漢譯《維摩詰經》四種譯本比對暨研究(全彩版)

漢譯《維摩詰經》四種譯本比對暨研究(全彩版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 維摩詰經
  • 佛教經典
  • 漢譯佛經
  • 譯本比較
  • 佛學研究
  • 經論研究
  • 四種譯本
  • 維摩詰所說經
  • 佛教文化
  • 全彩版
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書為彩色書,將漢譯《維摩詰經》四種譯本重新比對與歸納整理,有支謙、鳩摩羅什、玄奘三種譯本,加上《龍藏》版的《維摩詰所說大乘經》,另參考《梵漢對勘維摩詰所說經》一書而作瞭梵文原意上的補充,並附上其他大乘經典當作輔證註解。後麵還附上:從《維摩詰經》中探討須菩提與維摩詰有關「乞食對話」之研究論文。整本書計有55萬3韆字。
探尋古代智慧的奧秘:其他佛教經典與文獻研究 本書係一套深入探討佛教經典、文獻及相關思想體係的綜閤性研究文集,旨在以嚴謹的學術視角,對佛教發展曆程中的關鍵文本、哲學流派以及其在不同文化背景下的流傳與影響進行係統梳理與剖析。全書不涉及對《維摩詰經》特定譯本的比對研究,而是將視野投嚮更廣闊的佛教思想原野。 第一部分:早期佛教核心經典的文本學考察 本部分聚焦於佛教初傳階段的根本教義載體,側重於巴利文三藏(上座部佛教的根本經典)的文本流變與內容解讀。 一、阿含部(尼柯耶)的編纂史與教義核心: 巴利《中部》(Majjhima Nikāya)的敘事結構研究: 分析中部經典中蘊含的佛陀教化實例,探討其作為初期布教範本的敘事策略與勸導藝術。重點考察“方便善巧”在早期說教中的體現。 漢譯阿含經與巴利尼柯耶的異同考證: 從文本學角度齣發,比對早期漢譯佛典(如《增一阿含經》《雜阿含經》)與南傳上座部經典的章節結構、術語對應,探究早期譯場在傳譯過程中的選擇與遺漏。這部分不涉及對任何一部特定經典的細緻譯本對比,而是宏觀地審視不同語係對同一核心教法的保留程度。 “緣起”思想在部派佛教中的早期闡釋: 梳理《相應部》中關於十二因緣的論述,並對照阿毗達摩(Abhidhamma)體係對“法”(Dhammas)的分析,探討早期佛教本體論的雛形。 二、律藏的社會規範與戒律沿革: 犍度(Khandhaka)的社會適應性研究: 考察比丘僧團在社會生活中麵臨的挑戰,以及律藏中對具體行為規範(如食、住、行)的製定過程,體現齣佛教從早期社群嚮成熟製度化組織轉型的軌跡。 戒律的地域性差異: 對比不同部派律典中關於同一戒條(如四重罪)的細微差彆,分析其背後的文化或地域因素影響,而非關注某一特定譯本的完整性。 第二部分:部派佛教的哲學分化與論藏的體係構建 本部分深入探究佛教思想在阿育王時代後,如何從統一教團走嚮多元學派,以及這些學派如何係統化其教義。 一、論藏(阿毗達摩)的邏輯建構: 說一切有部論的“法”的分類係統: 詳盡分析《大毗婆沙論》的論證結構,重點研究“三世實有”的理論基礎及其對心識活動(如刹那滅)的精細分析。 經量部對“現量”與“比量”的區分: 考察經量部如何通過對認識論的強調,對說一切有部的實有論進行微調,為後來的唯識思想奠定認識論基礎。這部分關注的是不同學派對“真實如何被認知”的論述,而非對特定經文的注解。 二、部派紛爭中的核心議題: 關於“我”與“無我”的辯論重構: 依據早期論典對“補特伽羅”(person)概念的不同解釋,分析大眾部與保守派在對眾生相續性理解上的分歧,關注其核心邏輯而非具體辯論的細節記錄。 第三部分:大乘佛教的興起與般若思想的深化 本部分轉嚮探討公元後佛教思想的重大轉摺點——大乘的齣現,特彆是其核心的性空(Śūnyatā)學說。 一、般若波羅蜜多經的集成與流傳: 《大般若經》的結構與核心概念的遞進: 梳理長阿含般若、中般若、短般若等不同階段的文本特徵,強調“空”的範疇如何從針對“法”的空,擴展到對一切現象的空性論述。 “二諦說”的理論模型: 分析龍樹菩薩《中論》對世俗諦與勝義諦的區分,重點闡釋其中“假名安立”與“緣起性空”之間的辯證關係,這部分強調的是理論模型的構建,而非特定譯本的語言風格比對。 二、瑜伽行派的唯識轉嚮: 《解深密經》的“三性”學說: 探討“遍計所執性”“緣起性”“圓成實性”的邏輯層次,分析唯識學如何試圖解決般若思想在實踐中的主體性問題,通過對心識結構的分析來安立“空”。 “阿賴耶識”概念的引入及其功能: 研究阿賴耶識如何作為一切經驗和習氣的儲存庫,在區分染淨的層麵所起的作用,這是對大乘後期認識論的深入探討。 第四部分:佛教思想在周邊文化中的變容與傳播 本部分關注佛教思想體係在漢地、藏地及東南亞的本土化進程,分析不同地域的文化如何影響佛教經典的闡釋方式和修行實踐。 一、早期漢譯佛經的本土化特徵: “格義”現象的學術審視: 分析魏晉時期,佛教概念如何藉用儒道術語(如“道”“有”“無”)進行初步闡釋的過程,探討這種早期翻譯策略對後世中國佛教哲學的深遠影響。 中國化宗派的理論基礎: 簡要梳理天颱宗的“一念三韆”思想與華嚴宗的“法界緣起”理論,它們是在吸收印度般若、唯識思想後,結閤中國本土思維形成的獨特體係。 二、藏傳佛教的論疏體係: 《量決定論》對因明學的本土化: 考察印度邏輯學(因明)在西藏的繼承與發展,分析其在辨析概念、建立論證方麵的嚴謹性。 本研究文集旨在提供一個多維度的佛教思想圖景,通過對經典文獻的理論核心、邏輯結構以及曆史流變的考察,展現佛教思想體係的宏大與精微,其深度和廣度遠超對單一文本細緻比對的研究範疇。

著者信息

作者簡介

陳士濱(法名:果濱)


  現為宏國德霖科技大學通識中心專任教師。
 

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

我收到書的當下,就迫不及待地翻閱瞭一下。印刷質量非常齣色,紙張的觸感和厚度都恰到好處,全彩的呈現讓原本在古籍中模糊不清的文字和圖像都變得清晰起來。尤其讓我驚喜的是,書中對四種漢譯本的排版設計,不僅是在內容上進行對照,視覺上也能感受到不同譯本之間細微的差異。我一直認為,文本的呈現方式很大程度上影響著我們對內容的理解。這本書在這一點上做得相當到位,它通過精心的編排,讓讀者能夠直觀地感受到字裏行間的不同,從而引發更深層次的思考。對於想要深入理解《維摩詰經》精髓,又對版本學有興趣的讀者來說,這本書提供瞭一個絕佳的學習工具。它不僅僅是簡單的文字羅列,更是一種引導,帶領我們一步步走進經文的演變曆程。

评分

身為一名對佛學有初步瞭解的讀者,我一直覺得《維摩詰經》所闡述的“方便法門”和“不二法門”的概念非常啓發人心。這次偶然發現瞭這本《漢譯《維摩詰經》四種譯本比對暨研究(全彩版)》,簡直是如獲至寶。我尤其關注書中是如何通過比對不同譯本,來揭示經文在流傳過程中可能齣現的細微差異,以及這些差異背後可能蘊含的時代背景、翻譯者的學養和側重點。書中所呈現的詳盡的校勘記錄和深入的學術分析,讓我對《維摩詰經》的理解更加立體和深刻。它不是簡單地告訴你某個字詞的對錯,而是引導你去思考,為什麼會有這樣的差異,這些差異又會對我們理解經義産生什麼影響。這種探索的過程本身就極具價值,也讓我對佛經的嚴謹學術研究充滿瞭敬意。

评分

我對學術研究類書籍的要求比較高,尤其是在版本比對方麵,數據是否翔實、分析是否到位是關鍵。這本書在這一點上,我感到非常滿意。我隨機翻看瞭一些章節,看到研究者對於不同譯本的細緻梳理,以及對一些重要詞匯、句式的深入考證,都展現瞭極高的專業水準。全彩版的呈現形式,對於比對古籍善本的影印件,或是同一經文在不同版本中的異體字、繁簡字差異,都有極大的幫助。我個人覺得,這本書不僅適閤佛學專業的研究者,對於普通信眾,如果想更深入地理解《維摩詰經》的文本演變和不同譯本的特色,也是一本非常好的入門讀物。它提供瞭一個係統性的框架,讓我們能夠更有條理地去接觸和學習這部重要的經典。

评分

這本書的齣版,對於我這樣長久以來對《維摩詰經》抱有極大興趣的讀者來說,無疑是一份厚禮。我一直以來都在不同渠道尋找關於《維摩詰經》的多種漢譯本,但零散的資料和不甚清晰的排版,常常讓我望而卻步。這次能看到一本如此全麵、係統地將四種重要漢譯本進行比對和深入研究的專著,並且還是全彩呈現,這對於想要進行文本細讀和版本比較的讀者而言,簡直是福音。我特彆期待書中能夠對不同譯本的語言風格、音譯與意譯的取捨、甚至翻譯者個人的語言習慣進行細緻的分析,這樣我們纔能更深入地理解同一部經典在不同曆史時期、由不同高僧大德翻譯時所呈現齣的豐富麵貌。這本書的齣現,極大地降低瞭我們進行此類深入研究的門檻,也讓我們能更有效地吸收和理解《維摩詰經》的智慧。

评分

這本書的封麵設計真的讓人眼前一亮!我一直對佛經的校勘和版本研究很感興趣,尤其《維摩詰經》更是經典中的經典。這次看到有《維摩詰經》四種漢譯本的對勘研究,還特彆做成瞭全彩版,光是想到那精美的排版和清晰的對照,就覺得非常值得入手。颱灣的齣版界在佛學典籍的製作上一直很有水準,這次的作品,我非常期待它能在視覺呈現上帶來驚喜,比如對於古籍善本的掃描圖像、不同版本字體樣式的展示,甚至是插圖、壁畫等輔助材料的收錄,如果能做得足夠精美,那將極大地提升閱讀體驗,也能讓原本可能枯燥的研究變得更加生動有趣。我希望這套書不僅是學術上的嚴謹考據,也能在裝幀設計上有所突破,成為一件賞心悅目的藝術品。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有