阴阳师13:天鼓卷(二版)

阴阳师13:天鼓卷(二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

梦枕獏
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

如果悲哀太深,人被那份悲哀充满了, 心便会失落在别处…… ~~~ 这一次,安倍晴明该如何找到已变身的源博雅? ★〔阴阳师系列〕狂销6,000,000册的奇幻魅力,跨足影视、戏剧、电玩各界! 日本平安时代,世界明暗未分,人、鬼、妖物杂相共处。 唯有晴明的咒、博雅的笛声,能为这人心纷扰的闇昧京城,带来有情的慰借。 橘忠季宅邸意外频传,自称「忘欢」的神秘老人前来、在院子里埋下一口缸,灾厄才就此打住。忠季心生好奇,擅自偷看缸里事物,竟是一个活生生的婴孩!自此,宅邸内又开始发生不祥之事…… 盲眼的琵琶法师蝉丸,接受旧识橘诸忠之邀,前往宅邸传授一名女子琴艺。这名女子从不开口说话,宛如失了声、也失落了心;直到有一天,她出声向诸忠说:「能请蝉丸大人前来一趟吗?」之后,缓缓道出身边冰冷气息的存在…… 源博雅受皇上之命,护送一面镜子前往藤原兼家大人住处,岂料走错方违,进入镜中世界,变成童子……这下安倍晴明该如何寻回他的「好汉子」? 本书特色 *梦枕獏【阴阳师】系列作品,在日本长销1/3世纪、销破6,000,000册,堪称出版史上的不思议纪录! *尽管同样是晴明宅邸的庭院与四季风情,但这回事件似乎更贴近万物,显现天地有情的余韵。虽然博雅每次都说听不懂晴明说咒的道理,这次却更为明显呈现——博雅是晴明身边最懂咒理的人。 推荐记录 ★日本长销30年,狂销6,000,000册! ★日本《达文西杂志》读者票选第一名! ★茂吕美耶伴随《阴阳师》系列小说十五年有感——这部系列小说的主要成分是「借妖鬼话人心」,讲述的是善变的人心,无常的人生。 ★梦枕貘——作家生涯四十週年,获「菊池宽奖」及「日本推理文学大赏」荣耀,表彰他对文学的长期耕耘。 ★被誉为〔阴阳师系列〕最疗癒的杰作!

著者信息

作者简介

梦枕獏


  1951年生于神奈川县小田原市。高中时「想要出版梦一般的故事」,而以「梦枕獏」为笔名,「獏」指的是那种吃掉恶梦的怪兽。

  1973年毕业于东海大学日本文学系。1977年出道文坛以降,发表「幻兽少年」、「狩猎魔兽」、「闇狩师」、「饿狼传」、「阴阳师」、「沙门空海之唐国鬼宴」等大受欢迎的系列小说。其《吞食上弦月的狮子》获日本SF大赏,《众神的山岭》获柴田鍊三郎赏。《大江户钓客传》获泉镜花文学赏与舟桥圣一文学赏,隔年再获吉川英治文学赏。

  2013年,歌舞伎座上演《阴阳师—泷夜叉姬》,创下全公演满座纪录。隔年,《阴阳师—萤火卷》获读者网路票选「20岁男性阅读的时代小说」。

  梦枕獏的创作主题广泛,不仅以玄怪奇幻为主,更涉及山岳、冒险等领域,写作40年来,作品被转化成电影、戏剧、手游电玩、音乐等不同形式表现,深深影响广大的读者群。2017年,梦枕獏荣获菊池宽奖及日本推理文学大赏,以表彰其长久以来对文学的贡献与重要成就。

译者简介

茂吕美耶(Moro Miya)


  日本埼玉县人,生于台湾高雄市,国中毕业后返日。1986年起在中国郑州大学留学两年。网路暱称Miya,爱与读者闲话家常日本文化,深受华文读者爱戴,并建立起日本文化与华文世界的桥樑。

  着作:《物语日本:剑客、忍者、幽怪谈》《明治日本》《大正日本》《战国日本》《战国日本Ⅱ:败者的美学》《欧卡桑的尖嘴儿子》《乙男蚁女》【字解日本】《茂吕美耶的历史手帐》《汉字日本》《大奥日本》

  译作:【半七捕物帐】【阴阳师】《虞美人草》《扮鬼脸》《本所深川不可思议草纸》

  监修:《白发鬼谈》《青蛙堂鬼谈》《鳗男鬼谈》【沙门空海之唐国鬼宴】《阴阳师》漫画版
 

图书目录

图书序言

新版推荐序

伴随《阴阳师》系列小说十五年有感


  承接《阴阳师》系列小说的编辑来信通知,明年一月初将出版重新包装的第一部《阴阳师》,并邀我写一篇序文。

  收到电邮那时,我正在进行第十七部《阴阳师萤火卷》的翻译工作,而且,由于晴明和博雅这两人拖拖拉拉了将近三十年的暧昧关系(中文繁体版则为十五年),终于有了一小步进展,令我陷入兴奋状态,于是立即回信答应写序文。因为我很想在序文中向某些初期老粉丝报告:「喂喂喂,大家快看过来,我们的傻博雅总算开窍了啦!」

  其实,我并非喜欢阅读BL(男男爱情)小说或漫画的腐女,《阴阳师》也并非BL小说,但是,我记得十多年前,曾经在网站留言版和一些《阴阳师》死忠粉丝,针对晴明和博雅之间的暧昧感情,嬉笑怒骂地聊得鼓乐喧天,好不热闹。

  说实在的,比起正宗BL小说,《阴阳师》的耽美度其实并不高。就我个人观点而言,这部系列小说的主要成分是「借妖鬼话人心」,讲述的是善变的人心,无常的人生。可是,某些读者,例如我,经常在晴明和博雅的对话中,敏感地闻出浓厚的BL味道,并为了他们那若隐若现,或者说,半遮半掩的爱意表达方式,时而抿嘴偷笑,时而暗暗奸笑。

  身为译者的我,有时会为了该如何将两人对话中的那股浓浓爱意,翻译得不露骨,但又不能含煳带过的问题,折腾得三餐都以饭团或茶泡饭草草果腹,甚至一句话要改十遍以上。太露骨,没品;太含蓄,无味。所幸,这种对话不是很多。是的,直至第十六部《阴阳师苍猴卷》为止,这种对话确实不多。

  然而,我万万没想到,到了第十七部《阴阳师萤火卷》,竟然出现了令我情不自禁大喊「喂喂,博雅,你这样调情,可以吗?」的对话!不过,请非腐族读者放心,这种对话依旧不是很多,况且,说不定我们那个憨厚的傻博雅,不明白自己说的那些话其实是一种调情。而能塑造出让读者感觉「明明在调情,但调情者或许不明白自己在调情」的情节的小说家梦枕大师,更令人起敬。

  话说回来,不论以读者身分或译者身分来看,《阴阳师》系列小说最吸引我的场景,均是晴明宅邸庭院。那庭院,看似杂乱无章,却随着季节交替轮换而自有一番情韵。倘若我在进行翻译工作时的季节,恰好与小说中的季节相符,我会翻译得特别来劲,毕竟晴明庭院中那些常见的花草,以及,夏天吵得不可开交的蝉鸣和秋天唱得不可名状的夜虫,我家院子都有。只是,我家院子的规模小了许多,大概仅有晴明宅邸庭院的百分或千分之一吧。

  为了写这篇序文,我翻出《阴阳师飞天卷》、《阴阳师付丧神卷》、《阴阳师凤凰卷》等早期的作品,重新阅读。不仅读得津津有味,甚至读得久违多年在床上迎来深秋某日清晨的第一道曙光。

  此外,我也很佩服当年的自己,竟然能把小说中那些和歌翻译得那么美。不是我在自吹自擂,是真的。我跟梦枕大师一样,都忘了早期那些作品的故事内容,重读旧作时,我真的在文字中看到当年为了翻译和歌,夜夜在书桌前和古籍资料搏斗的自己的身影。啊,毕竟那时还年轻,身子经得起通宵熬夜的摧残,大脑也耐得住古文和歌的折磨。如今已经不行了,都尽量在夜晚十点上床,十一点便关灯。因为我在明年的生日那天,要穿大红色的「还历祝着」(红色帽子、红色背心),庆祝自己的人生回到起点,得以重新再活一次。

  如果情况允许,我希望能够一直担任《阴阳师》系列小说的译者,更希望在我穿上大红色背心之后的每个春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭于晴明宅邸庭院。

茂吕美耶
于二○一七年十一月某个深秋之夜

图书试读

缸博士

据说,那名老爷爷于某日突然出现,如此问道:「你们有何困难吗……」

老爷爷背上用绳子绑着一口大缸子。

是个打扮肮脏的老人。身上的窄袖便服已破烂不堪,白发、白须,脸上皱纹很深。

老人自称忘欢。

最初同忘欢谈话的人是橘忠季的下人,名叫政之。

政之在大门前发现了无所事事走动的老人。

听说那老人背着缸子不时向大门内张望,口中嘟嘟囔囔:

「原来如此……唔,唔。」
 
政之觉得可疑,上前问老人:

「有什么事吗?」

老人反倒问政之:

「你们很为难吗?」

「为难?」

「是,你们不是很为难吗?」

确实是很为难。

为难的是主人橘忠季。

说正确点,是以忠季为首,宅邸内所有人都很为难。

然而—

「您怎么知道这事?」政之问。

「因为我看到了。」

「看到什么?」

「看到许多东西紊乱不堪。大地的龙脉、宅邸的气……」

老人轮流望着天空与大地,如此说。

「您是说,您可以看到这些东西?」

「是。」

「这些东西紊乱不堪?」

「没错。」

「紊乱不堪又会怎么样呢?」

「贵府会产生不祥。平日不足多虑的小事……例如,只不过摔了一跤却会受重伤,
或者有人染上大病,或是遗失、打碎珍贵物品……」

「唔。」政之的声音哽在喉头。

这些事,他心里都有数。

「如果视而不见,恐怕不久又会有人丧命……」

老人口吻温和,说的内容却相当骇人。

最近宅邸内有名乳母不小心摔了一跤,不知是不是手没撑好,竟然折断了右腕骨;另一名家仆在庭院摔倒,脸撞到岩石,磕断牙齿。

主人忠季也患上不明缘由的病,这十天来一直卧病在床。

连忠季珍惜的皇上赐予的笙也不翼而飞。

类似的意外在这半年来还有好几件,忠季的父亲道忠也于一个月前刚病逝。

「您说不久又会……是什么意思呢?」

「这个,到底会是什么意思呢……」

不知是装煳涂还是卖关子—总之,老人的意思是,目前卧病在床的主人忠季也许会丧命。

「喂,您叫什么名字?」

「我叫忘欢。」

政之听了对方名字,先进屋里向主人忠季报告。

忠季虽说卧病在床,却并非无法动弹。

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有