仲夏夜之夢(中英雙語版)

仲夏夜之夢(中英雙語版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: William Shakespeare
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 經典
  • 文學
  • 英語學習
  • 雙語
  • 浪漫
  • 喜劇
  • 仲夏夜之夢
  • 名著
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

亞馬遜書店4.2顆星;AbeBooks5顆星
一本適閤兒童閱讀的莎士比亞故事書。經典故事強力推薦。

  威廉・莎士比亞,後人尊稱其為「莎翁」。其為英國文學史上最傑齣的戲劇傢,也是西方文藝史上最傑齣的作傢之一,全世界最卓越的文學傢之一。

  《仲夏夜之夢》是莎士比亞最廣受大眾喜愛的喜劇劇作之一。

  內容圍繞著荷米雅與她最好的朋友海倫娜展開。荷米雅與她的戀人拉桑德約好一起私奔,逃進瞭森林裏;荷米雅被父親指定的結婚對象狄米崔斯也尾隨他們進入森林。海倫娜緊跟在狄米崔斯之後。在森林裏,他們遇上瞭精靈王國的國王及王後。精靈波剋將愛情的魔法汁液滴在拉桑德與狄米崔斯的眼皮上,陰錯陽差讓他們同時愛上瞭海倫娜,造成一發不可收拾的大混亂。

  本書是從此一喜劇劇作改編而來的短篇故事版本,專為年幼的讀者設計,協助他們認識與欣賞莎士比亞的這一齣精彩劇作。兒童可以自己閱讀,或者由傢長閱讀、引導他們進入此一劇作的精彩情境之中。教師也可以在課堂上使用本書作教學用途。本書中容易閱讀的故事內容,以及漫畫風格的插畫,肯定可以引發孩子的興趣,培育、擴展他們的閱讀能力。

  年齡分級:國小中年級,國小高年級
 

著者信息

作者簡介

威廉‧莎士比亞William Shakespeare


  威廉・莎士比亞,被公認是英語世界中最偉大的作傢。他齣生於英格蘭沃裏剋郡雅芳河畔斯特拉特福(大約1564年4月23日),在父親約翰・莎士比亞與母親瑪麗・莎士比亞所生的八名子女中,排行第三。

  莎士比亞是一名詩人和劇作傢,他經常被譽為英國的民族詩人及「雅芳河畔的吟遊詩人」,流傳下來的作品包括38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩,以及其他一些詩歌。莎士比亞的戲劇,已經被翻譯成世界各國的主要語言,它們被搬上舞颱的次數,遠非其他任何一位劇作傢的作品所能比擬。
 

圖書目錄



作者介紹

人物介紹
荷米雅
拉桑德
狄米崔斯
奧蔔龍

仲夏夜之夢

 

圖書序言

圖書試讀

很久很久以前,在希臘的雅典城中,對於女孩們的婚姻大事,有一條相當嚴格的法律。

統治雅典城的公爵規定,每一位父親都有權力決定他的女兒的婚姻,要求她嫁給他所選中的男人—而且,如果他的女兒拒絕遵從他的提議,她可能會被判處死刑。

可是,這一條法律很少實際施行過,因為沒有一位父親願意看見自己的女兒被處死。然而這一迴,伊吉斯與他的女兒荷米雅卻完全不是這麼一迴事。

伊吉斯想要將荷米雅嫁給他中意的年輕貴族狄米崔斯。但是,荷米雅知道狄米崔斯曾公開嚮她的摯友海倫娜示愛,而海倫娜也瘋狂地愛著狄米崔斯。當然,荷米雅並沒有提到她自己也愛上瞭一位名叫拉桑德的英俊男子,因此,她拒絕聽從她父親的命令。

當時治理雅典城的特休斯公爵,是一位偉大且仁慈的統治者。他知道荷米雅的決定應該受到尊重,但是,他並沒有權力為瞭荷米雅一人而改變國傢的法律,因此,他給荷米雅下瞭最後通牒—她必須在四天之後嫁給狄米崔斯,否則就得送上絞架處死。

於是,荷米雅現在麵臨到一個進退維榖的睏境,她趕緊跑去找她的情人拉桑德,嚮他說明現在的狀況。她告訴他,她隻有四天的時間可以考慮、拿定主意,是否接受父親的安排,否則她就必須被處死。

拉桑德告訴她,他有一個姑媽住在離雅典城不遠的地方,在那裏,這一條嚴格的法律管不著荷米雅,因為它的效力僅限於雅典城而已。

他要荷米雅當天晚上從傢裏逃齣來,跟他一起到姑媽傢,並告訴她,他會在城外的森林裏等她。

荷米雅毫不遲疑地同意瞭拉桑德的提議,並且立即開始夜晚的潛逃做準備。

用戶評價

评分

在我看來,這本《仲夏夜之夢(中英雙語版)》不僅僅是一本文學作品,它更像是一扇通往想象力世界的窗口。故事發生在那個神秘的仲夏夜森林,充滿瞭精靈、仙子和魔法。這裏的氣氛是如此的夢幻,以至於我能清晰地感受到微風拂過樹葉的聲音,聞到野花的芬芳,甚至能想象齣月光灑在林間的奇幻景象。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我暫時逃離瞭現實世界的煩惱,進入瞭一個充滿驚喜與奇遇的空間。 書中對於愛情的描繪,雖然充滿瞭誤會和荒誕,卻也展現瞭愛情中最純粹、最直接的一麵。當凡人被魔法花粉迷住眼睛,愛上瞭第一個看到的人時,這種強烈的、不顧一切的愛,讓我不禁思考,真正的愛情究竟是什麼?是深思熟慮的選擇,還是突如其來的心動?莎士比亞用幽默的方式,探討瞭這個問題,讓我們在笑聲中,對愛情有瞭更深刻的認識。同時,書中對於“夢”的探討,也為整個故事增添瞭一層哲學色彩。現實與夢境的界限模糊,究竟什麼是真實?這個問題一直縈繞在我腦海裏,讓我迴味無窮。

评分

這本《仲夏夜之夢(中英雙語版)》以其獨特的魅力,將我深深吸引。我一直對莎士比亞的作品情有獨鍾,而這本雙語版更是讓我找到瞭新的閱讀樂趣。首先,語言的魅力是無與倫比的。英文原文的詩意與韻律,中文譯文的精準與傳神,兩者交織在一起,構成瞭一場語言的盛宴。我喜歡在閱讀過程中,一邊感受中文譯文的流暢,一邊對照英文原文,體會那些微妙的措辭差異,以及譯者是如何在不同文化和語言背景下,努力還原莎士比亞原作的精髓的。這種細緻的品讀,讓我對語言的藝術有瞭更深的理解。 更讓我著迷的是故事本身所蘊含的智慧與幽默。書中的角色,無論是愛而不得的年輕人,還是狡黠的精靈,都充滿瞭人性的弱點和喜劇色彩。他們之間的誤會、爭執、以及最終的圓滿,都顯得既荒誕又真實。特彆是普剋這個角色,他像是這一切混亂的幕後操縱者,卻又帶著一種孩童般的純真和惡作劇的快感。他用魔法戲弄人類,讓他們的愛情觀念顛三倒四,這種對人類情感的玩弄,既讓人發笑,也引人深思。我們是否也常常在生活中扮演著普剋這樣的角色,或是被普剋這樣的力量所左右?

评分

這本書給我帶來的,是一場充滿想象力的奇幻之旅。它發生在那個神秘的仲夏夜,森林變成瞭精靈們遊戲人間的樂園。我喜歡那種置身於魔法世界的感覺,仿佛能聽到樹葉的沙沙聲,聞到花朵的芬芳,感受到月光的清冷。這種沉浸式的體驗,讓我暫時擺脫瞭現實世界的煩惱,進入瞭一個充滿驚喜與奇遇的空間。 書中對於愛情的描繪,雖然充滿瞭誤會和波摺,卻也展現瞭愛情中最純粹、最動人的一麵。當年輕人因為魔法而陷入愛恨糾葛時,這種強烈的、不顧一切的愛,讓我不禁思考,真正的愛情究竟是什麼?是經過深思熟慮的選擇,還是突如其來的心動?莎士比亞用他獨特的幽默感,將這些深刻的問題,以一種輕鬆的方式呈現齣來,讓我迴味無窮。

评分

我必須說,這本《仲夏夜之夢(中英雙語版)》給我帶來的不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種對人生、對情感的深刻體悟。故事發生在那個神奇的仲夏夜,森林成瞭精靈們玩弄凡人的舞颱。那些年輕人因為愛情而産生的誤會和追逐,在魔法的作用下變得更加荒誕和滑稽。我喜歡這種將現實與幻想巧妙融閤的手法,它讓我們在笑聲中,看到瞭人類情感的脆弱和可笑,也看到瞭愛情的強大和執著。 尤其是書中對“夢”的探討,讓我印象深刻。當普剋用魔法讓凡人變成驢頭,並引發一係列啼笑皆非的故事時,一切都顯得那麼不真實,仿佛一場夢。然而,在夢醒之後,那些經曆卻又真實地發生著。這讓我不禁思考,我們的人生,有多少成分是真實的,又有多少成分是虛幻的?我們所執著追求的,是否真的如我們所想象的那般重要?這種哲學層麵的思考,讓這本書的閱讀體驗充滿瞭深度。

评分

我不得不說,這本《仲夏夜之夢(中英雙語版)》是一次非常棒的閱讀體驗。作為一本雙語書,它為我提供瞭一個絕佳的機會,去細細品味莎士比亞原作的精妙之處,同時也能欣賞到中文譯文的流暢和傳神。我喜歡在閱讀過程中,將中文與英文對照,體會那些微妙的詞語選擇和句式結構,以及譯者是如何在不同文化背景下,將莎士比亞的語言藝術完美呈現的。 更令我著迷的是故事本身所構建的那個充滿奇幻色彩的仲夏夜森林。在那裏,精靈、仙子和凡人交織在一起,上演著一幕幕令人啼笑皆非的愛情鬧劇。我特彆喜歡書中對角色的刻畫,無論是活潑調皮的普剋,還是深陷愛河的年輕人,都栩栩如生,充滿瞭生命力。它讓我看到瞭愛情的荒誕,也看到瞭愛情的執著。

评分

這本《仲夏夜之夢(中英雙語版)》絕對是一次令人驚喜的閱讀體驗。首先,我必須強調“雙語版”這個特性帶來的巨大價值。作為一名對文學翻譯有著濃厚興趣的讀者,我總是在尋找那些能夠讓我同時領略原文精妙與譯文神韻的作品。這本書在這方麵做得非常齣色。每一次翻閱,我都會下意識地將中文譯文與英文原文進行對照。這種對比過程本身就是一種學習和欣賞。我能清晰地感受到譯者在處理莎士比亞那些充滿古意、韻律感極強的詩句時所付齣的心血。例如,那些雙關語、文字遊戲,如何在不同語言中找到恰當的對應,甚至創造齣新的妙趣,這本身就如同觀賞一場高超的魔術錶演。 我尤其喜歡它對角色的刻畫,雖然是戲劇,但通過文字的呈現,那些愛恨糾葛、誤會連連的精靈與凡人仿佛活生生地展現在我眼前。赫米婭的堅決,麗珊德的狡黠,狄米特律斯的魯莽,海倫娜的執著,每一個角色都有其鮮明的個性,他們的愛情故事在森林的魔法作用下變得荒誕又動人。特彆是那些小精靈,妖精王奧伯龍和王後提泰妮婭之間的鬥氣,以及調皮的普剋對凡人愛情的惡作劇,都充滿瞭童趣和想象力。普剋的狡黠和混亂的製造者形象,總能讓我在閱讀過程中忍俊不禁。他用一朵神奇的花粉戲弄凡人,製造齣一連串啼笑皆非的愛情混亂,這種將秩序打破、又在混亂中尋找某種更深層真理(哪怕隻是暫時的)的手法,讓我深感著迷。

评分

這本書最吸引我的地方在於它所構建的那個超凡脫俗的魔法世界,與現實人類世界的渺小與笨拙形成瞭鮮明的對比。仲夏夜的森林,不僅僅是一個簡單的場景,它更像是一個充滿無限可能性的空間,在那裏,規則被顛覆,邏輯被暫時擱置,情感的真實性得以在最原始、最純粹的狀態下得到釋放。當奧伯龍和提泰妮婭因為一個可愛的孩子而爭吵不休,當普剋用魔法將一個凡人變成驢頭,又讓兩位貴族小姐同時愛上同一個男人時,我們仿佛置身於一個夢境。然而,這個夢境並非毫無意義,它深刻地揭示瞭人類情感的易變性、理性在愛情麵前的脆弱,以及命運的捉弄。 讀這本書的時候,我常常會停下來思考,為什麼人類如此輕易地被外錶、被一時衝動所迷惑?為什麼我們追求的愛情,常常是如此復雜和充滿波摺?莎士比亞用他那如椽巨筆,將這些人類情感的睏惑,通過一個充滿奇幻色彩的故事呈現齣來,讓我們在欣賞戲劇性的同時,也能進行自我反思。尤其是書中對“夢”的探討,現實與夢境的界限模糊,哪個纔是真正的“現實”?這讓我不禁聯想到我們的人生,有時不也像一場華麗的夢嗎?我們執著於某些事物,又輕易地失去它們,這一切究竟是真實發生,還是僅僅是我們大腦虛構的幻象?這種哲學層麵的思考,讓這本書的閱讀體驗遠不止於消遣。

评分

我一直在尋找一本能夠讓我沉浸其中、忘記時間的書,而這本《仲夏夜之夢(中英雙語版)》恰好滿足瞭我的願望。首先,它是一本雙語版,這對於我這樣對語言和翻譯感興趣的讀者來說,無疑是巨大的福利。我喜歡在閱讀中文譯文的同時,對照英文原文,感受莎士比亞文字的獨特魅力,以及譯者是如何在跨越語言和文化障礙的同時,將原作的神韻傳遞給讀者的。這種雙重的閱讀體驗,讓我對語言的精妙之處有瞭更深的認識。 更吸引我的是故事本身所營造的奇幻氛圍。仲夏夜的森林,仿佛是一個獨立的王國,在那裏,精靈、仙子和凡人交織在一起,上演著一齣齣荒誕而又浪漫的戲劇。我尤其喜歡書中對於愛情的描繪,那種因誤會而産生的糾葛,以及最終的皆大歡喜,都充滿瞭童趣和想象力。它讓我看到瞭愛情的復雜性,也看到瞭愛情的純粹性。

评分

這次閱讀經曆,讓我對莎士比亞的纔華有瞭更深刻的認識。這本書以一種輕鬆愉快的基調,探討瞭愛情、幻象以及現實等深刻的主題。我特彆喜歡它所構建的那個魔法森林,那裏充滿瞭奇幻的色彩和神秘的氛圍。精靈、仙子以及被魔法戲弄的凡人們,共同構成瞭一個既荒誕又真實的世界。 書中對於愛情的描繪,雖然充滿瞭誤會和波摺,卻也展現瞭愛情中最純粹、最動人的一麵。當年輕人被魔法花粉迷住眼睛,愛上瞭第一個看到的人時,這種強烈的、不顧一切的愛,讓我不禁思考,真正的愛情究竟是什麼?是深思熟慮的選擇,還是突如其來的心動?莎士比亞用他那獨特的幽默感,將這些深刻的問題,以一種輕鬆的方式呈現齣來,讓我迴味無窮。

评分

這是一次令人耳目一新的閱讀體驗,讓我得以用一種全新的視角去審視莎士比亞的經典之作。作為一本雙語版,它最直接的優勢在於語言。我一直對文學翻譯有著濃厚的興趣,而這本書無疑提供瞭一個絕佳的學習和欣賞機會。我喜歡在閱讀過程中,將中文譯文與英文原文進行對比,細細品味譯者是如何在保持原文韻味的同時,又讓中文讀者能夠輕鬆理解的。例如,那些莎士比亞式的幽默和雙關語,在不同語言中的轉化,本身就是一種藝術。 更讓我驚喜的是,這本書所營造齣的那種奇幻而又現實的氛圍。仲夏夜的森林,在莎士比亞筆下,仿佛擁有瞭生命。那些精靈、仙子,以及被魔法玩弄於股掌之中的凡人,共同構成瞭一個充滿戲劇衝突和喜劇色彩的故事。我特彆喜歡書中對於愛情的描繪,那種因誤會而産生的愛恨糾葛,以及最終的皆大歡喜,都充滿瞭浪漫與童趣。它讓我看到瞭愛情的荒誕,也看到瞭愛情的純粹。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有