及灵魂深处的故事,那些让我们在合上书本后,依然久久不能平静,反复回味的文字。这本书的封面设计也颇具巧思,不张扬,却透着一种沉静的力量,仿佛在预示着一段深刻的内心独白即将展开。我对“中篇小说选”这个定位也感到欣喜,这意味着我不仅能品味到那篇闻名遐迩的《一位陌生女子的来信》,还能接触到茨威格其他同样精彩的中篇作品,一次阅读,多重收获,这绝对是爱书人的一大福音。我想象着,在某个午后,泡上一杯香浓的咖啡,坐在窗边,阳光洒在书页上,我将沉浸在文字的世界里,体验那些发生在不同时空背景下的,却又无比共通的人类情感。这样的阅读体验,是任何电子书都无法比拟的,它带来的触感、温度,甚至纸张的淡淡香气,都构成了阅读的一部分,让整个过程更加立体和真实。我希望能在这本书中,找到属于自己的共鸣,或者,是理解那些我从未经历过的情感。

评分

《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》这本书,在我看来,是一次对人性深邃角落的探索。特别是那篇同名的小说,它以一种近乎残酷的真实,展现了一个女人一生对爱的执念。那位女子,她将自己的全部生命,都献给了那个从未真正看见她的人。这种单方面的付出,最终导向的是一种无法言说的悲伤。新译本的语言,让我感受到了文字的力量,它没有过度的渲染,却字字句句都充满了张力,将那种细腻的情感,那种隐忍的痛苦,刻画得入木三分。我反复阅读其中的一些片段,想象着那位女子在不同的人生阶段,内心的感受,她的绝望,她的期待,她的最终的无奈。这本书,让我意识到,有时候,我们对爱的理解,可能过于简单,它不仅仅是激情和浪漫,更多的是一种深刻的理解和包容。它提醒着我们,在人生的旅途中,要学会去看见,去感受,去珍惜那些真正值得我们去爱的人。

评分

翻开这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》,我仿佛置身于一个充满着浓烈情感的世界。特别是《一位陌生女子的来信》这篇,它讲述了一个女人将一生都献给了一个不曾真正爱过她的男人,而她,却在生命的最后时刻,才写下这封信,向他倾诉了自己全部的爱与遗憾。新译本的文字,给我带来了前所未有的阅读体验,它仿佛拥有穿透人心的力量,让我能够深刻地感受到那位女子内心的痛苦、绝望以及最终的释然。我常常会幻想,如果那位男子在收到这封信之前,能够回想起这个女子的存在,故事是否会有不同的结局?这种“如果”,正是文学作品的魅力所在,它让我们在阅读中,不断地去思考,去假设,去体验那些可能发生的、却又未曾发生的命运。这本书,让我对“爱”有了更深刻的理解,它不只是甜蜜的承诺,更多的是一种默默的付出,一种无声的守护。它提醒着我,在追求物质和名利的时代,不要忘记了内心的情感需求,不要忘记了去关注身边那些默默付出的人。

评分

当我翻开这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》时,我期待着一场文字的盛宴。特别是《一位陌生女子的来信》这篇,它讲述了一个女人一生追逐一个男人的故事,而这个男人,可能直到最后,都不知道她的存在。这种极致的悲剧,总能触动人心最柔软的部分。新译本的翻译,让我倍感惊喜,它在保留了茨威格原作的深邃和力度之余,又增添了一份现代的流畅感,使得阅读过程更加沉浸。我尤其喜欢书中对人物心理的细致刻画,那位女子内心的矛盾、挣扎、渴望,都被描绘得淋漓尽致,让我能够感同身受。这不仅仅是一个简单的爱情故事,它更像是一场关于生命、关于遗憾、关于自我救赎的深刻探讨。这本书,让我重新思考了“付出”的意义,以及在一段关系中,如何去平衡自我和对方。它提醒着我们,爱,有时是一种放手,有时是一种成全,而最重要的,是不要在追逐的过程中,迷失了自己。

评分

拿到《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》这本书,我立刻被它封面设计的独特气质所吸引。一种淡淡的忧伤,一种内敛的浪漫,仿佛预示着书中即将展开的故事。我一直很喜欢茨威格的作品,他的文字总是能精准地捕捉到人类情感的细微之处,特别是那些关于爱、关于遗憾、关于命运的描绘。这次的“新译本”,让我对阅读体验有了更高的期待。我希望它能在保留茨威格原作的精髓的同时,用更贴近现代读者的语言,将那些深刻的情感和细腻的心理活动,毫无保留地展现出来。我尤其对《一位陌生女子的来信》这篇充满好奇,这篇小说以其独特的视角,讲述了一个关于单恋、关于错过、关于一生等待的故事。读过一些关于这篇小说的介绍,得知它以书信的形式展开,这本身就充满了叙事张力,让我对接下来的阅读充满了期待。我常常在想,如果换一个角度,如果那个男子也写一封信,那故事又会是怎样的结局?这本书,我想不仅仅是一个故事,更是一种关于人生、关于情感的思考,它会让我们在阅读中,重新审视自己的情感,审视自己的选择。

评分

最近在读这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》,其中最让我触动的,便是那份执拗而又无声的爱。那位女子,她将自己的一生,毫无保留地献给了她所爱的人,即使对方可能从未真正看见她的存在。这种爱,是纯粹的,是极致的,却也是令人心碎的。新译本的语言,真的让我感觉非常舒服,它没有华丽的辞藻,却字字句句都直击人心。我能感受到女子内心的那种渴望被关注,渴望被珍视的强烈情感。这种情感,在现代社会,可能很多人都已经学会了用伪装来掩饰,用理智来控制。然而,茨威格笔下的女子,却像是将自己最真实、最脆弱的一面,毫无保留地展现在读者面前。这让我不禁思考,我们是不是也在压抑自己真实的感情,只为了符合某种“应该”的样子?这本书,让我重新审视了“爱”的意义,它不一定需要回报,也不一定需要被看见,有时候,仅仅是那份纯粹的付出,本身就具有一种独特的光辉。我希望能够通过这本书,更深入地理解人性中那些复杂而又美好的情感。

评分

这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》,无疑是一次非常值得的阅读体验。作为一位热爱文学的读者,我一直对茨威格的写作风格情有独钟。他善于通过细腻的笔触,描绘人物内心深处的情感世界,特别是那种夹杂着爱、恨、悲伤与希望的复杂情绪。这次的新译本,更是让我眼前一亮。语言风格更加贴近现代读者的阅读习惯,同时又完美地保留了原著的韵味和深度。我尤其喜欢《一位陌生女子的来信》这篇,它以一个女性的视角,讲述了一个关于单恋、关于错过、关于一生追寻的故事。那位女子,她将自己最美好的年华,毫无保留地献给了她所爱的男人,即使那个男人,可能从未真正了解过她。这种极致的付出,和最终的孤独,读起来让人心痛不已。这本书,不仅仅是一个爱情故事,它更像是一面镜子,映照出我们内心深处的渴望和遗憾。它提醒着我们,在追求成功和幸福的道路上,不要忘记了内心的声音,不要忘记了去珍惜身边那些真正重要的人。

评分

对于《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》这本书,我最想说的,是它所传递出的那种“不被看见”的悲剧感。那个女子,她把她所有的青春、所有的爱,都献给了她生命中唯一的光。然而,对于那个男人来说,她可能只是生命中匆匆掠过的某一个模糊的身影,甚至连名字都记不清。这种不对等的付出和被忽视,带来的痛苦是难以想象的。新译本的文字,在描绘这种情感的微妙之处时,显得尤为动人。我能感受到那种爱而不得,那种明知没有结果,却依然飞蛾扑火般的执着。这种执着,有时会让人感到惋惜,有时又会让人感到一丝敬佩。在快速变化的现代社会,我们似乎越来越不擅长这种纯粹的、长久的爱了,我们追求的是即时的反馈,是可见的回报。而这本书,却提醒着我们,有一种爱,它不求回报,只为奉献,即使最终化为一缕青烟,也曾真实地燃烧过。这种燃烧,本身就是一种存在的意义。我喜欢书中那些细致入微的心理描写,它们将女子的内心世界刻画得淋漓尽致,让我能深深地体会到她内心的孤独、渴望和绝望。这本小说,确实值得我们反复品读,每一次阅读,都会有新的感悟。

评分

读了这本《一位陌生女子的来信:茨威格中篇小说选(新译本)(改版)》,让我对“错过”这个词有了更深刻的理解。书里的那位女子,她的爱是如此炽热,又是如此隐忍,她将一生奉献给了一个根本不曾真正留意过她的人。这让我不禁思考,我们的人生中,有多少次,我们也在不经意间,错过了那些深情的目光,错过了那些默默的付出?我们总是在追逐那些遥不可及的星辰,却常常忽略了身边最耀眼的那盏灯火。这本书不仅仅是一个爱情故事,它更像是一面镜子,照出了我们内心深处的渴望和遗憾。新译本的语言,真的让我眼前一亮,它没有因为追求“现代”而失去原有的质感,反而更加流畅地将茨威格的情感深度传达出来。读到某些段落,我甚至能感受到女子内心的酸楚和无奈,仿佛自己也置身于那个时代,体验着她的喜怒哀乐。我特别喜欢书中的一些细节描写,那些微小的动作,那些欲言又止的话语,都充满了张力,勾勒出了人物丰富的情感世界。这让我意识到,文学的魅力就在于此,它能让我们在短暂的阅读时光里,体验到他人丰富而跌宕的人生,从而反思自己的生活,并从中获得启示。这不仅仅是一次阅读,更是一次心灵的洗礼,一次对生命、对爱情、对错过的深刻审视。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有